﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

4
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

5
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

6
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

7
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

8
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

9
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

10
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

11
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

12
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

13
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

14
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

15
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

16
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

17
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

18
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

19
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

20
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

21
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

22
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

23
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

24
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

25
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

26
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

27
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

28
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

29
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

30
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

31
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

32
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

33
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

34
00:02:48,580 --> 00:02:53,980
،بعد فشلهم في قتل بيغ ماما، هربَ لوفي و حُلفاؤه من الهول كيك تشاتو

35
00:02:53,980 --> 00:02:56,820
.و استمرّوا بالتّقدّم في طريقهم إلى السوني

36
00:02:58,760 --> 00:03:01,060
...كعكة

37
00:03:01,840 --> 00:03:05,100
!!الزّفاف...

38
00:03:05,260 --> 00:03:09,810
!رُبّما لأنّها لَم تأكل الكعكة خلال حفل الزّفاف

39
00:03:10,270 --> 00:03:15,500
...كان لوفي و الآخرون يركضون بيأسٍ بينما يصدّون هجمات أفراد العائلة

40
00:03:18,280 --> 00:03:20,650
...غومو غومونو

41
00:03:25,530 --> 00:03:28,030
!إيغل بازوكا...

42
00:03:29,750 --> 00:03:32,000
!ديابل جامب

43
00:03:35,480 --> 00:03:38,000
!فلامباج شوت

44
00:03:39,730 --> 00:03:42,760
.لكنّهم عانوا من هجماتٍ أكثر حتّى من بيغ ماما

45
00:03:43,190 --> 00:03:44,110
!إنبطحوا

46
00:03:52,710 --> 00:04:00,300
!إعادة لَمّ شملٍ من قبيل الصّدفة"
"!سانجي و العاشقة بودينغ الشرّيرة

47
00:04:08,940 --> 00:04:10,400
.كِدنا نصل

48
00:04:10,400 --> 00:04:11,910
!أعلَم

49
00:04:18,680 --> 00:04:19,690
!ها هي هناك

50
00:04:20,900 --> 00:04:22,110
!إنّها السوني

51
00:04:22,260 --> 00:04:24,860
!سعيدٌ لأنّها بخير

52
00:04:27,980 --> 00:04:30,830
!يبدو بأنّ لوفي و الآخرون هناك بالفِعل

53
00:04:31,600 --> 00:04:32,580
!لنُسرِع

54
00:04:44,220 --> 00:04:46,260
!هاي، أيّها الرّفاق

55
00:04:46,430 --> 00:04:49,570
!نعتذر لجعلكم تنتظرون

56
00:05:04,070 --> 00:05:05,780
...لِمَ هُم

57
00:05:05,950 --> 00:05:08,370
على مَتن السوني خاصّتنا؟...

58
00:05:08,740 --> 00:05:14,290
!أعتذر. أصدقاؤكما لَيسوا هُنا. لَعق

59
00:05:23,130 --> 00:05:25,240
...زوس بريز

60
00:05:28,930 --> 00:05:30,390
!تيمبو...

61
00:06:04,250 --> 00:06:07,050
...لا تُخبرني بأنّ لوفي و الآخرون قد

62
00:06:10,970 --> 00:06:11,840
...هل هذا

63
00:06:12,470 --> 00:06:18,230
.يبدو بأنّ ماما قد قضَت عليهم بزوس
.ستصل ماما إلى هُنا

64
00:06:18,530 --> 00:06:19,850
!لَعق

65
00:06:21,280 --> 00:06:23,230
.قُبّعة القشّ و حُلفاؤه قد ماتوا

66
00:06:23,960 --> 00:06:30,610
لَو أمكننا الآن استدراج ماما إلى بودينغ و أن نجعلها تأكل
.الكعكة، سيكون كلّ شيءٍ بخير

67
00:06:32,030 --> 00:06:33,830
.تسير الأُمور بسلاسة

68
00:06:41,880 --> 00:06:45,590
يقول مثل هذا الشّيء، لكنّهم سيكونون بخير، صحيح؟

69
00:06:45,590 --> 00:06:47,920
!نعم، وَاثقٌ من ذلك

70
00:06:49,970 --> 00:06:53,680
...لَعق! أظنّ بأنّ أصدقاءكما قد ماتوا

71
00:06:53,850 --> 00:06:57,220
!هذا لَن يكون حال لوفي سان و الآخرين أبداً

72
00:06:57,390 --> 00:06:59,850
!هذا صحيح! سيعودون

73
00:07:00,050 --> 00:07:03,090
و ماذا ستفعلان؟

74
00:07:03,540 --> 00:07:09,030
.حتّى لَو أمكنكما استعادة السّفينة مُخاطِران بحياتيكما، لَن يعود أحد

75
00:07:12,320 --> 00:07:18,790
إن كنتُما تُريدان الخُروج من هُنا على مَتن تلك الغوّاصة، لا أُمانع
.بترككما تذهبان، إن كان كِلاكما فقط

76
00:07:24,750 --> 00:07:27,800
.أوه، نُقدّر اهتمامك

77
00:07:32,220 --> 00:07:33,180
...لكن

78
00:07:35,970 --> 00:07:37,350
.كلّا شُكراً...

79
00:07:41,230 --> 00:07:43,020
!كونغ فو بوينت

80
00:07:44,980 --> 00:07:48,230
!غادروا السّفينة، أيّها الأوغاد
!إنّها السوني خاصّتنا

81
00:07:51,450 --> 00:07:52,990
هل تُريدان القِتال؟

82
00:07:53,230 --> 00:07:54,740
!بالتّأكيد

83
00:07:57,410 --> 00:07:59,660
!سنُنقِذ السوني

84
00:07:59,890 --> 00:08:03,500
!أظنّكما ترغبان بالموت. لَعق

85
00:08:15,720 --> 00:08:19,390
!لنبدأ! هذا عرضٌ مُباشرٌ للوُقوف بثبات

86
00:08:19,390 --> 00:08:20,290
!نعم

87
00:08:28,100 --> 00:08:29,780
!كان ذلك قويّاً جدّاً

88
00:08:29,780 --> 00:08:33,410
!لا يُمكن لعصا الطّقس خاصّتي إنتاج مثل هذه الصّاعقة القويّة

89
00:08:33,410 --> 00:08:35,240
...بمثل هذه القوّة

90
00:08:39,340 --> 00:08:41,830
أين بيغ ماما؟-
!لابدّ من أنّها أُصيبَت مُباشرةً-

91
00:08:41,830 --> 00:08:44,750
!هي على الأرجح في تلك الحُفرة الضّخمة

92
00:08:44,920 --> 00:08:47,460
!هل يصدُف أن نكون قد قضينا على بيغ ماما؟

93
00:09:01,180 --> 00:09:01,850
ما هذا؟

94
00:09:05,810 --> 00:09:08,100
من أين يأتي هذا الصّوت؟

95
00:09:20,780 --> 00:09:23,250
!...كعكة

96
00:09:23,420 --> 00:09:24,790
!صوت بيغ ماما؟

97
00:09:25,290 --> 00:09:26,830
...كما ظننت

98
00:09:27,000 --> 00:09:29,010
!الزّفاف

99
00:09:29,460 --> 00:09:30,890
!هل هي على قيد الحياة؟

100
00:09:34,210 --> 00:09:37,860
...لَيست شخصاً قد يُهزَم بتلك السّهولة

101
00:09:40,430 --> 00:09:41,510
!إنّها تتسلّق للأعلى

102
00:09:47,350 --> 00:09:49,370
هل الحُفرة عميقةٌ جدّاً لتتسلّقها للخُروج؟

103
00:09:49,980 --> 00:09:51,940
!لنهرُب بينما تفعل

104
00:09:51,940 --> 00:09:55,280
!نعم. بينما لا يكون بإمكان بيغ ماما الحركة

105
00:09:58,320 --> 00:10:00,990
...كلّا، إنّها في طريقها للخُروج بالفِعل

106
00:10:03,620 --> 00:10:05,450
...الأرض-
!مُستحيل-

107
00:10:15,510 --> 00:10:19,970
!يستحيل إيقاف بيغ ماما عندما تُعاني من هجمة وَخزات الجّوع

108
00:10:20,140 --> 00:10:23,290
...كعكة

109
00:10:23,290 --> 00:10:25,900
!الزّفاف...

110
00:10:27,480 --> 00:10:28,730
!أوه، لا! أُهرُبوا

111
00:10:29,600 --> 00:10:33,730
...كعكة

112
00:10:33,900 --> 00:10:36,360
!كلّا... ستنشقّ الأرض

113
00:10:38,780 --> 00:10:39,740
!ها هي قادِمة

114
00:10:44,740 --> 00:10:46,660
!أُهرُبوا

115
00:10:48,290 --> 00:10:51,050
...أ-أحضروا

116
00:10:51,600 --> 00:10:54,880
!الكعكة...

117
00:11:12,690 --> 00:11:14,610
!ها أنا ذا

118
00:11:32,290 --> 00:11:34,290
حسناً، بيبي؟

119
00:11:49,730 --> 00:11:50,680
!بروك

120
00:11:50,850 --> 00:11:53,350
...للآن، أُريدكَ أن تدعوني

121
00:11:54,020 --> 00:11:56,870
!سول كينغ...

122
00:12:06,660 --> 00:12:12,290
!هذه هي صرخة رُوحي الحقيقيّة

123
00:12:12,460 --> 00:12:15,000
!سول كينغ

124
00:12:16,630 --> 00:12:19,150
هيكلٌ عظميٌّ يملك مهارةً غريبة، هاه؟

125
00:12:31,270 --> 00:12:36,150
حتّى متى ستستمرّ بالقِتال؟
.مات أصدقاؤكَ بالفِعل

126
00:12:36,150 --> 00:12:40,110
...بالتّأكيد، سأستمرّ بالقِتال حتّى أستعيد السّفينة

127
00:12:40,600 --> 00:12:45,910
!عدا ذلك، لَن يكون لَديّ ما أقوله كاعتذارٍ من أصدقائي عندما يصلون إلى هُنا

128
00:12:46,640 --> 00:12:47,950
!ياله من هدرٍ للطّاقة

129
00:12:50,580 --> 00:12:51,780
...سول

130
00:12:53,120 --> 00:12:54,450
!بارايد...

131
00:12:57,540 --> 00:12:59,170
!هل تجمّدتّ؟

132
00:13:05,130 --> 00:13:06,730
!آيس بيرن

133
00:13:39,500 --> 00:13:41,170
!كيف يُمكنكَ الإستمرار بالوُقوف على الجّليد؟

134
00:13:43,670 --> 00:13:45,010
...أنا

135
00:13:45,970 --> 00:13:47,380
!غزال رنّة...

136
00:13:47,550 --> 00:13:49,640
!ظننتكَ كلب راكون

137
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
!كلّا، لَستُ كذلك

138
00:13:59,730 --> 00:14:00,810
!أحسنت

139
00:14:01,250 --> 00:14:02,730
!بفضلك

140
00:14:11,910 --> 00:14:14,430
!الغابة... ماذا حصل؟

141
00:14:14,430 --> 00:14:16,080
!هل الجّميع بخير؟

142
00:14:16,080 --> 00:14:17,880
!رابيان، إنطلِق بسُرعةٍ أكبر

143
00:14:17,880 --> 00:14:19,130
!حسناً

144
00:14:23,750 --> 00:14:26,420
...أعتذر، أُختي الكُبرى، لأنّني أطلُب هذا

145
00:14:26,590 --> 00:14:31,420
!لا بأس! مرّ وَقتٌ طويلٌ منذ أن صنعنا كعكةً معاً

146
00:14:33,220 --> 00:14:34,240
...علاوةً على ذلك

147
00:14:39,060 --> 00:14:41,440
!ستذهبين؟! هل تمزحين؟

148
00:14:41,440 --> 00:14:47,400
!بيجي! ألَم أُخبرك؟
!أنقذ قراصنة قُبّعة القشّ حياة أُختي الصّغرى لولا

149
00:14:47,570 --> 00:14:50,740
!لكن تشيفون، هذا خطِر! أشعر بالقلَق

150
00:14:50,910 --> 00:14:53,790
!إنّه مُحقّ-ريرو
!يجب أن تهرُبي معنا-ريرو

151
00:14:54,490 --> 00:14:56,290
...أوه، أعتذر. كان ذلك عالياً جدّاً

152
00:14:56,460 --> 00:14:58,620
!لا يُمكننا المُغادرة دونكِ، سيّدتي

153
00:14:59,160 --> 00:15:00,670
!عودي، تشيفون

154
00:15:00,910 --> 00:15:04,340
!خطِر؟! نعم، أُدرك هذا جيّداً

155
00:15:07,420 --> 00:15:12,360
".شُكراً لكم على إنقاذكم لولا"
!من السّهل جدّاً قول الكلِمات فقط

156
00:15:12,660 --> 00:15:17,430
سواء عنيتَ هذا حقّاً أم لا، سيتمّ إثباته عندما يكون
!الشّخص الذي تدين له في وَرطة

157
00:15:18,310 --> 00:15:19,760
...أنتِ مُحقّة، لكن

158
00:15:20,810 --> 00:15:25,640
هكذا تقوم بوَاجبك، صحيح، عزيزي؟

159
00:15:28,240 --> 00:15:30,070
،إن أصابَني مَكروه

160
00:15:33,320 --> 00:15:34,600
...أرجوكَ اعتني

161
00:15:35,430 --> 00:15:36,540
!ببيز لأجلي...

162
00:15:43,040 --> 00:15:44,920
!تشيفون

163
00:15:45,750 --> 00:15:48,170
!سيّدتي

164
00:15:54,510 --> 00:15:58,610
!يجب أن أُنقِذ نامي و الآخرين و أن أعود إلى عائلَتي

165
00:15:59,110 --> 00:16:00,870
!أُختي الكُبرى! ها هو هناك

166
00:16:02,560 --> 00:16:05,280
بودينغ؟ هل كنتِ تسمعين؟

167
00:16:05,280 --> 00:16:07,690
...سـ... سانجي سان

168
00:16:10,070 --> 00:16:11,220
...سـ... سـ

169
00:16:12,070 --> 00:16:13,190
...سانجي

170
00:16:18,410 --> 00:16:19,450
...سـ

171
00:16:20,120 --> 00:16:20,910
...سـ

172
00:16:21,790 --> 00:16:22,620
...سـ

173
00:16:23,960 --> 00:16:26,130
!سانجي هناك! ذلك المُغفّل

174
00:16:26,130 --> 00:16:27,180
!ماذا قُلتِ؟

175
00:16:29,840 --> 00:16:32,720
!أعرف بأنّها معكم

176
00:16:34,550 --> 00:16:37,970
!قُبّعة القشّ

177
00:16:39,430 --> 00:16:40,720
!إنّها تصعد خارجاً

178
00:16:44,400 --> 00:16:46,030
!ألا يُمكننا فِعل أيّ شيء؟

179
00:16:46,030 --> 00:16:48,570
!لا فائدة! أُركضوا فقط

180
00:16:52,400 --> 00:16:56,120
!أعطوني إيّاها

181
00:17:01,700 --> 00:17:03,170
!يا قراصنة قُبّعة القشّ

182
00:17:03,170 --> 00:17:05,170
ماذا؟-
!بودينغ! تشيفون-

183
00:17:05,340 --> 00:17:09,130
!أوه، بودينغ! ما خطبكِ؟
!لَقد خدعتِنا

184
00:17:09,300 --> 00:17:11,460
...لإيقاف هجمة وَخزات جُوع ماما

185
00:17:11,630 --> 00:17:15,130
!هل ترى؟ كان يجدُر بنا تقييدها من الأساس

186
00:17:15,300 --> 00:17:16,760
...لإيقاف ماما

187
00:17:16,930 --> 00:17:21,020
!لكن تشيفون معها؟
!ظننتُها قد هربَت مع مَجموعة بيجي

188
00:17:21,190 --> 00:17:22,600
...لإيقاف-
!هل تُريدين القِتال؟-

189
00:17:22,770 --> 00:17:25,310
!كلّا، لا أفعل! إسمعني

190
00:17:25,800 --> 00:17:27,770
!بودينغ تشان، أنتِ بخير

191
00:17:28,860 --> 00:17:32,480
!سعيدٌ لأنّكِ لَم تتأذّي، أيّتها الجّميلة

192
00:17:32,660 --> 00:17:34,870
!فاتنةٌ جدّاً! فاتنةٌ جدّاً

193
00:17:34,870 --> 00:17:35,820
!بودينغ، تمالَكي نفسكِ

194
00:17:41,160 --> 00:17:42,750
!أوه، لا! ماما قادِمة

195
00:17:43,150 --> 00:17:43,950
!ماما

196
00:17:44,120 --> 00:17:47,290
!لَيس لَدينا وَقت
!بودينغ، أُدخلي بالموضوع مُباشرةً

197
00:17:47,290 --> 00:17:48,170
!حسناً

198
00:17:50,960 --> 00:17:52,420
...سانجي سان

199
00:17:53,050 --> 00:17:54,010
...بودينغ تشان

200
00:17:55,550 --> 00:17:59,610
...سأُنقِذكَ مهما كان الثّمن

201
00:18:00,850 --> 00:18:01,810
...الثّمن

202
00:18:04,600 --> 00:18:05,520
...الثّـ

203
00:18:06,310 --> 00:18:07,000
...الثّـ

204
00:18:08,270 --> 00:18:09,020
...الثّـ

205
00:18:10,190 --> 00:18:14,070
!هذا مُثيرٌ للشّفقة! أيّها المُغفّلون
!لَن تتمكّنوا من النّجاة

206
00:18:15,360 --> 00:18:17,220
،حتّى لَو هربتُم على مَتن السّفينة

207
00:18:17,220 --> 00:18:22,370
!ستتبعكم ماما إلى أبعد بَحرٍ و تُغرقكم وُصولاً إلى أرض المُحيط

208
00:18:24,290 --> 00:18:25,950
!ماذا قُلتِ، أيّتها الحقيرة؟

209
00:18:27,540 --> 00:18:30,670
!هذا لَيس الأمر، بودينغ
ما الذي تتحدّثين عنه؟

210
00:18:30,670 --> 00:18:34,170
!أنتِ مُحقّة! أنتِ مُحقّة
!ماذا أقول؟

211
00:18:34,340 --> 00:18:35,440
!إسمعوا

212
00:18:35,440 --> 00:18:41,810
!تعتقد ماما بأنّكم سرقتُم كعكة الزّفاف التي تُريد أكلها بشدّة

213
00:18:41,810 --> 00:18:45,270
!ماذا؟! لَيس معنا كعكة

214
00:18:45,440 --> 00:18:52,270
!أعلَم! لكن حاليّاً، ستتبعكم ماما حتّى عبر البِحار حتّى تحصل على الكعكة

215
00:18:52,440 --> 00:18:56,130
!هذا صحيح! لذا، سانجي! تعال إلى هُنا

216
00:18:56,130 --> 00:19:01,890
!شاهد ماما تقتُل أصدقاءكَ و عاني بشدّة

217
00:19:06,910 --> 00:19:10,040
!هذا لَيس الأمر
ما الذي تتحدّثين عنه؟

218
00:19:10,040 --> 00:19:12,420
!أنتِ مُحقّة! أُريد أن أختفي

219
00:19:12,590 --> 00:19:15,800
!إن كان هذا ما أتيتُنّ لقوله، إذاً إذهبنَ بعيداً، أيّتها المُغفّلتان

220
00:19:15,970 --> 00:19:17,960
!إنتظر لَحظة! هذا لَم يكُن الأمر

221
00:19:18,280 --> 00:19:19,680
!سانجي ذا القدَم السّوداء

222
00:19:19,680 --> 00:19:20,600
ماذا؟

223
00:19:20,600 --> 00:19:24,300
!أخبرَتني بودينغ بأنّكَ تُجيد صُنع الحلويّات أيضاً

224
00:19:24,480 --> 00:19:27,730
!نعم، أُجيد جميع أنواع الطّهي

225
00:19:28,350 --> 00:19:31,620
!حسناً! إذاً ساعدنا بخبز الكعكة

226
00:19:31,620 --> 00:19:35,250
!سنصنع الكعكة التي هي الشّيء الوَحيد الذي يُمكنه إيقاف ماما

227
00:19:35,250 --> 00:19:37,440
!و سنُساعدكم على الهرَب

228
00:19:37,610 --> 00:19:39,360
!تشيفون! لماذا؟

229
00:19:39,530 --> 00:19:44,780
!أُريد أن أردّ لكم دين إنقاذكم لولا
!و سأُخاطر بحياتي لفِعل هذا

230
00:19:44,950 --> 00:19:46,830
!شُكراً لكِ، تشيفون

231
00:19:47,000 --> 00:19:47,660
!أه-هاه

232
00:19:47,660 --> 00:19:53,750
!همف! رُبّما انتهى بنا الأمر على هذا
!لكن على خِلاف أُختي، لا أفعل هذا لأجلكم

233
00:19:53,940 --> 00:19:58,980
!الكعكة التي كنتُ سأخبزها لأجلي تصادف أن تكون التي تشتهيها ماما الآن

234
00:19:58,980 --> 00:20:03,300
!و-و مررتُ من هُنا بالصّدفة فقط
!لَم أعلَم بأنّكم كنتُم هُنا

235
00:20:04,930 --> 00:20:12,460
لـ-لذا لَيس الأمر كما لَو أنّني أتيتُ طوال الطّريق إلى هُنا
...لإيقافها لأنّني لَم أُردكَ أن تموت، سانجي

236
00:20:13,690 --> 00:20:14,860
!سان...

237
00:20:19,190 --> 00:20:21,650
!شخصيّتها مثل قِطار مدينة الملاهي

238
00:20:21,820 --> 00:20:25,820
!فهمت! هذا جيّد
!أين يُمكننا خبز الكعكة؟

239
00:20:26,000 --> 00:20:26,690
ماذا؟

240
00:20:27,830 --> 00:20:29,240
...تشو... تشوكو... تشو

241
00:20:29,420 --> 00:20:32,550
!لَدينا مَخزونٌ إضافيٌّ من المُكوّنات في تشوكوليت تاون

242
00:20:32,810 --> 00:20:34,060
الهول كيك آيلند

243
00:20:33,580 --> 00:20:38,570
!أوّلاً، سنذهب إلى تشوكوليت تاون و نخبز الكعكة بأقصى سُرعة

244
00:20:34,480 --> 00:20:43,110
تشوكوليت تاون، كوكو آيلند

245
00:20:39,050 --> 00:20:43,220
!بعدها سنحملها على سفينةٍ و نُوصلها إليكم

246
00:20:43,390 --> 00:20:47,340
.و سنجعل ماما التي ستأتي خلفكم تأكل الكعكة

247
00:20:48,850 --> 00:20:53,430
!هكذا، سنتمكّن من تشتيت انتباهها عنكم
!لذا أُصمُدوا حتّى ذلك الوَقت

248
00:20:54,230 --> 00:20:55,100
!هل هي قادِمة؟

249
00:20:55,850 --> 00:20:57,940
...كعكة

250
00:20:58,570 --> 00:21:01,800
!حال إبحاركم في البَحر، ستجِدون أعداءً أمامكم أيضاً

251
00:21:02,260 --> 00:21:05,110
!لكن أثِق بأنّه يُمكنكم الصّمود أمام هذا

252
00:21:05,110 --> 00:21:05,710
!سنفعل

253
00:21:06,120 --> 00:21:07,790
!إذاً، سآتي معكنّ

254
00:21:07,790 --> 00:21:09,990
!ماذا؟-
!نعم، إقفز إلى هُنا بسرعة-

255
00:21:10,160 --> 00:21:15,130
!إ-إ-إنتظر
!من قال بأنّه يُمكنكَ أن تركبها، أيّها الغبيّ؟

256
00:21:15,130 --> 00:21:17,140
!لا-لا يُوجد مكان

257
00:21:18,500 --> 00:21:20,380
!لا تأخذوا مكاني

258
00:21:20,590 --> 00:21:23,250
!الزّفاف

259
00:21:33,310 --> 00:21:34,520
!لَقد صعدَت

260
00:21:37,100 --> 00:21:42,320
!الكعكة التي ستخبزونها هي الأمَل الوَحيد لإيقاف بيغ ماما

261
00:21:42,780 --> 00:21:43,900
!أه-هاه

262
00:21:44,070 --> 00:21:44,870
!أيّها الرّفاق

263
00:21:45,650 --> 00:21:48,560
!سأترككم الآن، لكن أعِد بأنّني سأعود

264
00:21:49,350 --> 00:21:50,200
!أه-هاه

265
00:21:51,330 --> 00:21:52,180
!حسناً

266
00:21:56,040 --> 00:21:58,390
!نعم، أعلَم بأنّكَ ستعود

267
00:22:06,090 --> 00:22:07,240
!هاي

268
00:22:07,240 --> 00:22:08,210
!بودينغ

269
00:22:08,650 --> 00:22:09,760
!تشيفون

270
00:22:13,390 --> 00:22:15,600
!أوه، لا! ستفعلها ثانيةً

271
00:22:18,770 --> 00:22:19,690
!إبتعدوا

272
00:22:21,980 --> 00:22:26,360
!ماذا تفعلون هناك؟

273
00:22:26,530 --> 00:22:28,860
!لوفي! أراكَ في البَحر

274
00:22:29,030 --> 00:22:30,820
!أعتمد عليك، سانجي

275
00:22:35,040 --> 00:22:36,160
!سيادة إيكوكو

276
00:23:24,550 --> 00:23:30,250
!كاتاكوري و بيروسبيرو
!أقوى مُساعدي بيغ ماما يُهاجٍمان السوني

277
00:23:30,830 --> 00:23:33,070
رجُل الحلوى الحُلو و المُروّع يتسرّب إلى داخل

278
00:23:33,070 --> 00:23:37,020
.جسدَيّ تشوبر و بروك لقتلِهما، ممّا يتركهما في وَضعٍ يائس

279
00:23:37,200 --> 00:23:39,980
!هل سيتمكّن لوفي من الوُصول في الوَقت المُناسب؟

280
00:23:39,980 --> 00:23:41,480
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

281
00:23:41,480 --> 00:23:45,350
"!إنقاذ السوني! القِتال بشجاعة! تشوبر و بروك"

282
00:23:45,350 --> 00:23:47,880
!سأُصبح ملِك القراصنة
