﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

6
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

7
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

8
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

13
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

14
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

16
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

17
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

18
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

20
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

21
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

22
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

23
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

24
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

25
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

26
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

27
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

28
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

30
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

31
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

33
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

34
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

35
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

36
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

37
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

39
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

40
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

41
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

42
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

44
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

45
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

46
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

49
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

50
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

51
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

53
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

54
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملك القراصنة

55
00:03:49,020 --> 00:03:53,350
!وَصل لوفي و الآخرون إلى زو، جزيرةٌ ستبدأ فيها مُغامرتهم الجّديدة

56
00:03:53,350 --> 00:03:56,020
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

57
00:03:56,020 --> 00:04:02,200
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

58
00:04:02,200 --> 00:04:05,660
.قابل لوفي قبيلة المينك التي تعيش هناك

59
00:04:05,660 --> 00:04:09,950
.لكن سانجي غادرَ لوَحده

60
00:04:11,410 --> 00:04:13,460
!لا تتحرّكوا، أيّها الأوغاد

61
00:04:13,870 --> 00:04:17,340
!لا يُمكنكم أيّها الحمقى قتلي أيضاً، صحيح؟

62
00:04:17,340 --> 00:04:22,090
.السّماع عن هذا الزّواج يحلّ لُغزاً بالنّسبة لي

63
00:04:22,090 --> 00:04:25,760
!"مكتوبٌ على مُلصق المطلوبين خاصّتي "حيّاً فقط

64
00:04:25,760 --> 00:04:27,550
!عليكم القبض عليّ حيّاً

65
00:04:29,220 --> 00:04:33,270
!إن قتلتموني، ستُغضبون أحدهم، صحيح؟

66
00:04:33,270 --> 00:04:37,810
!هل تمّ إعلامكم بمُعاملَتي بتحضّرٍ دون تقييدي حتّى؟

67
00:04:37,810 --> 00:04:40,550
الشّخص الذي أجبرَهم على كتابة هذه الجّملة على مُلصق المَطلوبين

68
00:04:40,550 --> 00:04:44,860
!و من رتّب زواجي لابدّ من أن يكون نفس الشّخص

69
00:04:46,700 --> 00:04:53,080
.لا تقلَقوا! سآتي معكم
!لحلّ الأُمور مع ذلك الشّخص

70
00:04:53,080 --> 00:04:56,170
!لذا لا تفعلوا أيّ شيءٍ لأصدقائي

71
00:04:56,290 --> 00:04:57,500
!حسناً

72
00:04:57,500 --> 00:05:01,510
!لا نعلَم ما الذي يجول في خاطِره، لذا لنذهب و نسأله

73
00:05:02,880 --> 00:05:04,340
!ماذا؟

74
00:05:06,090 --> 00:05:08,220
!هاي! إنسى الأمر، لوفي

75
00:05:08,350 --> 00:05:11,350
!لا تُخبرني بأنّنا سنَذهب إلى بيغ ماما

76
00:05:11,470 --> 00:05:12,520
.لا نملك خياراً آخر

77
00:05:12,640 --> 00:05:16,270
!هل نَسيتَ بأنّكَ قد افتعلتَ شِجاراً معها؟

78
00:05:16,400 --> 00:05:18,360
.إنّها إمبراطورة

79
00:05:18,360 --> 00:05:22,480
.لوفي! لا تنسى
.إنّها على مُستوىً يختلف بالكامل عن أيٍّ من أعدائنا السّابقين

80
00:05:22,610 --> 00:05:24,280
.إذاً، سنذهب بهُدوء

81
00:05:24,400 --> 00:05:26,820
!كيف نجدهم؟

82
00:05:28,030 --> 00:05:31,910
...حسناً، هناك طريقةٌ للذّهاب خلفهم، لكن

83
00:05:35,620 --> 00:05:37,580
.إنّه مُحقّ

84
00:05:37,580 --> 00:05:42,750
،غادرَ سانجي سان بسبب قراصنة بيغ ماما

85
00:05:42,750 --> 00:05:46,550
.لكنّهم قد ترَكوا شيئاً كبيراً خلفهم بدلاً منه

86
00:05:47,470 --> 00:05:53,770
.إن كان ذلك الشّخص مُستيقظاً الآن، يُفترض أن يكون لديه شيءٌ يُمكنه إخبارنا به

87
00:05:56,480 --> 00:05:58,230
ذلك الشّخص؟

88
00:06:01,000 --> 00:06:09,110
!لنَذهب للقاء السيّد القِطّ الأفعى

89
00:06:19,420 --> 00:06:21,000
،ذلك الشّخص

90
00:06:21,000 --> 00:06:29,220
.يشعر بيكومس بأنّه مدينٌ لنا لأنّنا أنقذنا شعبه، المينك

91
00:06:29,220 --> 00:06:34,060
لهذا حاول مُخالَفة أوامر بيغ ماما

92
00:06:34,060 --> 00:06:38,100
.و السّماح لنا بالهرب

93
00:06:38,100 --> 00:06:43,940
.لكن هذا لَم يجلب له سوى كارثة

94
00:06:53,660 --> 00:06:58,410
،لكن الآن، لاكتشاف إلى أين ذهب سانجي سان

95
00:06:58,410 --> 00:07:05,550
.الشّيء الوَحيد الذي يُمكننا فِعله هو سؤاله، بما أنّه عُضوٌ بقراصنة بيغ ماما

96
00:07:05,880 --> 00:07:07,590
!حسناً

97
00:07:07,590 --> 00:07:11,430
!سأجد مكان سانجي من الأسد الأفعى

98
00:07:11,430 --> 00:07:15,560
!لَن نحصل على أيّة إجاباتٍ إلّا إن تحدّثنا إلى سانجي نفسه

99
00:07:15,680 --> 00:07:16,970
.تشوبر

100
00:07:16,970 --> 00:07:21,480
هذا الشّخص، بيكومس، هل سيكون بصحّةٍ جيّدةٍ بما يكفي للحديث؟

101
00:07:22,350 --> 00:07:25,520
.آمل أن يعود لوَعيه

102
00:07:35,330 --> 00:07:36,450
.هذا كثيرٌ بالفِعل

103
00:07:39,750 --> 00:07:40,750
!كاروت

104
00:07:40,870 --> 00:07:41,870
!حسناً

105
00:07:43,630 --> 00:07:45,420
!ما ذلك؟

106
00:07:46,300 --> 00:07:47,710
!سِربٌ من الحشرات؟

107
00:07:47,840 --> 00:07:50,130
.إنّهم سوتشيز-
!سوتشيز؟-

108
00:07:50,380 --> 00:07:53,140
!حشراتٌ ضخمةٌ تمتصّ الدّماء

109
00:07:54,390 --> 00:08:01,140
أنتُم-تيا المينك الأقلّ تملكون شعراً أقلّ، لذا يُمكنهم امتصاص
!دِمائكم بالكامل و قتلكم بلَحظة

110
00:08:01,270 --> 00:08:04,650
!حقّاً؟-
!أُنظروا إلى الأعلى! أُنظروا-

111
00:08:05,900 --> 00:08:08,940
!سنجفّ تماماً

112
00:08:09,530 --> 00:08:11,400
الهجمة الخاصّة: النّجم المُتفجّر

113
00:08:14,820 --> 00:08:19,830
.السوتشيز وَحشيّون
.حتّى أنّهم يمتصّون دِماء زونيشا و يُضعفونه

114
00:08:19,950 --> 00:08:22,790
!ماذا؟
!هل يُمكنهم إضعاف فيلٍ حتّى؟

115
00:08:22,920 --> 00:08:26,750
.لهذا السّبب، في هذه الدّولة، نقتل كلّ ما نجده منهم

116
00:08:37,350 --> 00:08:41,770
!توَقّفي، كاروت! وارني الخاصّ بلوفي و الآخرين قد سقط

117
00:08:50,860 --> 00:08:54,490
!قِف، وارني
!سيقضون عليكَ إن لَم تتحرّك

118
00:08:56,530 --> 00:08:58,580
سيف العاصفة

119
00:09:00,620 --> 00:09:03,290
!سأجذب الحشرات

120
00:09:03,290 --> 00:09:05,040
...فرانكي

121
00:09:05,040 --> 00:09:07,380
!ضوء الحلَمات...

122
00:09:08,290 --> 00:09:11,460
!كيف يعمل هذا حتّى؟

123
00:09:12,510 --> 00:09:16,590
!أوه، ضوءكَ-تيا يجذب السوتشيز

124
00:09:16,720 --> 00:09:19,100
ماذا؟ هل ينجح هذا؟

125
00:09:19,220 --> 00:09:21,270
!سأقضي على السوتشيز

126
00:09:22,270 --> 00:09:23,850
!سأُقدّم الدّعم لكِ

127
00:09:23,850 --> 00:09:27,520
!لا أملك دِماءً ليتمّ مصّها

128
00:09:35,740 --> 00:09:36,820
!أيّها الغبيّ

129
00:09:36,820 --> 00:09:39,580
!إنّهم ضُعفاء، لكن لا تُخفض من دفاعاتك

130
00:09:39,700 --> 00:09:42,410
،حسناً! سأفعل هذا

131
00:09:42,410 --> 00:09:45,330
!لا يُمكنهم اللّدغ أو الهرب

132
00:09:54,380 --> 00:09:57,890
!هُنا! تعالوا إليّ

133
00:10:00,220 --> 00:10:01,780
!سأُقاتل أيضاً

134
00:10:02,250 --> 00:10:03,900
نُقطة الكونغ فو

135
00:10:10,770 --> 00:10:14,400
الهجمة الخاصّة: النّجم الأخضر-الزّجاج مُفجّر الجّمجمة

136
00:10:17,360 --> 00:10:20,820
!هذا يجلِب بُرودة الموت

137
00:10:20,820 --> 00:10:22,910
الرّوح الصّلبة

138
00:10:24,660 --> 00:10:26,410
سين فلوريس

139
00:10:28,290 --> 00:10:31,670
أُسلوب الثّلاثة سيوف-إعصار التنّين

140
00:10:35,800 --> 00:10:39,510
صاعقة تيمبو

141
00:10:39,640 --> 00:10:44,560
غومو غومونو... غاتلينغ

142
00:10:52,560 --> 00:10:55,650
!يبدو بأنّنا قد تخلّصنا منهم

143
00:10:58,400 --> 00:10:59,660
!هذا مُؤلِم

144
00:11:00,160 --> 00:11:05,660
.بفضلكم جميعاً، قضينا على السوتشيز
.أنتُم-تيا كنتُم تُساعدوننا كثيراً

145
00:11:05,790 --> 00:11:07,660
.إنسي الأمر

146
00:11:08,540 --> 00:11:09,830
.شُكراً لكم

147
00:11:09,960 --> 00:11:14,040
على أيّة حال، منزل القطّ الأفعى، هل وَصلنا إليه بعد؟

148
00:11:14,170 --> 00:11:18,720
.قليلاً أكثر فقط
...سنصل إلى مَسكن الحُرّاس قريباً، لذا

149
00:11:18,840 --> 00:11:23,260
السيّد القطّ الأفعى، هاه؟-
.أتسائل أيّ نوعٍ من الأشخاص هو-

150
00:11:23,390 --> 00:11:28,850
.إنّه مُصابٌ بشدّة
.آمل أنّه يرتاح بالسّرير بهُدوء

151
00:11:30,980 --> 00:11:33,270
.السيّد القطّ الأفعى

152
00:11:33,270 --> 00:11:36,190
!إنّه شخصٌ رائع

153
00:11:36,190 --> 00:11:41,780
.أُحبّه كثيراً حتّى أنّني كتبتُ أُغنيةً عنه

154
00:11:44,320 --> 00:11:53,080
لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

155
00:11:53,580 --> 00:12:02,300
لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

156
00:12:02,630 --> 00:12:11,520
لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

157
00:12:11,810 --> 00:12:20,690
لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

158
00:12:25,280 --> 00:12:34,330
لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

159
00:12:34,580 --> 00:12:43,470
لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

160
00:12:44,510 --> 00:12:45,970
هل هذه هي؟

161
00:12:46,220 --> 00:12:49,890
.كنتَ فقط تُعيد نفس الجّملة باستمرار

162
00:12:50,020 --> 00:12:55,310
."نعم، لأنّ الأُغنية تُدعى "لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

163
00:12:55,440 --> 00:12:59,320
!بِلا مُزاح-
هل هي إعادةٌ لنفس الجّملة خلال الأُغنية؟-

164
00:12:59,440 --> 00:13:04,110
.كلّا، تُصبح أكثر تعقيداً بعض الشّيء من هُنا

165
00:13:04,570 --> 00:13:09,790
القطّ الأفعى، القطّ الأفعى

166
00:13:11,200 --> 00:13:19,210
القطّ الأفعى، لنذهب للقاء السيّد القطّ الأفعى

167
00:13:20,420 --> 00:13:29,300
السيّد القطّ الأفعى يشعر بالوحدة بسهولة

168
00:13:29,300 --> 00:13:38,400
عندما أُفكّر به هكذا، هذا يجعل قلبي يخِزني

169
00:13:38,610 --> 00:13:47,450
عندما يستحمّ بضوء القمر، يبدو وَجهه بريئاً

170
00:13:47,870 --> 00:13:56,080
يُحدّق للأعلى بعيناه اللّامعتان

171
00:14:01,420 --> 00:14:10,430
لكنّه يُحاول التّصرّف بقوّةٍ تحت الشّمس

172
00:14:10,430 --> 00:14:19,810
يبذل جهده و يعيش حياته لوَحده

173
00:14:20,690 --> 00:14:22,320
.تُعجبني تلك الأُغنية

174
00:14:22,320 --> 00:14:25,530
هل السيّد القطّ الأفعى هكذا حقّاً؟

175
00:14:25,650 --> 00:14:27,450
.على الإطلاق

176
00:14:28,160 --> 00:14:29,570
!ألَيس كذلك؟

177
00:14:30,700 --> 00:14:33,290
.لَيست سوى أُغنيةٍ استلهمتُها منه

178
00:14:33,740 --> 00:14:35,450
.إحفظوها

179
00:14:48,550 --> 00:14:50,890
.حسناً، لَقد وَصلنا

180
00:15:00,690 --> 00:15:03,270
.إنّه مَسكن الحُرّاس

181
00:15:35,810 --> 00:15:38,980
.كان هذا المكان مُدمّراً بالكامل

182
00:15:42,730 --> 00:15:47,400
مَسكن الحُرّاس، غابة الحوت

183
00:15:56,240 --> 00:15:57,870
...شجرة الحوت

184
00:15:57,870 --> 00:16:02,500
!تبدو أكبر حتّى عن قُرب...

185
00:16:06,000 --> 00:16:07,630
!هاي، أيّها الرّفاق

186
00:16:07,630 --> 00:16:09,420
!إنّهم طاقم قُبّعة القشّ

187
00:16:09,550 --> 00:16:11,430
!تشوبر هُنا

188
00:16:11,550 --> 00:16:13,260
!غارتشو

189
00:16:13,390 --> 00:16:14,640
!غارتشو

190
00:16:14,850 --> 00:16:17,350
!غارتشو

191
00:16:17,470 --> 00:16:20,230
!غارتشو

192
00:16:22,480 --> 00:16:26,520
المينك يتعافون بسرعة، صحيح؟-
.أنتَ مُحقّ-

193
00:16:26,650 --> 00:16:29,780
!قُبّعة القشّ لوفي! هذا نحن

194
00:16:29,780 --> 00:16:31,900
.نعتذر على ما فعلناه في الغابة

195
00:16:32,030 --> 00:16:35,530
!لا يهمّ من هو، لا يُمكننا السّماح لأيّ مُتعدٍّ بالمُرور

196
00:16:35,660 --> 00:16:38,080
!أوه، إنّهما أنتُما أيّها الرّفاق

197
00:16:38,080 --> 00:16:39,910
!حسناً، إنسيا الأمر

198
00:16:40,750 --> 00:16:43,620
أمم، أين القطّ الأفعى؟

199
00:16:45,540 --> 00:16:47,630
!سعيدٌ لرُؤيتكم

200
00:16:47,630 --> 00:16:50,760
!مُنقذونا و أصدقاؤهم

201
00:16:50,760 --> 00:16:54,130
.دعوني أقولها ثانيةً
!شُكراً لكم

202
00:16:54,300 --> 00:16:55,390
!من هذا؟

203
00:16:55,590 --> 00:17:00,060
(بيدرو قِمّة الأشجار (مينك نَمِر
كابتن حرّاس غابة الحوت

204
00:16:56,430 --> 00:16:59,180
.أعتذر على أفعال تابعيّ في الغابة

205
00:16:59,180 --> 00:17:01,640
.كانا شديدي الحذَر من المُتعدّين

206
00:17:02,600 --> 00:17:03,890
هل كنتَ هناك؟

207
00:17:04,020 --> 00:17:06,690
.نعم، كنتُ في الأعلى على شجرة

208
00:17:06,690 --> 00:17:10,190
.بيبو و الآخرون بانتظاركم-غارا في الخلف هناك

209
00:17:12,820 --> 00:17:14,740
.يُمكننا رُؤيتهم لاحقاً

210
00:17:14,740 --> 00:17:18,080
.نُريد رُؤية القطّ الأفعى و الأسد الأفعى، الأسد أوّلاً

211
00:17:19,030 --> 00:17:19,740
!غارتشو

212
00:17:20,660 --> 00:17:24,750
.إن كنتَ تتحدّث عن بيكومس، فقد استيقظ الآن
.إنّه في المبنى في الخلف

213
00:17:24,750 --> 00:17:28,540
.إحتفظنا بسرّيّة هذه الحادثة بالكامل عن الجّميع

214
00:17:28,540 --> 00:17:30,750
.سانجي رجلٌ لطيفٌ جدّاً

215
00:17:30,750 --> 00:17:33,630
.آمل أن نتمكّن من مُساعدتكم بطريقةٍ ما

216
00:17:34,170 --> 00:17:40,470
!لوفي! أنا قلِقٌ بشأن القطّ الأفعى-لَيس حالته فقط مع هذا، سأذهب لرُؤيته أوّلاً

217
00:17:40,600 --> 00:17:41,560
!حسناً

218
00:17:41,680 --> 00:17:45,060
.إذاً، دعني أقود الطّريق، أيّها الطّبيب تشوبر

219
00:17:58,160 --> 00:18:01,450
هاي، تشوبر! لماذا تجمّدتّ؟

220
00:18:02,740 --> 00:18:05,160
.لَـ-لَـ-لَم أتجمّد

221
00:18:05,290 --> 00:18:06,580
.تتصرّف بغرابة

222
00:18:08,380 --> 00:18:09,670
.مِن هُنا

223
00:18:09,790 --> 00:18:11,090
!حـ-حسناً

224
00:18:11,210 --> 00:18:15,050
.السيّد القطّ الأفعى يستحمّ الآن

225
00:18:18,680 --> 00:18:20,300
!حمّام؟

226
00:18:20,850 --> 00:18:22,180
ساكي

227
00:18:24,350 --> 00:18:25,100
حماية

228
00:18:27,140 --> 00:18:30,190
!لازانيا-مياو

229
00:18:30,190 --> 00:18:33,690
!إنّها لَذيذة-مياو! نعم

230
00:18:34,280 --> 00:18:36,400
!هاي، أيّها القطّ الأفعى

231
00:18:36,400 --> 00:18:39,570
!لا يجب أن تستحمّ
!سيُفتح جُرحكَ ثانيةً

232
00:18:39,570 --> 00:18:41,240
!و عليكَ أن تتناول وَجباتٍ خفيفة

233
00:18:41,240 --> 00:18:43,660
!لماذا تستخدم يدكَ اليُسرى؟

234
00:18:47,790 --> 00:18:49,330
!هل تسمعني؟

235
00:18:49,460 --> 00:18:51,290
!أوه، تشوبر

236
00:18:51,840 --> 00:18:54,460
.لا مُشكلة. لا مُشكلة

237
00:18:54,460 --> 00:18:57,630
!أنا رجلٌ مُحبٌّ للحُرّيّة

238
00:18:57,760 --> 00:18:59,590
!عليكَ الإستماع إلى طبيبك

239
00:18:59,720 --> 00:19:02,050
.إنّه أضخم ممّا توقّعت

240
00:19:02,180 --> 00:19:06,310
...أعتذر، لكن حتّى لَو كانت تعليمات طبيب
.أووبس

241
00:19:06,310 --> 00:19:08,520
!لا أهتمّ

242
00:19:08,520 --> 00:19:12,560
!مازال لا يُمكنني الإعتياد على عدم امتلاكي ليدٍ يُسرى

243
00:19:13,110 --> 00:19:16,860
!لا يُمكنني حتّى التّصفيق بيداي هكذا

244
00:19:19,110 --> 00:19:22,620
!إذاً أنتُم-غارا طاقم قُبّعة القشّ

245
00:19:23,700 --> 00:19:25,790
!أنقذتموني

246
00:19:25,790 --> 00:19:27,830
!شُكراً لكم

247
00:19:29,250 --> 00:19:32,710
!سأسدّ دَيني لكم يوماً ما

248
00:19:33,040 --> 00:19:37,420
!قد لا يبدو عليّ هذا، لكنّني أملك إحساساً قويّاً بالإلتزام و التّعاطف

249
00:19:40,840 --> 00:19:42,510
.أوه، كُرة

250
00:19:47,560 --> 00:19:50,730
!نعم! كُرة

251
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
!أخبرتكَ بأن ترتاح

252
00:20:01,200 --> 00:20:03,320
!هل ترى! فُتِح الجّرح ثانيةً

253
00:20:11,620 --> 00:20:14,420
...إسمع، أنا

254
00:20:14,420 --> 00:20:18,260
.دخلتُ السّرير لأنّني أردتّ هذا

255
00:20:18,380 --> 00:20:20,840
.أه-هاه، أه-هاه، حسناً

256
00:20:20,840 --> 00:20:23,220
!مهما كان الحال، لا تتحرّك فقط

257
00:20:23,220 --> 00:20:25,720
.سأُعطيكَ حُقنة

258
00:20:32,140 --> 00:20:34,400
!هاي، أنتِ-غارا

259
00:20:34,400 --> 00:20:37,940
.أريني ذيل الثّعلَب ذاك هناك

260
00:20:38,860 --> 00:20:40,280
هكذا؟

261
00:20:45,490 --> 00:20:50,080
!تشوبر
!أسرع بينما أنا مُلتهٍ و أُمتّع نفسي

262
00:20:50,200 --> 00:20:51,830
!"قُلت "لا تتحرّك

263
00:20:51,960 --> 00:20:55,380
!هل تخشى الحُقَن؟
!على الرّغم من مَظهركَ هذا؟

264
00:21:08,560 --> 00:21:10,470
.شُفيَ بالكامل الآن

265
00:21:10,600 --> 00:21:13,600
!لا يُوجد عقارٌ أُعجوبيٌّ كهذا، لذا إبقى هادئاً

266
00:21:13,730 --> 00:21:15,310
.لا تضرب شخصاً مُصاباً

267
00:21:17,520 --> 00:21:20,690
!يا فتى، إنّه مُضحكٌ جداً

268
00:21:20,690 --> 00:21:22,690
!أُحبّه

269
00:21:26,910 --> 00:21:29,490
!لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّكَ نجوت

270
00:21:29,620 --> 00:21:34,330
!قُمتُ بصدّ نِصف الهجمة تقريباً بقُدرتي! غرر

271
00:21:34,330 --> 00:21:36,750
!بيغي، ذلك الوَغد

272
00:21:36,750 --> 00:21:41,590
.أعتذر
.لابدّ من أنّهم قد أخذوا ذا القدم السّوداء معهم

273
00:21:41,590 --> 00:21:44,760
!لا يُمكنه الهرب من الزّفاف الآن

274
00:21:44,880 --> 00:21:47,640
،نعم، بشأن هذا، أيّها الأسد الأفعى

275
00:21:47,640 --> 00:21:49,890
من رتّب الزّواج؟

276
00:21:50,180 --> 00:21:56,480
!حسناً، بالتّأكيد، أُمّنا و وَالِد عائلة فينسموك

277
00:21:56,690 --> 00:22:00,900
!وَالِد سانجي كن؟
!أيّ نوعٍ من الأشخاص هو؟

278
00:22:01,280 --> 00:22:05,530
.إنّه سيّء السّمعة في عالَم الجّريمة

279
00:22:05,950 --> 00:22:09,830
هل سمعتُم سابقاً بإسم جيرما 66؟

280
00:22:09,830 --> 00:22:12,080
.المعروفون أيضاً بمُثيري الحُروب

281
00:22:12,200 --> 00:22:16,870
!ما الذي تتحدّث عنه؟
!هذا جيش الشرّ الأُسطوريّ

282
00:22:16,870 --> 00:22:18,630
!يال السّخافة

283
00:22:19,500 --> 00:22:24,130
.كلّا، إنّها مُنظّمةٌ حقيقيّة

284
00:22:24,130 --> 00:22:28,050
!عائلة فينسموك هي التي تقودها

285
00:22:28,050 --> 00:22:32,560
!و قائدهم هو وَالِد ذا القدم السّوداء

286
00:22:33,470 --> 00:22:35,890
.صدّقوا هذا الأمر دون تردّد

287
00:22:36,600 --> 00:22:40,690
.لَم أقصد إخفاء أيّ شيءٍ عن أصدقائي

288
00:22:44,940 --> 00:22:49,410
،عائلة فينسموك هي، حسناً، لأقولها ببساطة

289
00:22:51,120 --> 00:22:54,040
!عائلةٌ من القتلَة

290
00:23:24,570 --> 00:23:29,280
!يُخبرهم بيكومس كم إمبراطورة القراصنة مُرعبة

291
00:23:29,280 --> 00:23:33,120
،أجبرَت بيغ ماما سانجي على اتّخاذ القرار النّهائيّ في ذلك اليوم المَشؤوم

292
00:23:33,120 --> 00:23:40,250
لكن عندما يتمّ الكشف عن التّفاصيل الفظيعة، يتّخذ لوفي
!الغاضب قراراً جديداً باستعادة سانجي

293
00:23:40,370 --> 00:23:45,050
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!قرار لوفي! سانجي على وَشك أن يتركهم"

294
00:23:45,050 --> 00:23:48,220
!سأُصبح ملك القراصنة
