﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

6
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

7
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

8
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

13
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

14
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

16
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

17
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

18
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

20
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

21
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

22
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

23
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

24
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

25
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

26
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

27
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

28
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

30
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

31
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

33
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

34
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

35
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

36
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

37
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

39
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

40
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

41
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

42
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

44
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

45
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

46
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

49
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

50
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

51
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

53
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

54
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

55
00:03:48,810 --> 00:03:53,310
...لاستعادة سانجي من بيغ ماما، قام لوفي و الآخرون

56
00:03:53,310 --> 00:03:57,690
بمُغادرة زو و الإنفصال عن البقيّة الذين بدأوا بالإعداد...
.للمَعركة ضدّ الإمبراطور كايدو

57
00:03:57,690 --> 00:04:03,510
...توَجّهوا إلى هول كيك آيلند، لكنّهم يُوَاجهون الآن نقصاً خطيراً بمَخزون الطّعام

58
00:04:14,560 --> 00:04:16,310
!هاي! توَقّف

59
00:04:23,760 --> 00:04:26,180
!أوو! أوو! أوو! أوو! أوو! أوو

60
00:04:26,180 --> 00:04:29,280
!لوفي سان، لا يُمكنكَ أن تأكله

61
00:04:30,350 --> 00:04:33,750
!لوفي! هذا أنا! هذا أنا-
!أفلِته! كلّا! سيأكلك-

62
00:04:33,750 --> 00:04:36,420
!هذا يكفي

63
00:04:40,150 --> 00:04:42,880
...لا يُمكنني فِعل هذا بعد الآن-
!نامي سان-

64
00:04:45,280 --> 00:04:49,510
...نحن في حالٍ يُرثى لها دون طعام

65
00:04:50,160 --> 00:04:54,440
هل سنتمكّن من رُؤية سانجي كن؟

66
00:05:00,590 --> 00:05:02,400
!هاي! أنتُم غارا

67
00:05:03,270 --> 00:05:04,590
!تُوجد جزيرة

68
00:05:05,810 --> 00:05:06,720
جزيرة؟

69
00:05:06,720 --> 00:05:08,850
...أوه، هل يُمكن أن تكون

70
00:05:08,850 --> 00:05:11,120
!الجّزيرة في خريطة المِلاحة؟...

71
00:05:12,120 --> 00:05:13,770
!نعم

72
00:05:13,770 --> 00:05:17,120
!لَقد أنقذني الأسياد
!لابدّ من أنّها مُكافأةٌ لكوني جيّدةً طوَال الوَقت

73
00:05:17,850 --> 00:05:20,110
!طعام

74
00:05:23,110 --> 00:05:25,820
!حسناً! يا رِفاق

75
00:05:25,820 --> 00:05:28,800
!لنَذهب إلى جزيرة الطّعام

76
00:05:28,800 --> 00:05:30,100
!نعم

77
00:05:30,100 --> 00:05:31,140
!إنتظروا

78
00:05:31,790 --> 00:05:34,120
.لا تذهبوا إلى تلك الجّزيرة

79
00:05:34,120 --> 00:05:35,380
!لماذا؟

80
00:05:35,380 --> 00:05:37,280
هل تعرف شيئاً؟

81
00:05:38,630 --> 00:05:41,610
.لا يجب أن يذهب القراصنة إلى هناك

82
00:05:42,670 --> 00:05:44,760
...تلك الجّزيرة هي

83
00:05:45,470 --> 00:05:47,320
!قاعدةٌ للبَحريّة...

84
00:05:48,390 --> 00:05:50,200
قاعدةٌ للبَحريّة؟

85
00:05:50,580 --> 00:05:58,980
!جبهة جائعين! لوفي و مُستجدّوا البَحريّة

86
00:06:03,200 --> 00:06:05,920
!أرجوكما اعتنيا بالسوني

87
00:06:05,920 --> 00:06:09,660
!نعم، أُتركي الأمر لنا-
ستذهبون حقّاً؟-

88
00:06:09,660 --> 00:06:12,900
!لا تقلَقا! سنَسرِق طعامهم و نعود قريباً

89
00:06:12,900 --> 00:06:15,930
!على الرّغم من أنّكم قراصنة قُبّعة القشّ، لا تخفضوا من دِفاعاتكم

90
00:06:17,470 --> 00:06:24,050
.لَديهم مُتهوّرون سيّئوا السّمعة من مُختلَف وِحدات البَحريّة على تلك الجّزيرة

91
00:06:24,050 --> 00:06:29,590
.إنّها جبهةٌ أماميّةٌ مُزعجةٌ حيث يُراقبون الهوت كيك آيلند

92
00:06:29,590 --> 00:06:32,910
.إن استخفّيتُم بهم، ستتأذّون

93
00:06:44,460 --> 00:06:47,340
!حسناً، يا رِفاق
!لنُنفّذ خُطّتنا بالحال

94
00:06:47,340 --> 00:06:49,240
!نعم

95
00:07:16,920 --> 00:07:21,520
.نائب الأدميرال برودي
.سيصل الإحتياط قريباً

96
00:07:21,520 --> 00:07:22,460
.همممم

97
00:07:31,700 --> 00:07:33,120
!ماذا يحصل؟

98
00:07:42,830 --> 00:07:44,100
العدالة

99
00:07:54,550 --> 00:07:57,640
.جميعهم بلا فائدة

100
00:07:58,220 --> 00:08:01,290
!ضُعفاءٌ و جُبناء

101
00:08:02,060 --> 00:08:04,580
!سأضربكم جميعاً

102
00:08:06,020 --> 00:08:08,170
!هاجموه، جميعاً

103
00:08:32,880 --> 00:08:35,160
!هذا يكفي، أيّها الفتى الجّديد

104
00:08:37,320 --> 00:08:39,030
.أنتَ نائب الأدميرال برودي

105
00:08:40,820 --> 00:08:42,270
.من كنتُ أبحث عنه بالضّبط

106
00:08:42,270 --> 00:08:46,670
.أعِد إرسال هؤلاء الأغبياء إلى وِحداتهم السّابقة

107
00:08:47,980 --> 00:08:49,530
!أيّها الأحمق

108
00:09:00,910 --> 00:09:04,500
!شُكراً على ردّ فِعلكم الأفضل من المُتوَقّع

109
00:09:05,050 --> 00:09:08,810
!حسناً، جميعاً
!أُخرجوا و غيّروا

110
00:09:19,070 --> 00:09:23,300
!أشعر بالكثير من الإثارة للتّسلّل إلى داخل قاعدةٍ مُتنكّرةً بهيئة جُنديّة بَحريّة

111
00:09:23,300 --> 00:09:27,190
.لا أُريد ارتداء هذا-
!إرتديه إن أردتّ أكل الطّعام-

112
00:09:27,190 --> 00:09:28,330
.حسناً

113
00:09:30,800 --> 00:09:33,090
!لوفي! أشتمّ رائحةً شهيّة

114
00:09:33,860 --> 00:09:35,990
.أظنّها قد توَقّفت

115
00:09:35,990 --> 00:09:39,830
.لَو وَصلنا أبكر قليلاً، أظنّنا كنّا لنُوَاجه سفينة البَحريّة تلك

116
00:09:39,830 --> 00:09:41,580
.كان هذا قريباً

117
00:09:41,580 --> 00:09:44,460
.نامي سان، سأعود للغوّاصة

118
00:09:44,460 --> 00:09:46,630
!شُكراً لك! أرجوكَ استمرّ بالحراسة

119
00:09:46,630 --> 00:09:49,540
!نامي! أُنظري إلى البُرج

120
00:09:50,040 --> 00:09:52,730
!الجّنود يحملون الطّعام إلى هناك

121
00:09:53,030 --> 00:09:55,280
!لابدّ من أنّه مَخزن طعامهم

122
00:09:55,300 --> 00:09:59,260
!لكن مَقرّهم قريبٌ منه، لذا من الأفضل أن نَحذر

123
00:09:59,260 --> 00:10:04,000
!نعم، لنَحصل على الطّعام بحَذرٍ دون التّسبّب بأيّة متاعب

124
00:10:04,000 --> 00:10:04,770
!أه-هاه

125
00:10:05,240 --> 00:10:07,100
...حسناً، لوفي، لنَذهب

126
00:10:07,100 --> 00:10:08,690
!لَقد اختفى

127
00:10:08,690 --> 00:10:10,040
!كاروت أيضاً

128
00:10:10,550 --> 00:10:12,920
...طعام

129
00:10:12,920 --> 00:10:15,670
!لَيس من هناك

130
00:10:18,660 --> 00:10:20,990
!هل خطّطتّ لهذا، غارب؟

131
00:10:21,440 --> 00:10:23,980
!لَقد دمّر سفينةً كاملة

132
00:10:24,760 --> 00:10:26,680
.هذا لَيس جيّداً

133
00:10:27,150 --> 00:10:30,170
!ألا تظنّها مُشكلتك؟
!ألَستَ مُعلّمه؟

134
00:10:30,170 --> 00:10:35,150
!لَقد طلَب غرونت النّقل
!إعتني به جيّداً

135
00:10:36,410 --> 00:10:37,930
.نائب الأدميرال غارب

136
00:10:38,760 --> 00:10:42,320
هل تمّ نقل غرونت إلى نائب الأدميرال برودي؟-
.نعم-

137
00:10:42,820 --> 00:10:47,290
لماذا أراد الذّهاب إلى مثل ذلك المكان البعيد؟
بماذا يُفكّر؟

138
00:10:51,100 --> 00:10:53,610
!سُحقاً، ذلك المُسنّ الوَغد

139
00:10:53,610 --> 00:10:56,660
!هاي، لماذا أردتّ أن تُنقل إلى هُنا؟

140
00:10:56,660 --> 00:10:59,170
بيغ ماما في مكانٍ ما بالقُرب من هُنا، صحيح؟

141
00:11:00,150 --> 00:11:01,620
!سأُسقِطها

142
00:11:01,620 --> 00:11:03,430
!أنتَ ساذجٌ جدّاً

143
00:11:04,120 --> 00:11:09,290
!الصيّاد الكامل غرونت. أنتَ في الـ17 فقط و لكنّكَ كابتنٌ في البَحريّة؟

144
00:11:09,290 --> 00:11:12,040
!بماذا يُفكّر الأشخاص في المَقرّ العام؟

145
00:11:12,040 --> 00:11:14,810
.إضافةً إلى هذا، كان في وِحدة كوزان

146
00:11:15,500 --> 00:11:20,320
لَدينا جُنديّان بنفس الخلفيّة هُنا. هل تعرفهما؟

147
00:11:20,320 --> 00:11:21,410
.رُبّما

148
00:11:22,030 --> 00:11:24,990
!كيف أمكن لكوزان ترك شقيٍّ بلا فائدةٍ هكذا خلفه؟

149
00:11:25,970 --> 00:11:32,150
!حسناً، هو بلا قيمةٍ أيضاً بما أنّه تركَ البَحريّة بعد خسارته في صراع القوّة

150
00:11:32,150 --> 00:11:34,840
!لا نسمع سوى الشّائعات السيّئة عنه هذه الأيّام

151
00:11:34,900 --> 00:11:37,910
!لا تتحدّث بالسّوء عن أوكيجي سان

152
00:11:37,910 --> 00:11:42,260
.من الأفضل أن تحذر من ألّا تُصبح مثله

153
00:11:42,530 --> 00:11:47,460
!هاي! سأضعه في الخِدمة قريباً
!دعاه يرتاح لبعض الوَقت

154
00:11:47,460 --> 00:11:48,400
!نعم، سيّدي

155
00:11:51,040 --> 00:11:52,800
ألَم نصل بعد؟

156
00:11:52,800 --> 00:11:57,130
!إنّنا نقترب
!إنّها من ذلك المَبنى

157
00:11:57,670 --> 00:11:59,190
!أوه، لوفي و كاروت

158
00:12:00,270 --> 00:12:02,760
!من بين جميع الأماكن، يذهبون إلى المَقرّ

159
00:12:02,760 --> 00:12:05,620
!يجب أن نُمسك بهما أوّلاً! لنَذهب

160
00:12:05,640 --> 00:12:08,220
!حسناً-
!بالفِعل-

161
00:12:20,320 --> 00:12:23,000
!أوه، هذا عظيم

162
00:12:24,110 --> 00:12:28,400
.إرتح هُنا حتّى يتمّ تكليفكَ بمُهمّة-
!كُن لَطيفاً مع أصدقاءك-

163
00:12:30,030 --> 00:12:31,000
.هاي

164
00:12:42,720 --> 00:12:44,340
!هاي، أيّها المُستجدّ

165
00:12:44,340 --> 00:12:46,640
لماذا أثرتَ الفوضى قبل قليل؟

166
00:12:46,640 --> 00:12:49,350
!إن لَم تكن تهتمّ بأمر زُملائك، إذهب بعيداً

167
00:12:49,350 --> 00:12:51,270
!نعم، إذهب بعيداً

168
00:12:51,270 --> 00:12:53,630
!هاي، نتحدّث إليك

169
00:12:54,370 --> 00:12:56,070
!ياله من غبيٍّ وَقح

170
00:12:56,970 --> 00:13:01,300
!لا تدفع بحظّكَ كثيراً، أيّها المُستجدّ

171
00:13:05,110 --> 00:13:06,990
!هذا مُؤلِم-
!هل أنتَ بخير؟-

172
00:13:06,990 --> 00:13:08,740
!ذلك الوَغد

173
00:13:25,050 --> 00:13:27,360
أمازلتَ تُريد القِتال؟

174
00:13:36,100 --> 00:13:37,290
!هات ما لَديك

175
00:13:38,150 --> 00:13:39,270
.حسناً

176
00:13:40,860 --> 00:13:43,130
!...لكن قبل هذا

177
00:13:45,860 --> 00:13:48,830
!إشتقتُ لك، غرونت

178
00:13:48,830 --> 00:13:50,240
!إخرس

179
00:13:50,240 --> 00:13:52,870
!هذا مُزعج
!أفلِتني، بونام

180
00:13:52,870 --> 00:13:56,420
!إهدأ و إلّا سأُحطّم عِظامك

181
00:13:58,040 --> 00:14:01,020
هاي! زابا هُنا أيضاً، صحيح؟
أين هو؟

182
00:14:02,300 --> 00:14:04,440
!إنّه... هناك

183
00:14:09,550 --> 00:14:14,600
...منذ وُصوله إلى هُنا، بدأ بالتّقدّم لخِطبة كلّ امرأة، لكن

184
00:14:14,600 --> 00:14:18,370
.تمّ رفضه أخيراً من قِبلهنّ جميعاً...

185
00:14:21,020 --> 00:14:26,510
!هاي، لَقد مرّ وَقتٌ طويلٌ منذ لِقاءنا الأخير
!لَدينا الكثير للتّحدّث عنه

186
00:14:29,450 --> 00:14:31,870
!سنستمتع ثلاثتنا بوَقتنا ثانيةً

187
00:14:31,870 --> 00:14:35,170
...مادُمتَ ستبقى بعيداً عن طريقي
!أعني، أفلِتني

188
00:14:35,170 --> 00:14:36,730
!تفضّلا

189
00:14:38,000 --> 00:14:39,690
!كُلا

190
00:14:40,100 --> 00:14:42,180
!يم-يم

191
00:14:42,180 --> 00:14:44,270
!ضعي الكثير من الجّزر على طبقي

192
00:14:50,430 --> 00:14:51,950
!هاي، هل أنتُم بخير؟

193
00:14:52,700 --> 00:14:53,620
!ما الخطب؟

194
00:14:55,320 --> 00:14:57,250
!بلّغ المَقرّ بهذا في الحال

195
00:15:15,620 --> 00:15:21,770
عدالةٌ مَصقولة

196
00:15:26,210 --> 00:15:28,110
!شبح؟

197
00:15:28,110 --> 00:15:32,680
.نعم، يقولون بأنّه قد ظهرَ أمامهم فجأةً و هاجمهم

198
00:15:32,680 --> 00:15:33,530
نعم؟

199
00:15:34,300 --> 00:15:41,060
فهمت. إذاً تقول بأنّ شبحاً قد ربطهم و أخذ أزيائهم؟

200
00:15:41,060 --> 00:15:44,990
...نعم... كلّا... أعني

201
00:15:46,110 --> 00:15:48,210
!لا تكن سخيفاً

202
00:15:48,680 --> 00:15:52,510
!إسمع! إفرض بحثاً داخل المُنشآت و على طول الشّاطئ

203
00:15:52,780 --> 00:15:56,430
!إذهب و جِد طريق التّسلّل

204
00:15:56,430 --> 00:15:58,220
!الآن، إذهب-
!نـ-نعم، سيّدي-

205
00:16:00,040 --> 00:16:03,090
هاي! ماذا يحصل مع الحلزونات مُرسلة الفيديو؟

206
00:16:03,090 --> 00:16:05,940
.جميعها تعمل، سيّدي

207
00:16:05,940 --> 00:16:08,370
!لنَذهب إلى غُرفة المُراقبة-
!نعم، سيّدي-

208
00:16:12,990 --> 00:16:14,320
!هذا حارّ

209
00:16:15,130 --> 00:16:18,270
!النّكهة الحارّة تُسبّب الإدمان

210
00:16:21,390 --> 00:16:23,380
مازلتَ طِفلاً، هاه؟

211
00:16:23,380 --> 00:16:25,310
!تبّاً لك

212
00:16:26,130 --> 00:16:27,610
ما المُضحك؟

213
00:16:27,610 --> 00:16:29,800
.يُصبح حارّاً كالكاري

214
00:16:34,890 --> 00:16:36,370
!لَذيذٌ جدّاً

215
00:16:36,370 --> 00:16:37,970
!أُنظر، لوفي

216
00:16:37,970 --> 00:16:41,540
!جزرةٌ بشكل نورس! كم هذا ظريف

217
00:16:41,540 --> 00:16:43,250
هل يُمكنني الحُصول على خاصّتك؟

218
00:16:43,250 --> 00:16:44,390
.نعم، يُمكنكِ

219
00:16:45,090 --> 00:16:46,310
!شُكراً

220
00:16:47,750 --> 00:16:51,530
.لا يُمكنني تصديق هذا
.إنّهما مَكشوفان بالكامل و لا يُلاحظ أحد

221
00:16:52,630 --> 00:16:54,430
...أنا جائع

222
00:17:02,540 --> 00:17:03,600
!نامي

223
00:17:04,060 --> 00:17:06,810
!لا تبدين مألوفة

224
00:17:09,240 --> 00:17:10,300
!هذا غير مَقبول

225
00:17:10,730 --> 00:17:14,320
!جُنديّةٌ جديدةٌ مثلكِ يجب أن تأكل الكثير و تكسب الوَزن و إلّا لَن تتمكّني من المُجاراة

226
00:17:14,930 --> 00:17:16,820
!كُلي و تماسكي

227
00:17:17,190 --> 00:17:19,510
!أيّها الضّخم هناك، يُمكنكَ أن تأكل بعضاً منه أيضاً

228
00:17:22,290 --> 00:17:24,870
!عظيم، شُكراً لكِ

229
00:17:24,870 --> 00:17:27,170
!لا حاجة للشّكر. كُلا فقط

230
00:17:27,170 --> 00:17:28,460
!حسناً

231
00:17:29,960 --> 00:17:31,840
!هذا لَذيذ

232
00:17:35,550 --> 00:17:36,820
ما الوَضع؟

233
00:17:36,820 --> 00:17:40,730
.مازلنا لَم نكتشف من قام بالتّسلّل أو طريق تسلّلهم للدّخول

234
00:17:40,730 --> 00:17:42,950
أين يختبئون؟

235
00:17:47,460 --> 00:17:49,960
!لَن أسمح لهم بالهرب مهما كلّف الأمر

236
00:17:54,990 --> 00:17:57,450
!نامي و تشوبر

237
00:17:58,120 --> 00:18:01,970
!نامي! تشوبر! نحن هُنا

238
00:18:04,290 --> 00:18:07,210
!هاي-
!تعالا إلى هُنا، أيّها الرّفاق-

239
00:18:07,210 --> 00:18:09,270
!نامي

240
00:18:12,130 --> 00:18:14,280
!"سمعتُ أحداً يقول "نامي

241
00:18:15,140 --> 00:18:16,180
!أين هي؟

242
00:18:16,180 --> 00:18:20,060
!لنأكل معاً! تعالا

243
00:18:25,230 --> 00:18:27,870
!هـ-هل أراها في رؤيا؟

244
00:18:30,940 --> 00:18:33,300
لماذا هي هُنا؟

245
00:18:34,650 --> 00:18:39,340
!هذه فُرصة العُمر
!لَن أُضيّعها

246
00:18:39,340 --> 00:18:41,620
ما الخطب، زابا؟

247
00:18:52,960 --> 00:18:54,110
ما-ماذا؟

248
00:18:56,550 --> 00:19:00,860
أنتِ الآنسة نامي من قراصنة قُبّعة القشّ، صحيح؟

249
00:19:01,720 --> 00:19:06,160
...كلّا، أنا جديدةٌ هُنا، إسمي هو مينا

250
00:19:06,160 --> 00:19:08,770
.لا يُمكنكِ خِداعي

251
00:19:10,060 --> 00:19:11,830
!أوه، لا! إنّه يعرفني

252
00:19:15,570 --> 00:19:17,380
...كنتُ أنظر إلى

253
00:19:19,260 --> 00:19:23,830
!مُلصق المَطلوبين خاصّتكِ لَيل نهار...

254
00:19:25,040 --> 00:19:27,070
!أرغه! ما خطبه؟

255
00:19:27,070 --> 00:19:29,210
!و الآن، أنتِ أمامي

256
00:19:34,760 --> 00:19:38,190
!أوه، يا حبيبتي الجّميلة

257
00:19:38,470 --> 00:19:43,570
!إنسي بأنّنا جُنديّ بَحريّةٍ و قُرصانة، و تزوّجيني، يا حبيبتي؟

258
00:19:43,570 --> 00:19:44,640
!زواج؟

259
00:19:44,640 --> 00:19:48,440
!كلّا، كلّا، كلّا
!لَم أُفكّر بالزّواج أبداً

260
00:19:48,440 --> 00:19:54,860
!دعيني أُحرّر قلبكِ المُقفل بقلبي الذي يشعر بالوِحدة

261
00:19:54,860 --> 00:19:59,820
!إقبلي حُبّي! قبّليني

262
00:20:02,330 --> 00:20:04,970
!إبقى بعيداً! تُشعرني بالغثيان

263
00:20:08,270 --> 00:20:10,830
!أوه، هذا حارّ

264
00:20:15,550 --> 00:20:17,820
هل أنتَ بكامل عقلك؟

265
00:20:19,130 --> 00:20:20,570
...آنسة نامي

266
00:20:21,070 --> 00:20:23,110
.لَقد هربَت

267
00:20:36,770 --> 00:20:39,550
!ما خطب ذلك الجّنديّ المُخيف؟

268
00:20:39,550 --> 00:20:41,740
هل أنتِ بخير؟

269
00:20:46,160 --> 00:20:47,830
!أوه، هذا ثقيل

270
00:20:47,830 --> 00:20:52,130
يُقدّمون كاري لَذيذٌ هُنا، هاه؟
!وَاحد، إثنان

271
00:20:52,130 --> 00:20:54,600
!هاي، ماذا تفعل؟

272
00:20:58,460 --> 00:21:00,690
!أين هُم بحقّ الله؟

273
00:21:00,690 --> 00:21:02,840
أوه؟ هل ذلك شِجار؟

274
00:21:07,030 --> 00:21:09,330
!ماذا يحصل هُنا؟

275
00:21:11,600 --> 00:21:12,910
هل هذا...؟

276
00:21:12,910 --> 00:21:15,650
!هاي! قرّب على ذلك الشّخص

277
00:21:15,650 --> 00:21:16,380
!نعم، سيّدي

278
00:21:20,360 --> 00:21:22,630
...لا-لا تُخبرني بأنّه

279
00:21:25,490 --> 00:21:27,720
!حفيد غارب؟

280
00:21:32,370 --> 00:21:35,580
!إلى جميع الجّنود عبر الجّزيرة

281
00:21:35,580 --> 00:21:37,980
!لَقد وَجدنا المُتسلّل

282
00:21:38,590 --> 00:21:41,690
!إنّه يلتهم الكاري خاصّتنا في الكافيتيريا

283
00:21:45,510 --> 00:21:48,930
!إنّه لَيس سوى قُبّعة القشّ لوفي

284
00:21:50,470 --> 00:21:52,270
!قُبّعة القشّ لوفي؟

285
00:21:56,350 --> 00:21:57,440
!هل ذلك هو؟

286
00:21:57,440 --> 00:22:00,320
!تشوبر، لنَهرب-
!إلى أين؟-

287
00:22:00,320 --> 00:22:06,130
!إلى مَخزن الطّعام في الخارج بالتّأكيد
!لَن أُغادر خالية الوِفاض

288
00:22:07,610 --> 00:22:12,590
!لابدّ من أنّهم قد خبّأوا سفينتهم في مكانٍ ما
!إبحثوا في كلّ مكانٍ على طول الشّاطئ

289
00:22:12,590 --> 00:22:15,020
!نعم

290
00:22:16,740 --> 00:22:19,960
...أتسائل إن كان لوفي سان و الآخرون بخير

291
00:22:20,920 --> 00:22:25,170
!لأجل كرامة البَحريّة، إقبضوا عليهم مهما كلّف الأمر

292
00:22:25,450 --> 00:22:29,720
!لا تسمحوا لهم بالهرب من هذه الجّزيرة

293
00:22:31,080 --> 00:22:33,060
!أوه، لا

294
00:22:33,660 --> 00:22:36,240
!لوفي! نحن في وَرطة

295
00:22:38,180 --> 00:22:40,000
ماذا يحصل؟

296
00:22:42,250 --> 00:22:44,530
!هو الرّجل صاحب مُكافأة الـ500 مليون؟

297
00:22:44,530 --> 00:22:46,300
!قُبطان الآنسة نامي؟

298
00:22:47,570 --> 00:22:51,550
...يبدو غبيّاً! قُبّعة القشّ لوفي

299
00:23:05,530 --> 00:23:06,900
...سوف

300
00:23:07,670 --> 00:23:10,110
!أهزمك...

301
00:23:24,590 --> 00:23:26,910
!إنّها جزيرةٌ مُنعزلةٌ بعيدةٌ في البَحر لا يُمكن الهرب منها

302
00:23:26,910 --> 00:23:30,090
!لوفي و الآخرون مُحاصرون من قِبَل البَحريّة

303
00:23:30,090 --> 00:23:32,480
يرفع غرونت و بونام و زابا رُوحهم القِتاليّة في مُوَاجهة

304
00:23:32,480 --> 00:23:34,980
،الرّجل الذي يُقدّر بـ500 مليون، لوفي

305
00:23:34,980 --> 00:23:36,770
و تقنيّاتهم القِتاليّة القُصوى

306
00:23:36,770 --> 00:23:39,850
!تتفجّر و تقودهم إلى باتيل رويال ضدّ قراصنة قُبّعة القشّ

307
00:23:39,850 --> 00:23:41,310
!في الحلقة القادمة من ون بيس

308
00:23:41,310 --> 00:23:44,460
!الثّلاثة الجّامحون
!مُلاحقةٌ ضخمةٌ خلف قراصنة قُبّعة القشّ

309
00:23:44,460 --> 00:23:46,860
!سأُصبح ملِك القراصنة
