﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:15,780 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

3
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

6
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

7
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

8
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

9
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

10
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

11
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

12
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

13
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

14
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

15
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

16
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

17
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

18
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

19
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

20
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

21
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

22
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

23
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

24
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

25
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

26
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

27
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

28
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

29
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

30
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

31
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

32
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

33
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

34
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

35
00:02:48,120 --> 00:02:53,540
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

36
00:02:53,540 --> 00:02:57,800
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل الهول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

37
00:02:58,880 --> 00:03:04,390
للحُصول على نُسخةٍ من الرّود بونيغليف، تسلّل بروك إلى مُستودع الكُنوز

38
00:03:04,390 --> 00:03:08,160
.و اشتبكَ في مَعركةٍ داميةٍ مع بيغ ماما

39
00:03:08,440 --> 00:03:12,460
عدَم عودة سانجي هو أسوأ ما قد يحصل؟

40
00:03:13,010 --> 00:03:14,840
.لا أظنّ هذا

41
00:03:15,320 --> 00:03:17,880
هل تظنّ بأنّ لا أحد سيموت؟

42
00:03:18,220 --> 00:03:23,800
أيّ نوعٍ من الحمقى قد يعتبر موته كجُزءٍ من خُطّة، أيّتها الآنسة الشّابّة؟

43
00:03:24,280 --> 00:03:30,120
.خلال ذلك الوَقت، يعرف سانجي عن السّرّ خلف ولادته من أُخته ريجو

44
00:03:30,250 --> 00:03:33,710
.من المُستحيل أن تكون فاشلاً

45
00:03:33,710 --> 00:03:37,720
حمَت وَالِدتنا طِفلها مُخاطِرةً بحياتها

46
00:03:37,720 --> 00:03:40,280
.و وُلِد و هو يملك شرارة البَشريّة

47
00:03:40,670 --> 00:03:43,890
.ذلك الطّفل هو أنت، سانجي

48
00:03:44,760 --> 00:03:49,470
!لهذا أنتَ ألطف من الآخرين جميعاً

49
00:03:49,810 --> 00:03:52,020
!لا يُمكن أن تزداد الأُمور سُوءاً

50
00:03:52,020 --> 00:03:56,090
!تمّ خِداعنا! سانجي أيضاً
!يجب أن أُبلِغه

51
00:03:56,650 --> 00:03:59,340
!إعتني بنامي، جيمبي

52
00:04:03,760 --> 00:04:12,590
"!للوُصول إلى سانجي! هجمة اندفاع الجّحيم الإنتقاميّة للوفي"

53
00:04:12,710 --> 00:04:14,750
!إبحثوا عن قُبّعة القشّ

54
00:04:14,880 --> 00:04:16,460
!من أيّ طريقٍ ذهب؟

55
00:04:16,590 --> 00:04:20,610
!خرجَ من مَكتبة السّجن تحت الأرض و ركض عبر الطّابق الأوّل بالفعل

56
00:04:20,610 --> 00:04:23,760
!جميع الجّنود، إذهبوا إلى الطّابق الثّاني-
!نعم، سيّدي-

57
00:04:27,720 --> 00:04:30,370
!سانجي

58
00:04:27,970 --> 00:04:30,350
الهول كيك تشاتو-الطّابق الثّاني

59
00:04:30,810 --> 00:04:31,950
!ها هو هناك

60
00:04:31,950 --> 00:04:33,750
!قُبّعة القشّ لوفي

61
00:04:33,750 --> 00:04:38,250
!أين أنت؟
!أجِبني إن كنتَ هناك

62
00:04:38,250 --> 00:04:40,710
!تخلّصوا منه

63
00:04:42,440 --> 00:04:44,550
!لا تقِفوا في طريقي

64
00:04:48,990 --> 00:04:51,100
...غومو غومونو

65
00:04:51,160 --> 00:04:53,070
!بيستول...

66
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
...غومو غومونو

67
00:04:58,380 --> 00:04:59,940
!السّوط...

68
00:05:03,050 --> 00:05:05,950
!أيّها الرّفاق، تراجعوا

69
00:05:08,010 --> 00:05:11,700
!كادينزا ساما-
!سأعتني بأمره-

70
00:05:11,700 --> 00:05:15,750
!لا يُمكنني السّماح له بالتّسبّب بالمزيد من المتاعب

71
00:05:15,980 --> 00:05:19,290
.يبدو بأنّه يعرف شيئاً عن سانجي

72
00:05:19,290 --> 00:05:22,420
!أيّها الشّقيّ، لا تدفع بحظّكَ كثيراً

73
00:05:22,940 --> 00:05:27,340
!هل نسيتَ بأنّكَ سقطتّ أمام قدَميّ أخي؟

74
00:05:27,700 --> 00:05:30,510
!أنتَ الرّجل من ذلك الوَقت

75
00:05:31,950 --> 00:05:33,930
!غير سيكوند

76
00:05:34,370 --> 00:05:37,790
!إبتعد عن طريقي

77
00:05:40,500 --> 00:05:42,690
لماذا مازلتَ تُفكّر؟

78
00:05:44,010 --> 00:05:46,490
.حصلتَ على إجابتكَ بالفعل

79
00:05:47,520 --> 00:05:50,160
.تخلّى عن جيرما و اهرُب، سانجي

80
00:05:50,680 --> 00:05:54,970
.تتمسّك جيرما بمَجدها القديم و لا تُمثّل سوى الدّمار

81
00:05:55,520 --> 00:05:58,030
.لا يحتاجنا العالَم

82
00:05:58,770 --> 00:06:02,170
.كلّ ما تُريده بيغ ماما هي تكنولوجيّتنا العِلميّة

83
00:06:03,110 --> 00:06:06,850
.لا أظنّها مُهتمّةً بقتل مُعلّمك

84
00:06:08,570 --> 00:06:13,910
...وَالِدكَ و إخوانكَ الذين يُعاملون مَطعم الحياة البَحريّة كرهينة

85
00:06:13,910 --> 00:06:15,390
.سيموتون جميعاً في الغد...

86
00:06:16,290 --> 00:06:20,560
.نستحقّ هذا لأنّنا مجموعةٌ من القتلَة

87
00:06:21,380 --> 00:06:26,320
!لا أحمل نحوهم سوى الضّغينة، لكن لماذا يجب عليكِ أن تموتي أيضاً؟

88
00:06:27,340 --> 00:06:30,010
،بقيَ لَديّ القليل من البَشريّة

89
00:06:30,010 --> 00:06:34,800
.لكنّني شريكةٌ لأبي قد تمّ تعديلي حتّى لا أعصيه

90
00:06:36,330 --> 00:06:37,750
.يَداي قذرتان أيضاً

91
00:06:38,730 --> 00:06:40,370
.أستحقّ الموت

92
00:06:52,990 --> 00:06:55,450
!بارون تاماغو

93
00:07:01,500 --> 00:07:03,730
!تشيب

94
00:07:07,090 --> 00:07:08,650
.تشيب، تشيب، تشيب

95
00:07:08,880 --> 00:07:11,050
...تلك الصّيحة هي

96
00:07:11,180 --> 00:07:14,030
هل سيتطوّر؟

97
00:07:15,310 --> 00:07:17,410
إلى الفيكونت هيوكو؟

98
00:07:18,310 --> 00:07:20,320
الفيكونت هيوكو؟

99
00:07:23,520 --> 00:07:28,360
!تشيب! تشيب

100
00:07:31,000 --> 00:07:32,340
.إلتهمتَ فاكهة الشّيطان

101
00:07:32,490 --> 00:07:36,180
...أُعيدَت وِلادة البارون تاماغو و يتطوّر أكثر

102
00:07:38,250 --> 00:07:39,770
.بالفعل

103
00:07:43,650 --> 00:07:47,110
الفيكونت هيوكو

104
00:07:47,390 --> 00:07:51,590
.تقنيّة مُسايقة الفيكونت هيوكو التي تتفوّق على تقنيّة البارون تاماغو

105
00:07:51,590 --> 00:07:53,740
!إستعدّ لتذوّقها

106
00:07:55,600 --> 00:07:56,830
!هات ما لَديك

107
00:08:29,960 --> 00:08:34,180
مُستودع الكُنوز

108
00:08:33,130 --> 00:08:36,820
.يا لكَ من رجُلٍ شُجاع

109
00:08:36,820 --> 00:08:40,410
.نعم، شجاعتي هي كلّ ما أملك

110
00:08:40,770 --> 00:08:42,500
،كما قُلت

111
00:08:43,060 --> 00:08:48,420
!سأهزمكِ و سأحصل على نُسخةٍ من الحجر

112
00:08:53,450 --> 00:08:57,760
!تُعجبني أكثر حتّى
.سأُضيفكَ إلى مجموعتي بالتّأكيد

113
00:08:59,830 --> 00:09:01,220
!حسناً

114
00:09:01,710 --> 00:09:03,980
!زوس-
!نعم، ماما-

115
00:09:14,590 --> 00:09:17,450
!فروميتيوس-
!نعم، ماما-

116
00:09:33,280 --> 00:09:36,180
!إستسلِم بسرعة

117
00:09:43,290 --> 00:09:44,680
!لَيس بهذه السّرعة

118
00:10:00,220 --> 00:10:03,600
!أعتذر لأنّني لا أعلَم متى أستسلِم

119
00:11:39,280 --> 00:11:42,180
!كوكييييييي

120
00:11:44,070 --> 00:11:45,800
...تلك الصّيحة هي

121
00:11:46,290 --> 00:11:49,600
!هل سيتطوّر إلى الشّكل الثّالث؟

122
00:11:49,710 --> 00:11:51,980
!إلى الكونت نيواتوري؟

123
00:11:52,790 --> 00:11:53,810
.كم هذا سخيف

124
00:11:54,840 --> 00:11:57,110
.يجب أن أتخلّص منه الآن

125
00:11:58,260 --> 00:12:00,490
!توَقّف

126
00:12:00,610 --> 00:12:05,530
!تطوّرَ البارون تاماغو إلى الفيكونت هيوكو و الآن إلى الكونت نيواتوري

127
00:12:05,530 --> 00:12:07,910
!بينما يتطوّر، يزداد قوّة

128
00:12:07,910 --> 00:12:10,020
!إلتهم فاكهة البيضة-البيضة

129
00:12:10,140 --> 00:12:14,250
!الكونت نيواتوري هو الفارس الحقيقيّ
!يجدُر بكَ أن تشعُر بالرّعب

130
00:12:14,250 --> 00:12:18,330
!عندما يكتمل تطوّره، سيملك قوّةً لا مثيل لها

131
00:12:18,330 --> 00:12:20,710
!أوقِفوه

132
00:12:20,710 --> 00:12:22,380
.لَن أنتظر

133
00:12:22,380 --> 00:12:25,640
!!توَقّف

134
00:12:36,290 --> 00:12:37,820
.حسناً، سأتوَقّف

135
00:12:39,210 --> 00:12:40,320
.لَقد حان الوَقت

136
00:12:53,020 --> 00:12:55,480
.من الجيّد وُجود هذا العدد الكبير من الجّنود في الأرجاء

137
00:12:57,650 --> 00:13:00,460
!أيّها الوَغد! ماذا تفعل؟

138
00:13:01,570 --> 00:13:03,050
!تراجعوا

139
00:13:03,700 --> 00:13:05,410
!أُهربوا

140
00:13:11,120 --> 00:13:13,210
.من الجيّد أن أكون طُعماً

141
00:13:13,330 --> 00:13:14,810
!لا تفعلها

142
00:13:26,130 --> 00:13:28,780
!كوكييييييييي

143
00:13:46,490 --> 00:13:48,890
...غومو غومونو

144
00:13:50,550 --> 00:13:54,120
!هوك غاتلينغ...

145
00:13:54,250 --> 00:13:57,420
!همف! هل هذا كلّ ما لَديك؟

146
00:14:00,090 --> 00:14:02,480
!فلتفقد الوَعي ثانيةً

147
00:14:03,470 --> 00:14:05,240
!قُبّعة القشّ

148
00:14:05,380 --> 00:14:07,860
...غومو غومونو

149
00:14:08,890 --> 00:14:12,330
!إيغل بازوكا...

150
00:14:20,230 --> 00:14:21,900
!إعترف

151
00:14:21,900 --> 00:14:24,630
!أين سانجي؟

152
00:14:32,160 --> 00:14:33,430
!مُستحيل

153
00:14:36,830 --> 00:14:39,940
!ما مَدى صلابة جلدها

154
00:14:47,970 --> 00:14:50,010
...الآن

155
00:15:03,320 --> 00:15:05,630
.كم هذا مُزعج

156
00:15:05,630 --> 00:15:07,530
.لا تتسبّب لنا بالمتاعب

157
00:15:07,650 --> 00:15:10,800
لا يتظاهر، صحيح؟-
.لا أعلَم-

158
00:15:14,990 --> 00:15:17,270
.يبدو بأنّه قد اكتفى

159
00:15:17,540 --> 00:15:19,330
.يا إلهي

160
00:15:21,710 --> 00:15:25,400
!أو... أوبادا كوب دروت

161
00:15:34,010 --> 00:15:35,950
!...أيّها الوَغد

162
00:15:46,650 --> 00:15:50,490
أمام باب مُستودع الكُنوز

163
00:15:47,820 --> 00:15:50,510
ماذا؟! مُشكلةٌ أُخرى؟

164
00:15:50,510 --> 00:15:54,300
.نعم، سيّدتي
...الزّعيم جيمبي في القلعة و

165
00:15:54,300 --> 00:15:56,080
!لا تُخبرني بأنّه تمرّد علينا

166
00:15:56,200 --> 00:15:58,350
.نعم، يبدو بأنّه فعل

167
00:15:59,250 --> 00:16:02,420
.لَدينا فوضى بعد أُخرى

168
00:16:02,540 --> 00:16:03,770
ماذا نفعل؟

169
00:16:06,960 --> 00:16:09,940
.حسناً، أخبر جميع الجّنود بهذا

170
00:16:09,940 --> 00:16:11,180
.حسناً

171
00:16:15,390 --> 00:16:18,560
.مُهمّة الغد هي حُلم ماما الذي طال انتظاره

172
00:16:18,680 --> 00:16:19,540
.نـ-نعم

173
00:16:19,810 --> 00:16:22,460
ماذا سيحصل إن فشلنا؟-
ماذا؟-

174
00:16:22,700 --> 00:16:26,220
بأسوأ الأحوال، ماذا سيحصل؟

175
00:16:33,950 --> 00:16:36,990
!لا-لا أُريد التّفكير بهذا حتّى

176
00:16:37,120 --> 00:16:38,510
.أنا أيضاً

177
00:16:38,870 --> 00:16:43,290
،إن جلَبنا المزيد من المَشاكل إلى ماما المزاجيّة

178
00:16:43,290 --> 00:16:45,520
.هذا سيُؤثّر على مُهمّة الغد

179
00:16:46,080 --> 00:16:47,230
!أنتِ مُحقّة

180
00:16:47,960 --> 00:16:49,690
ماذا نفعل إذاً؟

181
00:16:50,840 --> 00:16:53,780
...هـ-هل تُخبريني أن أكذِب

182
00:16:54,450 --> 00:16:57,050
.إن كذبتَ على ماما، ستُعدَم

183
00:16:57,180 --> 00:16:59,390
!سـ-سامحيني

184
00:16:59,390 --> 00:17:03,830
.إن لَم تكُن هناك مُشكلة، لَن نحتاج لإخبارها بأيّ شيء

185
00:17:04,950 --> 00:17:06,270
ألا تظنّ هذا؟

186
00:17:06,400 --> 00:17:08,380
!نـ-نعم، أظنّ هذا

187
00:17:10,940 --> 00:17:12,260
.نحن في الطّابق الرّابع

188
00:17:12,770 --> 00:17:15,240
!أغلِق جميع الطّرق المُؤدّية إلى هذا الطّابق

189
00:17:15,240 --> 00:17:17,990
.تعامل مع كلّ شيءٍ في المُستويات السّفلى

190
00:17:17,990 --> 00:17:20,660
.قُم بحلّ جميع المَشاكل في الحال

191
00:17:20,790 --> 00:17:23,370
!نعم، سيّدتي. عُلِم

192
00:17:23,370 --> 00:17:27,560
!إن كان كذلك، سيكون من الأءمن قتلهم على إلقاء القبض عليهم

193
00:17:27,840 --> 00:17:31,570
!لا بأس. أءذن لك-
!نعم، سيّدتي-

194
00:17:42,430 --> 00:17:45,230
.يا لكَ من كائنٍ ظريف

195
00:17:45,230 --> 00:17:50,020
أنتَ هيكلٌ عظميٌّ من رأسكَ حتّى أخمص قدميك، مع ذلك
.أنتَ على قيد الحياة - إنّها مُعجزة

196
00:17:50,020 --> 00:17:53,550
.طريقة قِتالكَ مُثيرةٌ للإعجاب أيضاً، سول كينغ

197
00:17:53,820 --> 00:17:58,870
.جُنود سلام الشّطرنج يخشونكَ تماماً

198
00:18:01,200 --> 00:18:06,170
!لا تُعرَف بإسم سول كينغ بلا سبب
.عدوّهم اللّدود

199
00:18:06,870 --> 00:18:07,980
...لكن

200
00:18:08,170 --> 00:18:10,090
نابوليون، قبّعة

201
00:18:08,330 --> 00:18:12,150
.لا يُمكنكَ هزيمة هؤلاء الثّلاثة...

202
00:18:10,340 --> 00:18:12,130
زوس، عاصفةٌ رَعديّة

203
00:18:12,340 --> 00:18:14,050
فروميتيوس، شمس

204
00:18:14,090 --> 00:18:18,720
.أُعطيهم رُوحي بشكلٍ مُباشر

205
00:18:20,160 --> 00:18:23,050
.لذا فأرواحهم من مُستوىً آخر

206
00:18:29,630 --> 00:18:32,380
!إنتهينا من التّفتيش، ماما

207
00:18:33,610 --> 00:18:36,990
!لا شيء في ملابسه

208
00:18:39,030 --> 00:18:42,280
!لا شيء في هذا الأُنبوب أيضاً

209
00:18:42,410 --> 00:18:45,580
...و في عصا سيفه-
...و في عباءته-

210
00:18:45,700 --> 00:18:47,270
!لا يُوجد شيء

211
00:18:47,270 --> 00:18:51,650
!لَم يسرق شيئاً

212
00:18:54,550 --> 00:18:57,760
.هذا جيّدٌ إذاً، سول كينغ

213
00:18:57,760 --> 00:19:01,430
.أعتذر لشكّي بك. تربيت، تربيت

214
00:19:01,430 --> 00:19:05,490
.كم هذا مُحبط. يا للإهانة

215
00:19:05,810 --> 00:19:08,520
،صُندوق تاماتي أمرٌ مُؤكّد

216
00:19:08,520 --> 00:19:16,260
.لكن لا يُمكنني السّماح لكَ بسرقة نُسخةٍ من البونيغليف أو الأشياء الأُخرى أيضاً

217
00:19:16,570 --> 00:19:22,970
.سيكون من الحماقة لَو سمحتُ لكَ بأخذها و جعل شخصٍ يصل إلى رافتيل ثانيةً

218
00:19:27,790 --> 00:19:32,100
!لَن أُفسد الأُمور كما فعلتُ مع رودجر

219
00:19:32,130 --> 00:19:38,670
،قرأ الحجر بقُدرته الخاصّة التي سمحَت له بسماع صوت جميع الأشياء

220
00:19:38,670 --> 00:19:44,370
.لكن لَدينا من سيملك مثل هذه القُدرة في نهاية المَطاف

221
00:19:49,060 --> 00:19:55,020
.من سيصل إلى رافتيل تالياً لَن يكون أحداً سوانا

222
00:19:55,150 --> 00:19:56,130
!ماما

223
00:19:57,730 --> 00:20:02,450
!أوه، عزيزتي بودينغ
.كنّا نتحدّث عنكِ للتّوّ

224
00:20:02,450 --> 00:20:08,000
ما الخطب؟
هل أيقظَت عينكِ الثّالثة قوّتها الحقيقيّة؟

225
00:20:08,020 --> 00:20:12,080
!هيّا الآن، ماما
!تقولين هذا في كلّ مرّةٍ ترينني فيها

226
00:20:12,080 --> 00:20:14,310
!لا أملك دِماء القبيلة النّقيّة

227
00:20:14,330 --> 00:20:17,860
.لا ضمانة على أنّ مثل هذه القوّة ستستيقظ بداخلي

228
00:20:20,800 --> 00:20:22,680
.أعتذر

229
00:20:22,680 --> 00:20:28,680
.لكنّكِ بالتّأكيد تملكين دِماء الأشخاص ذوي الثّلاثة أعيُنٍ تجري في عُروقك

230
00:20:28,680 --> 00:20:31,970
،إن لَم تُوقظي قوّتكِ كفردٍ من الأشخاص ذوي الثّلاثة أعيُن

231
00:20:31,970 --> 00:20:34,520
.لَن تكوني سوى فتاةٍ غريبة الشّكل

232
00:20:40,070 --> 00:20:42,400
بـ-بودينغ سان؟

233
00:20:42,950 --> 00:20:44,430
عينٌ ثالثة؟

234
00:20:46,870 --> 00:20:50,640
...كلّا! وَاقع معرفتنا لبعضنا

235
00:20:51,210 --> 00:20:52,620
!يجب أن يبقى سرّاً...

236
00:20:53,330 --> 00:20:55,220
.ذلك الرّجل الهيكل العظميّ

237
00:20:55,670 --> 00:21:00,820
.لَم أتوَقّع أن يكون هُنا
.حسناً، تمّ إلقاء القبض عليه، لذا فهذا جيّد

238
00:21:01,690 --> 00:21:06,390
.إسمعي، ماما. من المُحرج جدّاً الحديث إليكِ هُنا، لذا لنذهب إلى غُرفتك

239
00:21:06,510 --> 00:21:10,100
.حسناً، بالتّأكيد. لا مُشكلة

240
00:21:10,890 --> 00:21:13,620
!أين سانجي؟

241
00:21:20,280 --> 00:21:22,950
!أسألكَ عن مكانه

242
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
!كادينزا ساما

243
00:21:37,100 --> 00:21:40,070
!ذلك الوَغد! هاجموه

244
00:21:49,430 --> 00:21:52,670
.سانجي، يجب أن تهرُب

245
00:21:55,270 --> 00:21:57,750
...نسيتُ ذِكر الأمر، لكن تلك الأساور

246
00:22:00,690 --> 00:22:04,260
!إن حاولتَ مُغادرة هذه الجّزيرة، ستنفجر يَداك

247
00:22:04,900 --> 00:22:09,300
.لَن تنفجر لأنّني استبدلتُها

248
00:22:11,830 --> 00:22:15,640
هل من سببٍ آخر يمنعكَ من الهرَب؟

249
00:22:17,830 --> 00:22:20,060
!تمالك نفسك، سانجي

250
00:22:23,440 --> 00:22:25,490
!إبتعدوا عن طريقي

251
00:22:27,090 --> 00:22:29,490
!فكّر بما هو مُهمٌّ بالنّسبة لك

252
00:22:30,430 --> 00:22:31,930
ما المُهمّ بالنّسبة لي؟

253
00:22:32,370 --> 00:22:35,100
!توَقّف، قُبّعة القشّ

254
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
!إنضمّ إلى مجموعتي

255
00:22:48,410 --> 00:22:50,680
!كُن طاهي سفينتي للقراصنة

256
00:22:50,910 --> 00:22:53,560
!أين أنت؟

257
00:22:56,120 --> 00:23:00,270
!أنتَ طاهٍ بارع، لذا لنُصبح قراصنةً معاً

258
00:23:01,170 --> 00:23:03,150
...لَن تلتقي أبداً

259
00:23:04,090 --> 00:23:05,720
...بمثل أولئكَ الأصدقاء الرّائعين...

260
00:23:06,510 --> 00:23:07,940
!لمرّتين...

261
00:23:10,720 --> 00:23:12,680
!إبتعدوا عن طريقي

262
00:23:12,680 --> 00:23:15,080
!!سانجي

263
00:23:25,070 --> 00:23:29,490
!إستعادة سانجي باتت وَشيكة
!يركض جيمبي و نامي في أرجاء القلعة

264
00:23:29,490 --> 00:23:33,990
!و، مُتلهّفٌ لكشف المَكيدة خلف الزّفاف، يُسرع لوفي لإيجاد سانجي

265
00:23:33,990 --> 00:23:38,140
،يُقاتِل لوفي مَعارك ضاريةً ضدّ جُنود الأعداء الذين يقفون في طريقه وَاحداً تلوى الآخر

266
00:23:38,140 --> 00:23:40,420
.بعدها تظهر ريجو التي أنقذَت حياته سابقاً

267
00:23:40,540 --> 00:23:45,000
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
"!التشاتو في حالةٍ من الإضطّراب! لوفي، إلى المُلتقى"

268
00:23:45,000 --> 00:23:47,560
!سأُصبح ملِك القراصنة
