﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

6
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

7
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

8
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

13
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

14
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

16
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

17
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

18
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

20
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

21
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

22
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

23
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

24
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

25
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

26
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

27
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

28
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

30
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

31
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

33
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

34
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

35
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

36
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

37
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

39
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

40
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

41
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

42
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

44
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

45
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

46
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

49
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

50
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

51
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

53
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

54
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

55
00:03:48,390 --> 00:03:53,480
.سانجي، طاهي طاقم قُبّعة القشّ، تركَ أصدقاءه في الخلف فجأة

56
00:03:54,350 --> 00:04:00,130
.كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج من إبنة الإمبراطورة بيغ ماما

57
00:04:00,820 --> 00:04:03,610
،بانفصالهم مُؤقّتاً عن زورو و الآخرين

58
00:04:03,610 --> 00:04:09,380
!يتّجه فريق لوفي إلى هول كيك آيلند حيث تنتظر بيغ ماما، لاستعادة سانجي

59
00:04:10,280 --> 00:04:13,620
...الفتاة التي قابلوها في بلدة الشوكولاتة في جزيرة كاكاو كانت

60
00:04:13,750 --> 00:04:19,070
!هل أنتِ إبنة بيغ ماما التي ستتزوّج من سانجي، بودينغ تلك؟

61
00:04:20,550 --> 00:04:21,940
.إمم

62
00:04:23,080 --> 00:04:27,490
!لَن أُخبر ماما بشأن قُبّعة القشّ سان و بقيّتكم

63
00:04:28,640 --> 00:04:32,980
!أنا أخشى ماما، لكنّني اتّخذتُ قراري

64
00:04:34,480 --> 00:04:39,300
!إن أتيتُم جميعاً لاستعادة سانجي سان، سأُساعدكم

65
00:04:41,440 --> 00:04:43,320
.سيروا بهذا الطّريق

66
00:04:44,660 --> 00:04:48,400
،هذه هي الطّريق الوَحيدة التي ستُمكّنكم من الوُصول إلى هناك دون أن تراكم ماما

67
00:04:48,400 --> 00:04:49,980
.و التي لا يعلَم عنها سوانا نحن الأبناء

68
00:04:50,620 --> 00:04:51,930
هل سانجي هناك؟

69
00:04:52,360 --> 00:04:56,780
.إن سِرتُم على طول هذا الطّريق، يُمكنكم الوُصول إلى هول كيك آيلند

70
00:04:57,380 --> 00:05:01,220
.لكن ماما لَن تترك سانجي سان

71
00:05:01,590 --> 00:05:05,860
.لذا لنَلتقي عند الشّاطئ الجّنوبيّ الغربيّ لهول كيك آيلند في الغد

72
00:05:07,010 --> 00:05:10,480
.سأُحضر سانجي سان إلى هناك مهما كلّف الأمر

73
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
!سأتعاون معكم

74
00:05:12,850 --> 00:05:14,480
!هناك رسالةٌ في دورة المياه

75
00:05:14,520 --> 00:05:18,190
! عودوا

76
00:05:16,350 --> 00:05:18,190
عودوا"؟"

77
00:05:18,310 --> 00:05:22,320
هل كتب بيكومس هذا؟-
من غيره قد يفعل؟-

78
00:05:22,320 --> 00:05:24,110
هل قام أحدٌ باقتحام المكان؟

79
00:05:24,110 --> 00:05:27,070
هل تمّ اختطاف بيكومس؟

80
00:05:27,070 --> 00:05:30,700
.رُبّما اكتشفوا أمرنا

81
00:05:30,700 --> 00:05:33,790
.على أيّة حال، هذا أمرٌ جادّ

82
00:05:33,790 --> 00:05:38,250
.عودوا" تعني بأنّنا إن لَم نفعل، سيحصل شيءٌ ما"

83
00:05:38,250 --> 00:05:39,210
.نعم

84
00:05:39,210 --> 00:05:42,710
!حسناً، جميعاً، أبقوا هذا في بالِكم

85
00:05:42,710 --> 00:05:44,120
!لنَستمرّ

86
00:05:44,800 --> 00:05:47,450
!الوَضع يزداد إثارة

87
00:05:47,820 --> 00:05:56,250
! هُجومٌ هائل ! وَخزات جُوع ماما

88
00:06:01,860 --> 00:06:06,200
جزيرة بروك كولي، العالَم الجّديد

89
00:06:40,020 --> 00:06:41,610
!سُحقاً

90
00:06:49,630 --> 00:06:51,580
هل انتهى كلّ شيء؟-
.نعم، سيّدي-

91
00:06:51,580 --> 00:06:53,260
.حسناً، لنُغادر

92
00:06:55,740 --> 00:06:58,250
كيف تجرؤون على قتل زوجتي؟

93
00:06:58,250 --> 00:07:00,730
كيف تجرؤون على قتل أبنائي؟

94
00:07:01,250 --> 00:07:04,340
كيف تجرؤون على تدمير وَطني؟

95
00:07:04,340 --> 00:07:08,940
!أنتَ جيرما، صحيح؟
!أنتُم لَستُم من البَشر

96
00:07:09,300 --> 00:07:10,150
.جِدار

97
00:07:34,370 --> 00:07:36,740
.لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّ هذا احتاج لـ4 ساعات

98
00:07:37,490 --> 00:07:41,420
.يجب أن أحضر زِفاف أخي

99
00:07:45,340 --> 00:07:48,170
.لا تهمّني عائلتك

100
00:07:50,840 --> 00:07:53,830
.و لا حتّى حربُكم

101
00:08:00,920 --> 00:08:02,560
.إنتهى الأمر

102
00:08:02,560 --> 00:08:07,170
كيف يُمكن لحربٍ بين دولَتين بهذا الضّعف أن تستمرّ لعامين؟

103
00:08:08,030 --> 00:08:10,440
العُمولة؟-
.حصلتُ عليها-

104
00:08:24,750 --> 00:08:26,770
!شُكراً لك-
!شُكراً لك-

105
00:08:26,770 --> 00:08:29,230
!شُكراً لك-
!شُكراً لك-

106
00:08:29,760 --> 00:08:34,760
.تمّ إنقاذ دولَتنا
هل طلَبنا المُساعدة من الشّياطين؟

107
00:08:35,470 --> 00:08:39,240
!كلّا، لَم نفعل! إنّهم ملائكة

108
00:08:40,960 --> 00:08:46,020
!أخفضوا أسلِحتكم
!إنتهت الحرب! لَقد انتهت

109
00:08:49,270 --> 00:08:51,530
!شُكراً لكم، جيرما

110
00:08:51,530 --> 00:08:54,550
!جيرما 66! مَرحى

111
00:08:54,720 --> 00:08:59,850
!جيرما! جيرما! جيرما! جيرما

112
00:09:05,420 --> 00:09:07,730
.الزّفاف بعد 3 أيّام

113
00:09:07,730 --> 00:09:11,130
.يومان سيكونان كافيان للوُصول إلى هول كيك آيلند

114
00:09:11,800 --> 00:09:13,760
ماذا عن سانجي؟

115
00:09:13,760 --> 00:09:15,970
.إنّه هُنا بالفِعل

116
00:09:15,970 --> 00:09:19,660
.أوه، رائع. لا يُمكنني الإنتظار لرُؤيته

117
00:09:20,060 --> 00:09:21,910
!نعم، صحيح

118
00:09:21,910 --> 00:09:23,810
.أراكَ بعد يومين

119
00:09:31,150 --> 00:09:36,320
بعد اختفاء مُرشدهم بيكومس، غادر فريق لوفي جزيرة كاكاو

120
00:09:36,320 --> 00:09:39,790
و هو يتبع حاليّاً إرشادات بودينغ إلى هول كيك آيلند

121
00:09:39,790 --> 00:09:42,210
.حيث الإمبراطورة بيغ ماما

122
00:09:45,580 --> 00:09:49,130
.أشعر بالقلَق على بيكومس
!يجب أن نبحث عنه

123
00:09:49,130 --> 00:09:54,110
.شُكراً لك، لكن هذا لَن يكون سهلاً
.إنّه رجلٌ قويّ، لذا سيكون بخير

124
00:09:54,960 --> 00:09:55,970
...نعم، لكن

125
00:09:55,970 --> 00:09:57,930
.أشعر بالتّوَتّر

126
00:09:57,930 --> 00:10:03,810
.لأنّنا نتعمّق أكثر في منطقة الإمبراطورة

127
00:10:03,810 --> 00:10:07,190
.يجب أن نثِق فقط بهذه الخريطة و أن نستمرّ

128
00:10:07,190 --> 00:10:10,520
على أيّة حال، نحتاج لأن نصل إلى هول كيك آيلند

129
00:10:10,520 --> 00:10:12,400
.دون أن يرانا العدوّ

130
00:10:12,400 --> 00:10:14,810
هاي، أين نحن الآن؟

131
00:10:18,130 --> 00:10:22,220
.لَم نبتعد عن جزيرة كاكاو بعد

132
00:10:22,220 --> 00:10:24,890
.مازال الطّريق طويلاً حتّى نصل إلى هول كيك آيلند

133
00:10:24,890 --> 00:10:26,210
.حسناً

134
00:10:26,210 --> 00:10:33,210
.لا حاجة للإستعجال، لوفي سان
...لَقد وَعدَتنا بودينغ سان

135
00:10:33,210 --> 00:10:36,830
بأنّها ستُحضر سانجي سان إلى الشّاطئ الجّنوبيّ الغربيّ...

136
00:10:36,830 --> 00:10:39,530
.لهول كيك آيلند

137
00:10:40,550 --> 00:10:42,370
!أشتمّ رائحةً شهيّة

138
00:10:43,430 --> 00:10:45,950
!نعم، لَيست رائحة البَحر

139
00:10:45,950 --> 00:10:48,370
!إنّها حُلوَة

140
00:10:48,370 --> 00:10:51,040
أيّ نوعٍ من الوَجبات الخفيفة ستتكوّن منها البلدة التّالية؟

141
00:10:51,040 --> 00:10:54,170
!أوه، المُتعة كبيرةٌ في الخارج في البَحر

142
00:10:58,860 --> 00:11:00,930
!هاي، أرى جزيرة

143
00:11:01,990 --> 00:11:05,140
!ياي! أيّ نوعٍ من الوَجبات الخفيفة سيكون هناك؟

144
00:11:05,140 --> 00:11:08,350
!يُمكنني أن أعرف من الرّائحة
!لابدّ من أنّه شيءٌ حُلو

145
00:11:08,350 --> 00:11:11,710
.التّالية على الأرجح بلدةٌ مَصنوعةٌ من المُربّى

146
00:11:11,710 --> 00:11:13,190
مُربّى؟

147
00:11:13,440 --> 00:11:15,050
.لَن نتوَقّف هناك مع ذلك

148
00:11:15,050 --> 00:11:16,380
!ماذا؟

149
00:11:16,380 --> 00:11:18,470
.هُنا، أُنظروا

150
00:11:18,470 --> 00:11:20,420
،عندما نرى جزيرة المُربّى

151
00:11:20,420 --> 00:11:23,680
.سنقوم بالإلتفاف باتّجاه اللّوغ بوز 2 بدلاً من الإقتراب

152
00:11:23,680 --> 00:11:27,300
!لكنّها حُلوَة! نامي

153
00:11:27,300 --> 00:11:30,500
!ألَن نذهب إلى هناك على الرّغم من حلاوتها؟

154
00:11:30,850 --> 00:11:32,060
...لنَرى

155
00:11:32,960 --> 00:11:34,320
.من هُنا

156
00:11:34,320 --> 00:11:35,670
!حسناً

157
00:11:37,230 --> 00:11:40,620
!(لوفي، إلى المَيمنة! باتّجاه سانجي (السّاعة الثّالثة

158
00:11:40,620 --> 00:11:44,790
!هذا صحيح! تشوبر! كاروت
!سنذهب باتّجاه سانجي

159
00:11:44,790 --> 00:11:46,410
!لكنّها حُلوَة

160
00:11:46,810 --> 00:11:50,630
!سنذهب لأخذ سانجي
!إلى أقصى المَيمنة

161
00:11:50,630 --> 00:11:51,850
!هذا كثير

162
00:11:51,850 --> 00:11:54,250
!أنتَ سيّءٌ في هذا، لوفي سان

163
00:11:54,250 --> 00:11:56,130
!أنتَ أيضاً، بروك

164
00:11:56,130 --> 00:11:58,930
...لكنّها حُلوَة

165
00:11:58,930 --> 00:12:03,680
،بالإلتفاف نحو الجّزيرة التّالية قبل الإقتراب كثيراً من أُخرى

166
00:12:03,680 --> 00:12:06,830
.يُمكننا تفادي شبكة مُراقبتهم، كما قالَت

167
00:12:06,830 --> 00:12:10,770
.أوه، إذاً هكذا تُقرأ الخريطة

168
00:12:10,770 --> 00:12:13,230
هل يُمكنكَ فِعل هذا؟-
.إعتمدي عليّ-

169
00:12:13,230 --> 00:12:16,490
.لوفي سان، سأستلِم الدفّة من الآن

170
00:12:16,490 --> 00:12:17,520
.حسناً

171
00:12:17,520 --> 00:12:20,420
!حسناً، يا رِفاق، سأطهو لكم شيئاً ما

172
00:12:20,420 --> 00:12:21,170
!ماذا؟

173
00:12:21,700 --> 00:12:23,510
!يجب أن أطهو

174
00:12:23,510 --> 00:12:24,490
!أرجوكِ

175
00:12:24,490 --> 00:12:26,870
!لوفي، إنتظر لَحظة

176
00:12:26,870 --> 00:12:28,850
.ماذا تُريدين، نامي؟ سأطهو

177
00:12:28,870 --> 00:12:29,700
!كلّا

178
00:12:30,320 --> 00:12:32,310
!لَن أُفسد الأمر هذه المرّة

179
00:12:32,540 --> 00:12:36,710
!أنا سأفعل! إيّاكَ أن تدخل المَطبخ ثانيةً

180
00:12:36,710 --> 00:12:38,670
!لَن أدفع لكِ شيئاً

181
00:12:38,670 --> 00:12:41,320
!لا أحتاج نُقودك-
!ماذا؟-

182
00:12:44,220 --> 00:12:47,930
هل يُمكنني أن أُراقب، بيدرو؟
!أُريد أن أُساعد

183
00:12:48,380 --> 00:12:49,160
.حسناً

184
00:12:52,930 --> 00:12:53,960
...لنَرى

185
00:12:56,100 --> 00:12:58,610
!هاي! الماء بلون العِنَب

186
00:13:00,030 --> 00:13:01,710
عِنَب؟

187
00:13:03,280 --> 00:13:06,340
!إنّها مُحقّة-
!نعم، بالفِعل-

188
00:13:06,340 --> 00:13:09,180
.هناك جزيرةٌ تسكب العصير في هذه المنطقة

189
00:13:09,180 --> 00:13:10,100
.لَن يُؤذينا هذا

190
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
!ماذا؟! هل ذلك عصير؟

191
00:13:13,000 --> 00:13:15,190
!هذا المكان جنّةٌ بالفِعل

192
00:13:15,920 --> 00:13:18,940
بيدرو، كيف تعرف الكثير عن هذه المنطقة؟

193
00:13:25,300 --> 00:13:29,990
.هل تذكر؟ لَقد رأيتَ أيضاً شخصاً تعرفه في بلدة الشوكولاتة

194
00:13:33,230 --> 00:13:36,790
.نعم، أتيتُ إلى هُنا سابقاً

195
00:13:36,790 --> 00:13:37,860
ماذا؟

196
00:13:42,110 --> 00:13:44,740
!هاي، بروك! ماذا تفعل؟

197
00:13:44,740 --> 00:13:47,010
!هذا لَيس من فِعلي

198
00:13:53,120 --> 00:13:55,290
!ما كان ذلك؟

199
00:13:59,910 --> 00:14:01,570
!أرى شيئاً في الماء

200
00:14:01,590 --> 00:14:02,560
!ماذا؟

201
00:14:58,690 --> 00:15:00,460
!ما ذلك؟

202
00:15:00,460 --> 00:15:04,210
!أوه، لا! إنّه شبيهٌ بالأفعى نوعاً ما

203
00:15:06,240 --> 00:15:07,490
.لَقد اختفى

204
00:15:07,490 --> 00:15:10,340
!كاروت سان، هل ترين شيئاً؟

205
00:15:11,910 --> 00:15:15,970
!لنَرى... أوه، أُنظروا! إنّه قادمٌ ثانيةً

206
00:15:20,120 --> 00:15:21,980
!ها هو هناك

207
00:15:23,820 --> 00:15:25,710
!إنّه عملاق

208
00:15:26,960 --> 00:15:29,740
!واو! إنّه ضخم

209
00:15:30,660 --> 00:15:34,640
.أُم أربعة و أربعين بَحريٍّ عملاق
.يعيشون في هذه المنطقة

210
00:15:34,640 --> 00:15:38,790
...إنّهم وُحوشٌ تأكل أيّ شيء، البَشر، و السّفن، و إلخ

211
00:15:40,560 --> 00:15:43,580
!كلّا! أُم الأربعة و الأربعين البَحريّ العملاق، إبتعد

212
00:15:43,580 --> 00:15:45,310
!سنُؤكَل

213
00:15:45,310 --> 00:15:46,730
!لوفي، هذه مُهمّتك

214
00:15:47,400 --> 00:15:48,550
!حسناً

215
00:15:51,610 --> 00:15:54,430
!سأفعل القليل الذي يُمكنني فِعله أيضاً

216
00:16:00,660 --> 00:16:02,560
!ها هو ذا قادم

217
00:16:02,560 --> 00:16:07,800
!غومو غومونو... غاتلينغ

218
00:16:28,000 --> 00:16:30,280
أوه، هل هذا كلّ شيء؟

219
00:16:30,700 --> 00:16:31,760
!من قد يُريد المزيد؟

220
00:16:33,620 --> 00:16:36,550
!ماذا؟! أردتّ أن أُقاتِل أيضاً

221
00:16:38,240 --> 00:16:39,600
!أعتذر، أعتذر

222
00:16:42,580 --> 00:16:45,900
!ماذا؟! ماذا؟! ماذا؟
!ما الأمر هذه المرّة؟

223
00:16:58,760 --> 00:17:03,410
!واو، أُنظروا إلى هذا
!إنّه أضخم من السّابق

224
00:17:07,560 --> 00:17:10,070
!إنّه بضِعف حجم السّابق

225
00:17:10,070 --> 00:17:12,420
!يكاد يكون بضخامة شعب نيبتون

226
00:17:21,540 --> 00:17:24,270
!بَحر العالَم الجّديد لا يُصدّق

227
00:17:24,590 --> 00:17:26,350
!لماذا أنتِ بهذه السّعادة؟

228
00:17:27,630 --> 00:17:30,570
.إنّه هائل
!قد يتسبّب لنا ببعض المتاعب

229
00:17:33,720 --> 00:17:35,800
!لَن أسمح لكَ بأكل سفينتي

230
00:17:35,800 --> 00:17:39,740
!غومو غومونو... غاتلينغ

231
00:18:02,970 --> 00:18:06,000
!قِشرته قاسيةٌ جدّاً، لذا لا يشعر بشيء

232
00:18:06,000 --> 00:18:07,390
!إضافةً إلى هذا، هو هائل

233
00:18:07,800 --> 00:18:11,820
!حسناً، إستهدفوا مَعدته
!لنُهاجم جميعاً دُفعةً وَاحدة

234
00:18:16,590 --> 00:18:18,160
!غير سيكند

235
00:18:20,120 --> 00:18:25,700
!غومو غومونو... جيت ستامب

236
00:18:54,080 --> 00:18:55,190
.هذا مُدهش

237
00:18:56,520 --> 00:18:58,350
...أُرهِقتُ من الشّعور بالخوف

238
00:18:58,350 --> 00:19:00,600
.الأسوأ لَم يأتي بعد

239
00:19:00,600 --> 00:19:02,620
!هل يُوجد المزيد منهم؟

240
00:19:03,960 --> 00:19:10,750
!قال بأنّنا سنُهاجم جميعنا دُفعةً وَاحدة
!لكن ثانيةً، لَم أحصل على فُرصةٍ للتّباهي

241
00:19:11,510 --> 00:19:13,150
هل تظنّون بأنّه كان يُؤكَل؟

242
00:19:13,150 --> 00:19:15,280
!كلّا! لا تأكله

243
00:19:17,440 --> 00:19:20,450
...خلال ذلك الوَقت، في هول كيك آيلند

244
00:19:18,780 --> 00:19:23,200
هول كيك آيلند

245
00:19:20,450 --> 00:19:23,220
!كروكامبوشو

246
00:19:26,450 --> 00:19:29,730
!ماما! توَقّفي! ماما

247
00:19:37,800 --> 00:19:40,700
!كروكامبوشو

248
00:19:50,690 --> 00:19:53,320
!ماما... ماما، أرجوكِ توَقّفي

249
00:19:53,320 --> 00:19:54,520
!إبتعدوا

250
00:19:55,070 --> 00:19:58,170
!كروكامبوشو

251
00:19:58,900 --> 00:20:02,080
!أوه، لا! إنّه مَرض ماما

252
00:20:02,080 --> 00:20:06,760
!أسرِعوا-بون
!ماذا تُريد هذه المرّة-سوارو؟

253
00:20:06,760 --> 00:20:07,850
...تُريد

254
00:20:08,790 --> 00:20:10,830
!كروكامبوشو...

255
00:20:10,830 --> 00:20:12,880
!كروكامبوشو؟

256
00:20:12,880 --> 00:20:16,850
هل هي الحلوى المُزيّنة التي تتكوّن من كيك الكريما المُتراكم؟

257
00:20:16,850 --> 00:20:19,130
.سيكون هذا تحدّياً صعباً

258
00:20:19,130 --> 00:20:21,380
!أوه! كلّا، إنتظروا

259
00:20:21,380 --> 00:20:24,140
أظنّ بأنّ هناك مَجموعة سُيّاحٍ من

260
00:20:24,140 --> 00:20:27,770
!كيك الكريما مُقيمون في الفُندق في مدينة جوتيم

261
00:20:27,770 --> 00:20:30,020
.خرَجوا منه هذا الصّباح بالفِعل

262
00:20:30,020 --> 00:20:33,290
هل نصنع وَاحدةً فقط؟
ماذا يقول الشّيف؟

263
00:20:33,290 --> 00:20:37,490
.أُريد أن أصنع العجينة بشكلٍ مُميّز
هل يُمكنكَ أن تُحضِر لي اللّوز؟

264
00:20:38,780 --> 00:20:40,880
!سأُخبر وَزير المُكسّرات

265
00:20:40,880 --> 00:20:44,860
!كروكامبوشو! كروكامبوشو

266
00:20:55,440 --> 00:20:58,260
!تتّجه ماما نحو مدينة الحلوى الآن

267
00:20:58,260 --> 00:21:02,760
!هل هي آتيةٌ إلى هُنا؟
!هذه العاصمة! قلعة ماما هُنا

268
00:21:02,760 --> 00:21:07,300
!لا يُمكننا أن نتحدّث معها بعقلانيّة
!تفقد عقلها من هجمة الوَخزات

269
00:21:10,680 --> 00:21:12,770
!أعداد القتلى مازالت ترتفع

270
00:21:12,770 --> 00:21:16,100
!أصدروا أمر إخلاءٍ في مدينة الحلوى

271
00:21:16,100 --> 00:21:20,090
!فقط الكروكامبوشو يُمكنها إيقاف ماما الآن

272
00:21:20,090 --> 00:21:23,280
!من هُنا! أسرِعوا و قوموا بالإخلاء
!أسرِعوا

273
00:21:23,760 --> 00:21:26,760
هاي! ألَم تجهز الكروكامبوشو بعد؟

274
00:21:26,760 --> 00:21:29,300
!كروكامبوشو

275
00:21:35,620 --> 00:21:40,440
!ماما! آمل ألّا تأكل العاصمة بالكامل

276
00:21:42,170 --> 00:21:44,280
!ماما، أرجوكِ توَقّفي

277
00:21:45,010 --> 00:21:48,220
!ماما، لا تفعلي هذا

278
00:21:49,660 --> 00:21:53,220
!أحضروا لي الكروكامبوشو

279
00:22:00,610 --> 00:22:04,570
!دخلَت ماما مدينة الحلوى
!لَقد دخلَت مدينة الحلوى

280
00:22:04,860 --> 00:22:06,880
...أوه، إنّها هُنا أخيراً

281
00:22:07,230 --> 00:22:11,220
!وَخزات جُوع ماما تتسبّب بالكثير من المتاعب-بون

282
00:22:11,220 --> 00:22:13,930
.لا نعلَم متى سيضرب هُجوم الوَخزات

283
00:22:13,930 --> 00:22:17,210
.إنّه أسوأ من أيّ نوعٍ من الكوارث

284
00:22:17,560 --> 00:22:20,150
!أمازال الشّيف يصنعها؟

285
00:22:20,520 --> 00:22:25,720
!المَطبخ شديد الإنشغال
.كلّ ما يُمكننا فِعله هو الإنتظار-ماين

286
00:22:25,720 --> 00:22:32,560
.سيستمرّ التّدمير حتّى تأكل ما تشتهيه

287
00:22:32,800 --> 00:22:35,660
!على أيّة حال، أخلوا جميع السكّان

288
00:22:35,660 --> 00:22:37,610
!أُركضوا! أسرِعوا

289
00:22:37,610 --> 00:22:39,500
!أُصيبَت بيغ ماما بنوبة غضبٍ الآن

290
00:22:39,500 --> 00:22:42,420
!توَقّفي-
!لَيس في هذه المدينة-

291
00:22:48,280 --> 00:22:52,120
!ماما! ماما! لَيس في هذه المدينة

292
00:22:52,120 --> 00:22:56,640
!ستُدمّر قلعتها-
.هذا سيّء. لا يُمكنها أن تسمعنا-

293
00:23:06,880 --> 00:23:11,010
!كروكامبوشو

294
00:23:15,390 --> 00:23:18,520
!كروكامبوشو

295
00:23:24,690 --> 00:23:31,660
!بخسارتها لنَفسها، تأكل بيغ ماما كلّ شيءٍ في البلدة و تدبّ الرّعب في مدينة الحلوى

296
00:23:31,660 --> 00:23:35,080
،عندما تنفذ الخيارات من قراصنة بيغ ماما حتّى

297
00:23:35,080 --> 00:23:37,550
ذلك الرّجل الذي اعتاد على أن يكون أحد

298
00:23:37,550 --> 00:23:40,940
!أُمراء الحرب السّبعة، يندفع عبر البِحار القاسية و يظهر لإنهاء صرخات الرّغب

299
00:23:40,940 --> 00:23:42,230
!في الحلقة القادمة من ون بيس

300
00:23:42,230 --> 00:23:45,000
"!تسقط مدينة العاصمة؟! بيغ ماما و جيمبي"

301
00:23:45,000 --> 00:23:47,640
!سأُصبح ملِك القراصنة
