﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

6
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

7
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

8
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

13
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

14
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

16
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

17
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

18
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

20
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

21
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

22
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

23
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

24
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

25
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

26
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

27
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

28
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

30
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

31
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

33
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

34
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

35
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

36
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

37
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

39
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

40
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

41
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

42
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

44
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

45
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

46
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

49
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

50
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

51
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

53
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

54
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

55
00:03:48,720 --> 00:03:52,710
،وَصل لوفي و الآخرون إلى زو

56
00:03:52,980 --> 00:03:55,520
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

57
00:03:55,520 --> 00:04:01,000
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

58
00:04:01,570 --> 00:04:03,990
...داخل شجرة الحوت الطّويلة على ظهر الفيل

59
00:04:03,990 --> 00:04:09,370
.تُوجد إحدى طُرق بونيغليف التي تُشير إلى موقع رافتيل المَخفيّة...

60
00:04:09,370 --> 00:04:15,460
...قبيلة كوزوكي من أرض وَانو، الذين صنعوا كلّ البونيغليف

61
00:04:15,460 --> 00:04:17,920
.كانوا أجداد مومونوسكي...

62
00:04:17,920 --> 00:04:19,230
مع هذا، معرفة كيفيّة

63
00:04:19,230 --> 00:04:21,670
...قِراءة و كتابة النّصّ القديم على تلك الحِجارة

64
00:04:21,670 --> 00:04:24,980
قد قُطِع عند جيل وَالِد مومونوسكي، كوزوكي أودين....

65
00:04:24,980 --> 00:04:28,870
.قبل أن يتمّ توريثها لمومونوسكي

66
00:04:30,430 --> 00:04:31,890
!لنتصافح

67
00:04:33,640 --> 00:04:34,870
!نحن حليفان

68
00:04:35,810 --> 00:04:38,550
.القضاء على كايدو و فتح أرض وَانو

69
00:04:39,130 --> 00:04:41,260
،لتحقيق نفس الهدف

70
00:04:41,260 --> 00:04:45,880
.كوّنوا تحالف النّينجا-القراصنة-المينك-السّاموراي

71
00:04:46,240 --> 00:04:52,160
،قابلنا ترا-غاي كن و أتينا إلى زو مُتتبّعين بِطاقة الفيفر بالصّدفة

72
00:04:52,160 --> 00:04:57,530
.و وَجدنا طريق البونيغليف الذي يُشير إلى موقع رافتيل بالصّدفة

73
00:04:58,110 --> 00:05:01,710
،لكن وِفقاً لكروكس سان في الرّأسين التّوأم

74
00:05:01,710 --> 00:05:06,700
.إن اتّبعتَ اللّوغ، كلّ الطّرق ستُؤدّي إلى نهايةٍ وَاحدة

75
00:05:07,420 --> 00:05:11,490
.تخيّلتُ دائماً بأنّها رافتيل

76
00:05:11,710 --> 00:05:14,350
.نعم، أفهم هذا

77
00:05:14,350 --> 00:05:18,580
.إن كنتِ مُهتمّةً إلى حيث سيقودكِ اللّوغ، إذهبي و اكتشفي بنفسك

78
00:05:18,970 --> 00:05:22,550
هناك بالتّأكيد طريقٌ تقود إليه تلك الإبر الثّلاثة

79
00:05:22,550 --> 00:05:26,340
.التي تُشير إلى نفس الإتّجاه - نحو مكانٍ مُحدّد

80
00:05:27,820 --> 00:05:32,260
مع هذا، أنتُم-غارا قد غادرتُم في رِحلةٍ بالفِعل

81
00:05:32,260 --> 00:05:35,830
.لمكانٍ يقع بعد تلك النّقطة

82
00:05:37,120 --> 00:05:38,350
ماذا؟ ماذا تعني؟

83
00:05:39,000 --> 00:05:44,600
.يُفترض أن تكتشفوا أمر شيءٍ ما لأوّل مرّةٍ في نهاية الطّريق

84
00:05:45,760 --> 00:05:49,970
.إكتشاف حقيقة البونيغليف و النّصّ القديم

85
00:05:51,740 --> 00:05:54,370
إكتشاف أمر الحضارة

86
00:05:54,840 --> 00:05:59,540
!التي صنَعت تلك، و وُجود الجّزيرة المَخفيّة الأخيرة رافتيل

87
00:06:02,940 --> 00:06:07,640
.عندما وَصل رودجر إلى هناك، كان عليه فِعل كلّ شيءٍ ثانيةً

88
00:06:10,200 --> 00:06:14,180
.لا تقلَقي! أنتِ في الطّريق الصّحيح

89
00:06:14,200 --> 00:06:16,130
!إستمرّي فقط

90
00:06:17,160 --> 00:06:22,840
!لكن للآن، علينا فِعل الكثير قبل قتال كايدو

91
00:06:22,840 --> 00:06:25,050
.نحتاج للإستعداد

92
00:06:25,050 --> 00:06:28,540
كما أخبرتكم سابقاً، نُحاول تجنيد ساموراي

93
00:06:28,540 --> 00:06:32,450
!سيُقاتل معنا في أرض وَانو الآن

94
00:06:32,450 --> 00:06:36,700
!في هذه الأثناء، هناك من نحتاج لرُؤيته

95
00:06:36,700 --> 00:06:39,670
.من الجيّد دائماً الحُصول على المزيد من التّعزيزات

96
00:06:39,770 --> 00:06:40,690
من هو؟

97
00:06:41,650 --> 00:06:45,670
...إنّه القائد السّابق للكتيبة الأُولى لقراصنة ذا اللّحية البيضاء

98
00:06:46,910 --> 00:06:49,460
!ماركو الفونيكس

99
00:06:52,970 --> 00:07:01,940
!يعود الكابوس
!الهجمة الشّرسة لجاك الذي لا يُقهر

100
00:07:06,880 --> 00:07:08,260
ماركو؟

101
00:07:08,380 --> 00:07:09,630
.نعم

102
00:07:11,300 --> 00:07:12,910
حقّاً؟

103
00:07:14,160 --> 00:07:17,870
.لَم أتوَقّع سماع ذلك الإسم هُنا-
...ماركو... ماركو-

104
00:07:17,890 --> 00:07:22,540
!أوه! إذاً أنتُم أصدقاؤه
!من الجيّد معرفة هذا

105
00:07:23,720 --> 00:07:28,130
!إن أمكنه دعمُنا، ستكون هذه مُساعدةً عظيمة

106
00:07:28,900 --> 00:07:33,970
.كلّا، لكن انتظروا لَحظة
...في الحدَث الذي حصل قبل عام، هُم

107
00:07:34,300 --> 00:07:36,430
.حسناً، لا تتوَقّعوا الكثير

108
00:07:36,430 --> 00:07:39,270
.حتّى لَو أمكننا إيجاده، يُوجد أملٌ ضعيفٌ فقط

109
00:07:39,270 --> 00:07:43,580
...ماركو... ماركو
...وَاثقٌ من أنّني أعرفه

110
00:07:43,580 --> 00:07:48,320
!لابدّ من أنّكَ قابلتَه في حرب بارامونت في المارينفورد

111
00:07:48,580 --> 00:07:51,700
ماركو... من كان؟

112
00:07:51,700 --> 00:07:53,910
ألا تذكر؟

113
00:07:53,910 --> 00:07:56,160
!كان الذّراع الأيمن لذا اللّحية البيضاء

114
00:07:56,160 --> 00:08:00,080
!يُقال بأنّه أكل نوعاً نادراً جدّاً من فاكهة الشّيطان

115
00:08:00,540 --> 00:08:02,860
ماذا؟ نادرة؟

116
00:08:03,310 --> 00:08:05,190
.يبدو مثل أنناسة

117
00:08:08,730 --> 00:08:09,840
!أوه، ذلك الرّجل

118
00:08:15,450 --> 00:08:18,510
!قائد الكتيبة الأُولى - ماركو

119
00:08:18,510 --> 00:08:20,680
!شُكراً، لَقد أنقذتَني

120
00:08:21,370 --> 00:08:23,020
!لا حاجة لذِكر الأمر

121
00:08:23,540 --> 00:08:26,290
!نعم، كان قويّاً جدّاً

122
00:08:26,290 --> 00:08:29,860
أوه؟ إذاً لماذا الأمل ضعيفٌ فقط؟

123
00:08:29,860 --> 00:08:33,350
.لأنّه كانت هناك تلك الحرب-
حرب؟-

124
00:08:33,350 --> 00:08:35,620
نعم، كانت اشتباكاً كبيراً بين

125
00:08:35,620 --> 00:08:38,190
بقايا قراصنة ذا اللّحية البيضاء بقيادة ماركو

126
00:08:38,190 --> 00:08:40,820
!و قراصنة ذا اللّحية السّوداء

127
00:08:42,040 --> 00:08:45,100
،مرّ عامٌ منذ ما يُسمّى بحرب الأحقاد

128
00:08:45,100 --> 00:08:49,670
.لكنّنا لَم نسمع بما أصاب القادة بعد

129
00:08:52,610 --> 00:08:58,510
.إن كان على قيد الحياة، أظنّني أعرف أين سيكون

130
00:08:58,510 --> 00:09:02,270
!هواه-هواه-هواه
!هل قاتلوا ضدّ ذا اللّحية السّوداء؟

131
00:09:03,370 --> 00:09:04,480
.لَقد فعلوا

132
00:09:06,440 --> 00:09:10,240
.إمتلك كِلا الجّانبان تعزيزات
.كانت معركةً واسعة النّطاق بالفِعل

133
00:09:30,680 --> 00:09:34,630
.و عانى ماركو و الآخرون من هزيمةٍ ساحقة

134
00:09:35,310 --> 00:09:40,970
.تمّ الإعتراف بذا اللّحية السّوداء بكونه أحد الأباطرة الأربعة بعد تلك الحرب

135
00:09:40,970 --> 00:09:44,520
.لَم أعرف هذا
!ذا اللّحية السّوداء اللّعين

136
00:09:44,520 --> 00:09:47,330
!كانت حادثةً ضخمة

137
00:09:47,330 --> 00:09:50,240
لا تملك فِكرةً بالفِعل عمّا حصل

138
00:09:50,240 --> 00:09:52,320
.بينما كنتَ تتدرّب

139
00:09:53,260 --> 00:09:55,430
.أخبرَني جيمبي

140
00:09:56,050 --> 00:09:58,070
،في حرب بارامونت

141
00:09:58,070 --> 00:10:03,820
.بعد فُقداني لوَعيي، أنقذ حياتي قراصنة ذا اللّحية البيضاء

142
00:10:11,480 --> 00:10:14,510
!لَن أسمح لكَ بقتله

143
00:10:14,510 --> 00:10:16,420
!إبتعد عن طريقي

144
00:10:22,760 --> 00:10:26,310
!لَم تنتهي الحرب بعد

145
00:10:27,020 --> 00:10:30,270
!خُذ أخ إيس معك، جيمبي

146
00:10:30,270 --> 00:10:31,810
!حسناً

147
00:10:32,630 --> 00:10:36,690
!حياة قُبّعة القشّ هي الطّريقة التي ستُكمل بها حياة إيس

148
00:10:37,780 --> 00:10:42,570
!سنحميه مهما كلّف الثّمن بدلاً عن إيس

149
00:10:42,570 --> 00:10:45,430
،إن سمحنا بموته

150
00:10:46,290 --> 00:10:50,370
!فهذا عارٌ على قراصنة ذا اللّحية البيضاء

151
00:10:54,070 --> 00:10:57,710
.أُريد أن أراه ثانيةً و أن أشكره

152
00:10:59,300 --> 00:11:06,410
.إذاً مثل كينيمون، نحتاج وَقتاً للإستعداد أيضاً

153
00:11:07,410 --> 00:11:10,890
!حسناً، فهمت
!إذاً، لننفصل للآن

154
00:11:10,890 --> 00:11:16,050
.سنجمع الحُلفاء و نضع إستراتيجيّةً في أرض وَانو

155
00:11:16,670 --> 00:11:18,620
هل ستكونون بخيرٍ هناك؟

156
00:11:18,620 --> 00:11:20,650
.ظننتُ أنّكم مُستهدفون من قِبل قائد قوّات الجّيش

157
00:11:21,120 --> 00:11:24,030
.نُدرك المَخاطر تماماً

158
00:11:25,260 --> 00:11:29,370
.لكنّنا قلِقون على رِفاقنا هناك

159
00:11:29,370 --> 00:11:33,560
يشغل كايدو أرض وَانو الآن، صحيح؟

160
00:11:33,560 --> 00:11:37,220
فُرصة مُواجهتكم لقراصنة الوُحوش عالية، و ألَيس

161
00:11:37,220 --> 00:11:39,380
من الصّعب دُخول الدّولة حتّى؟

162
00:11:39,380 --> 00:11:41,800
ألا يُمكنكَ فِعل شيءٍ بالجنجتسو خاصّتك؟

163
00:11:42,430 --> 00:11:46,060
.سيكون من الصّعب استخدامها على الجّميع

164
00:11:46,380 --> 00:11:47,730
.فهمت

165
00:11:47,730 --> 00:11:51,980
.إن صعدتّم غوّاصتنا، ستكونون بأمانٍ بينما تُسافرون

166
00:11:53,080 --> 00:11:55,480
!أوه، هل أنتَ وَاثقٌ من هذا، لو دونو؟

167
00:11:55,480 --> 00:11:58,980
!سنُحبّ هذا-
!أرجوكَ خُذنا-

168
00:11:58,980 --> 00:12:00,000
...و

169
00:12:02,180 --> 00:12:06,310
.إن عرفتُم مكاناً للإختباء على الجّزيرة، ستكونون بخير...

170
00:12:06,690 --> 00:12:10,270
.سأذهب للبحث عن ماركو مع أتباعي

171
00:12:10,270 --> 00:12:14,060
.هدفانا النّهائيّان هُما قائد قوّات الجّيش و كايدو

172
00:12:14,060 --> 00:12:17,470
،إن كان كينيمون و الآخرون مُتّجهين إلى هناك أوّلاً

173
00:12:17,470 --> 00:12:20,750
.فمن الأفضل أن نلتقي في أرض وَانو

174
00:12:20,750 --> 00:12:23,510
.لنصنع بِطاقة فيفر لكينيمون

175
00:12:23,510 --> 00:12:25,180
!حسناً! إتّفقنا

176
00:12:25,180 --> 00:12:27,280
.أه-هاه، عُلِم

177
00:12:27,280 --> 00:12:29,600
.لا تضيعوا، يا رِفاق

178
00:12:29,600 --> 00:12:31,230
.أُنظر من يتحدّث

179
00:12:31,230 --> 00:12:33,940
!ها هو ذا! رايزو دونو

180
00:12:33,940 --> 00:12:35,750
!سعيدون برُؤيتكَ ثانيةً

181
00:12:36,170 --> 00:12:37,170
ماذا؟

182
00:12:37,670 --> 00:12:39,940
!سعيدٌ لأنّكَ بخير

183
00:12:41,720 --> 00:12:44,720
!رايزو سان

184
00:12:47,100 --> 00:12:49,200
أ-أيّها الرّفاق...؟

185
00:12:51,230 --> 00:12:55,080
.لنُقِم مأدُبةً للإحتفال-
!إنّها مُعدّة-

186
00:12:56,770 --> 00:13:01,010
مأدُبةً للإحتفال؟
!بماذا نحتفل؟

187
00:13:01,010 --> 00:13:03,010
...بسلامة رايزو سان و

188
00:13:05,490 --> 00:13:08,480
...تصالح الملِكان و

189
00:13:09,370 --> 00:13:13,230
!إعادة لَمّ شمل قبيلة كوزوكي بأمان

190
00:13:13,540 --> 00:13:15,140
!أوه، يا إلهي

191
00:13:20,920 --> 00:13:24,820
!عـ-عن ماذا تتحدّثون؟

192
00:13:25,760 --> 00:13:29,320
!أيّها المينك اللّعينون

193
00:13:30,180 --> 00:13:32,380
!نعتذر على احتجازك

194
00:13:33,190 --> 00:13:36,250
!أردنا إنقاذكَ غارا من جاك و الآخرين

195
00:13:36,250 --> 00:13:37,880
!رايزو سان

196
00:13:37,880 --> 00:13:40,290
ربطنا يداك، هل آذيناك؟

197
00:13:40,290 --> 00:13:41,640
!رايزو سان

198
00:13:42,570 --> 00:13:46,030
!لا تسألوا عن يداي

199
00:13:46,660 --> 00:13:51,560
!أنتُم مَجروحون أكثر منّي

200
00:13:56,370 --> 00:13:58,540
!يال الإزعاج

201
00:14:05,010 --> 00:14:06,650
!نينبو

202
00:14:08,050 --> 00:14:10,970
!"تقنيّة "أُحبّكم

203
00:14:14,850 --> 00:14:16,660
!رايزو دونو

204
00:14:16,660 --> 00:14:18,580
!رايزو دونو

205
00:14:18,600 --> 00:14:21,250
!نين! نين! نين! نين

206
00:14:47,090 --> 00:14:50,070
!رائع! لنُقِم مأدُبة

207
00:15:04,610 --> 00:15:09,990
!مأدُبة! مأدُبة! مأدُبة! مأدُبة! مأدُبة

208
00:15:20,080 --> 00:15:21,970
!إنتظر، لوفي

209
00:15:22,710 --> 00:15:24,970
!أقمنا مأدُبةً بالفِعل

210
00:15:24,970 --> 00:15:28,940
!لنَنطلِق
!سنتأخّر كثيراً على إنقاذ سانجي كن

211
00:15:28,940 --> 00:15:30,910
!ماذا؟! هل ستأتين؟

212
00:15:30,910 --> 00:15:35,450
!بالتّأكيد، سآتي معك
.أشعر بالمَسؤوليّة

213
00:15:35,470 --> 00:15:38,410
إضافةً إلى هذا، هل تظنّ بأنّه بإمكانكَ السّفر في بَحر

214
00:15:38,410 --> 00:15:41,870
العالَم الجّديد دون ملّاح؟

215
00:15:43,560 --> 00:15:47,000
!سآتي أيضاً، بيكومس مُصابٌ بشكلٍ خطِر

216
00:15:47,000 --> 00:15:47,840
!يحتاج لطبيب

217
00:15:49,280 --> 00:15:50,420
،أيضاً

218
00:15:52,850 --> 00:15:57,750
من سيعزف الموسيقى عندما تشعرون بالإكتئاب؟

219
00:15:57,750 --> 00:16:03,060
لنَذهب و نُقابل السيّد القِطّ الأفعى

220
00:16:04,040 --> 00:16:05,860
من يحتاج لهذا؟

221
00:16:05,860 --> 00:16:09,380
!هاي! لا تستبعديني

222
00:16:09,380 --> 00:16:13,070
!كِلانا سمحنا لهم بأخذ سانجي سان

223
00:16:13,770 --> 00:16:17,110
كينيمون، هل تُمانع إن أخذتهم معي؟

224
00:16:17,110 --> 00:16:20,730
!لا تحتاج إذني
!إنّهم طاقمك

225
00:16:20,730 --> 00:16:25,380
!و لا يُمكن لأحدٍ إيقاف شخصٍ يُحاول إنقاذ صديقه

226
00:16:25,650 --> 00:16:29,030
!أتمنّى لَو أمكنني مُرافقتكم

227
00:16:29,030 --> 00:16:31,520
!أنا مَدينٌ لسانجي دونو

228
00:16:31,880 --> 00:16:33,040
!أعتذر

229
00:16:33,710 --> 00:16:37,750
.أصبح من الصّعب التّسلّل للدّاخل الآن

230
00:16:38,420 --> 00:16:42,000
!أُخرجوا من هناك حالَما تُفسدون الزّفاف

231
00:16:42,000 --> 00:16:45,900
!سنَذهب مع كينيمون، لذا إعتنوا بسانجي

232
00:16:45,900 --> 00:16:47,820
!أه-هاه-
!إعتمدوا علينا-

233
00:16:47,820 --> 00:16:49,070
.أوه، لوفي

234
00:16:49,860 --> 00:16:51,650
!روبين، هل ستذهبين معهم؟

235
00:16:52,150 --> 00:16:57,450
في حال وَجدتّم بونيغليف، هلّا أخذتَ نُسخةً لأجلي؟

236
00:16:57,450 --> 00:16:59,540
!حسناً-
!مَخبولٌ جدّاً-

237
00:17:00,110 --> 00:17:04,690
.سأقوم بالأبحاث على البونيغليف التي يملكها كايدو بأرض وَانو أيضاً

238
00:17:04,690 --> 00:17:05,580
!هذا رائع

239
00:17:05,940 --> 00:17:08,840
حسناً! هل هذا كلّ شيءٍ للآن؟

240
00:17:18,540 --> 00:17:21,220
!لنُقِم مأدُبة

241
00:17:31,510 --> 00:17:33,070
همم؟ ما الخطب؟

242
00:17:34,260 --> 00:17:35,590
!ما الأمر؟

243
00:17:37,430 --> 00:17:38,420
...هل هذا

244
00:17:40,850 --> 00:17:42,160
!ماذا؟! ماذا؟

245
00:18:19,390 --> 00:18:22,280
!ثانيةً-
.إنّها تتّجه للجّهة الأُخرى ثانيةً-

246
00:18:44,040 --> 00:18:45,350
!الجّزيرة بأكملها تهتزّ

247
00:18:50,380 --> 00:18:52,730
!زونيشا يصرخ

248
00:18:52,730 --> 00:18:54,020
!ماذا يحصل؟

249
00:18:54,330 --> 00:18:55,580
!من زونيشا؟

250
00:18:55,580 --> 00:18:57,700
!هاه؟ أنتُم تقفون عليه

251
00:18:57,700 --> 00:19:00,240
!أوه! هذا إسم الفيل

252
00:19:00,240 --> 00:19:02,990
!هذا زلزالٌ ضخم
!لَم يحصل هذا سابقاً

253
00:19:14,820 --> 00:19:18,260
!من هذا؟! هذا صوت من؟

254
00:19:33,840 --> 00:19:35,000
!أوه، لا

255
00:19:35,000 --> 00:19:36,280
روم

256
00:19:36,730 --> 00:19:37,820
شامبليس

257
00:19:41,430 --> 00:19:42,510
!قُبطان

258
00:19:42,920 --> 00:19:44,950
!أُهربوا! سينهار

259
00:19:46,140 --> 00:19:48,670
سترونغ رايت

260
00:19:49,160 --> 00:19:51,560
!إبتعدوا عن المَبنى

261
00:19:54,570 --> 00:19:57,280
!تمسّكي بالشّجرة-
!حسناً-

262
00:19:59,860 --> 00:20:01,090
!مِن هُنا

263
00:20:04,320 --> 00:20:05,680
!أسرِعوا الآن

264
00:20:05,780 --> 00:20:07,450
!شُكراً لكِ

265
00:20:08,060 --> 00:20:10,890
!من هذا؟! من يتحدّث؟

266
00:20:18,090 --> 00:20:20,420
!ستتكسّر عِظامي، ستتكسّر، ستتكسّر، ستتكسّر

267
00:20:20,420 --> 00:20:25,030
!ستتصدّع عِظامي، ستتصدّع، ستتصدّع، ستتصدّع

268
00:20:25,330 --> 00:20:28,910
!مومونوسكي ساما! هل تأذّيت؟

269
00:20:32,770 --> 00:20:35,880
!ماذا حصل لزونيشا؟

270
00:20:44,910 --> 00:20:47,300
...إن كنتَ هناك

271
00:20:48,790 --> 00:20:50,310
!مـ-من هذا؟

272
00:20:51,330 --> 00:20:54,140
!أسمع الصّوت ثانيةً-
!مومونوسكي ساما-

273
00:20:54,920 --> 00:20:56,610
!لوفي، ما الخطب؟

274
00:20:56,610 --> 00:20:59,210
!ما الخطب؟"؟"
!تسمعينه أيضاً، صحيح؟

275
00:20:59,210 --> 00:21:00,960
هاه؟! أسمع ماذا؟

276
00:21:00,960 --> 00:21:02,490
!ألا يُمكنكِ سماعه؟

277
00:21:02,490 --> 00:21:05,490
!مُستحيل-
!هل يُمكنه-غارا سماعه أيضاً؟-

278
00:21:05,490 --> 00:21:08,450
!أسرِع

279
00:21:08,700 --> 00:21:10,790
من أنتَ بحقّ الله؟

280
00:21:11,050 --> 00:21:14,750
!إنّه أعلى صوتٍ على الإطلاق

281
00:21:14,770 --> 00:21:16,080
!نار

282
00:21:27,030 --> 00:21:28,730
!بدأ هذا ينجح

283
00:21:29,910 --> 00:21:31,450
.لا عجب بهذا

284
00:21:32,500 --> 00:21:36,850
.الفيَلة العاديّة تشعر بالذّعر من نَحلةٍ وَاحدةٍ فقط

285
00:21:36,850 --> 00:21:40,360
.ألقوا نَظرةً جيّدةً على جسده

286
00:21:40,380 --> 00:21:46,570
!إن كان يعيش لألف عامٍ حقّاً، لابدّ من أنّ جِلده قد ضعِف

287
00:21:52,600 --> 00:21:58,000
هل هو أُسطورةٌ حيّة؟
!كلّا! لَيس سوى حيوانٍ مُسنّ

288
00:21:58,310 --> 00:22:00,880
!ركّزوا الإطلاق على قدمه الخلفيّة اليُسرى

289
00:22:05,070 --> 00:22:06,720
!المزيد من الزّخّات

290
00:22:24,510 --> 00:22:26,470
!إستمرّوا بالإطلاق

291
00:22:26,470 --> 00:22:29,280
،إن أمكننا إجباره على ثني رُكَبِه و قرّب هذا من وَجهه أكثر

292
00:22:29,280 --> 00:22:31,830
!يُمكننا قتله كما نُريد

293
00:22:37,440 --> 00:22:41,060
!أرغب بأن أقتلع عيناه و أقصّ لِسانه

294
00:22:41,060 --> 00:22:44,380
!رُبّما يُمكننا أن نقصّ مَعِدته من الدّاخل

295
00:22:48,990 --> 00:22:50,700
!بسرعة

296
00:22:51,590 --> 00:22:53,760
!أعطِني أمراً

297
00:22:55,950 --> 00:22:58,230
!إن كنتَ هناك

298
00:22:58,680 --> 00:23:00,690
!أُعطيكَ أمراً لتفعل ماذا؟

299
00:23:01,500 --> 00:23:04,530
!أجِبني! من أنت؟

300
00:23:24,530 --> 00:23:26,690
!الفيل الضّخم و الفيل الضّخم بشكلٍ هائل

301
00:23:26,690 --> 00:23:30,750
!أعظم معركةٍ على الإطلاق تجري الآن بين جاك و زونيشا

302
00:23:30,750 --> 00:23:33,790
عندما يسمع لوفي و مومونوسكي الصّوت الغامض ثانيةً

303
00:23:33,790 --> 00:23:36,140
،في أرض زو، التي تعمّها الفوضى

304
00:23:36,160 --> 00:23:40,870
!ضربةٌ تُزلزل الأرض مع صُراخٍ يضرب بَحر العالَم الجّديد

305
00:23:41,000 --> 00:23:42,390
!في الحلقة القادمة من ون بيس

306
00:23:42,390 --> 00:23:45,160
"!مَعركةٌ للدّفاع عن زو! لوفي و زونيشا"

307
00:23:45,160 --> 00:23:47,800
!سأُصبح ملِك القراصنة
