﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:15,760
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:21,390 --> 00:00:24,330
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

3
00:00:26,640 --> 00:00:29,110
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

4
00:00:29,700 --> 00:00:31,550
!قُوىً خارقة

5
00:00:31,550 --> 00:00:34,800
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,050
!قُوىً خارقة

7
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

8
00:00:40,550 --> 00:00:42,800
حُلمكَ أشبه بالوحش

9
00:00:43,230 --> 00:00:45,500
في كُلِ مرّة يهرب من الزنزانة التي في قلبك

10
00:00:46,040 --> 00:00:50,300
"لتقزف إلى النعيم المكتوب عليهِ "اذهب إلى الجحيم

11
00:00:50,300 --> 00:00:51,050
دومًا

12
00:00:51,260 --> 00:00:52,850
!خطرٌ! خطرٌ

13
00:00:53,010 --> 00:00:53,590
نُحب أن يكونَ

14
00:00:53,750 --> 00:00:55,580
!جادٌّ! جادٌّ

15
00:00:55,800 --> 00:00:56,400
!آوه

16
00:00:56,890 --> 00:01:00,970
يومًا ما، الحُلم المُغطى بالجروح والكدمات

17
00:01:01,260 --> 00:01:06,310
سيصبح كنزُكَ الوحيد

18
00:01:06,650 --> 00:01:10,020
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

19
00:01:10,120 --> 00:01:13,000
عِش حياتك على أكمل وجه

20
00:01:13,000 --> 00:01:15,650
هل نُسميها مُغامرة؟

21
00:01:15,850 --> 00:01:18,320
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

22
00:01:18,450 --> 00:01:21,200
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

23
00:01:21,450 --> 00:01:23,870
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

24
00:01:24,160 --> 00:01:26,620
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

25
00:01:26,870 --> 00:01:29,290
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

26
00:01:32,180 --> 00:01:34,880
إلى ذلك الكوكب حيثُ يُدمج الحُب بالدموع

27
00:01:37,340 --> 00:01:40,000
المُستقبل يجلب لنا الصباحَ برفق

28
00:01:40,110 --> 00:01:52,440
ويشرق على عالمنا السخيف ولكن العزيز علينا

29
00:01:52,980 --> 00:01:58,000
قاتل! العدوّ اللدود هو نفسك دومًا وإلى الأبد

30
00:01:58,530 --> 00:02:02,030
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

31
00:02:02,200 --> 00:02:04,540
عِش حياتك على أكمل وجه

32
00:02:05,160 --> 00:02:07,410
هل نُسميها مُغامرة؟

33
00:02:07,830 --> 00:02:10,130
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

34
00:02:10,220 --> 00:02:13,090
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

35
00:02:13,250 --> 00:02:15,550
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

36
00:02:15,920 --> 00:02:18,380
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

37
00:02:18,580 --> 00:02:21,000
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

38
00:02:21,230 --> 00:02:23,430
!قُوىً خارقة

39
00:02:24,170 --> 00:02:26,610
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

40
00:02:26,610 --> 00:02:29,030
!قُوىً خارقة

41
00:02:29,610 --> 00:02:32,030
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

42
00:02:32,270 --> 00:02:34,450
!قُوىً خارقة

43
00:02:35,080 --> 00:02:37,480
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,630
!قُوىً خارقة

45
00:02:40,450 --> 00:02:43,200
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

46
00:02:47,890 --> 00:02:52,600
لوفي والبقية الذين أنقذوا سانجي وعائلتهِ
...من حفلة الشاي الجهنميّة

47
00:02:52,650 --> 00:02:56,190
...استمروا في القتال في مواقعهم المُختلفة بغية الإلتقاء في جزيرة الكاكاو

48
00:02:56,980 --> 00:03:00,320
بعدما قطع طريق عودتهِ بنفسهِ
لوفي يستمر بقتالهِ الفردي الشرس ضدّ جنرال الحلوى كاتاكوري

49
00:03:00,820 --> 00:03:06,370
ولكن بما أنّ مدة تقنية الجير فورث قد أنتهت
لذا فقد حاول تجاوز هذه الأزمة ببقائهِ في مكانٍ آمن

50
00:03:13,080 --> 00:03:14,460
!النجدة -
!أيتُّها الحمقاء -

51
00:03:14,630 --> 00:03:16,050
!أخي الأكبر

52
00:03:16,210 --> 00:03:17,460
لماذا كُنتِ هُناك؟

53
00:03:17,500 --> 00:03:19,670
!مهلًا! قُبّعة القَشّ

54
00:03:21,130 --> 00:03:25,390
ولكن، ذلك المكان كان جزيرة المُكسرات
والذي تُسببت فيهِ البيغ مام فوضى عارمة

55
00:03:25,390 --> 00:03:31,020
!أين أنت؟ يا قُبّعة القَشّ

56
00:03:31,190 --> 00:03:32,690
البيغ مام؟

57
00:03:36,150 --> 00:03:38,400
...في الأثناء، سانجي والبقية

58
00:03:38,820 --> 00:03:40,070
!لقد اكتملت

59
00:03:40,740 --> 00:03:44,160
!كريمة السمسم المخفوقة المُطلقة

60
00:03:45,820 --> 00:03:50,200
!لكسب بعض الوقت، سنُنهي تجهيز الكعكة على السفينة

61
00:03:51,370 --> 00:03:55,790
!لنُقابل سفينة الساني والتي في طريقها إلى هُنا بأسرع وقت ممكن

62
00:03:56,880 --> 00:03:58,340
!ها نحنُ ذا

63
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
!لنُطيح بالبيغ مام التي تُسبب الأذى لأصدقائنا

64
00:04:03,370 --> 00:04:12,430
!الابنة المُتمرّدة شيفون
!خطة سانجي الكبيرة لنقل الكعكة

65
00:04:12,430 --> 00:04:15,100
أين هي؟

66
00:04:16,360 --> 00:04:20,070
كعكة الزِفاف؟

67
00:04:22,070 --> 00:04:23,700
!أهربوا

68
00:04:23,740 --> 00:04:27,950
!آوه، كلّا.. إن لم نفعل شيء.. سوف تُدّمر جزيرة المُكسرات

69
00:04:31,040 --> 00:04:33,320
!ماما، استمعي إلي

70
00:04:33,320 --> 00:04:35,920
!لا قُبّعة القَشّ ولا كعكة الزِفاف موجودانِ على هذه الجزيرة

71
00:04:36,790 --> 00:04:38,200
أين نحن؟

72
00:04:38,770 --> 00:04:39,630
!هوي، برانش

73
00:04:39,800 --> 00:04:41,340
!اسمي برولي

74
00:04:41,510 --> 00:04:43,270
ما الذي يحدث؟

75
00:04:44,170 --> 00:04:45,850
...قُبّعة القَشّ

76
00:04:47,930 --> 00:04:49,830
قُبّعة القَشّ؟

77
00:04:49,830 --> 00:04:50,430
ماذا؟

78
00:04:50,600 --> 00:04:52,270
قُبّعة القَشّ؟ برولي؟

79
00:04:52,430 --> 00:04:54,640
!أختي الكُبرى أماندا

80
00:04:54,810 --> 00:04:57,520
ماذا؟ القُرصان لوفي ذو القُبّعة القَشّية؟

81
00:04:57,690 --> 00:04:59,230
لماذا هو هُنا؟

82
00:04:59,820 --> 00:05:04,140
!ماما، أُنظري، قُبّعة القَشّ أمامكِ هُناك

83
00:05:04,160 --> 00:05:06,200
قُبّعة القَشّ؟

84
00:05:06,360 --> 00:05:08,790
لماذا البيغ مام هُنا؟

85
00:05:08,790 --> 00:05:12,040
!ظنّنتُ بأنّها تُلاحق سفينة الساني في البحر

86
00:05:12,040 --> 00:05:14,460
!النجدة! ماما

87
00:05:31,930 --> 00:05:33,770
!ماما

88
00:05:37,770 --> 00:05:39,770
!آوه، كلّا، إنّها قادمةُ صوبنا

89
00:05:40,440 --> 00:05:45,650
يا قُبّعة القَشّ! أين كعكة الزِفاف؟

90
00:05:46,040 --> 00:05:48,090
!لقد أخبرتُكِ سلفًا، أنا لا أعلم

91
00:05:48,090 --> 00:05:51,330
!ماما، أخي الأكبر بيروس! النجدة

92
00:05:51,490 --> 00:05:53,200
!أتركها

93
00:05:54,200 --> 00:05:56,450
جِدار الحلوى

94
00:05:54,200 --> 00:05:56,450
كاندي وول

95
00:06:03,590 --> 00:06:05,300
جير ثيرد

96
00:06:03,590 --> 00:06:05,300
المُحرك الثالث

97
00:06:09,680 --> 00:06:12,180
غومو غومو نو

98
00:06:12,350 --> 00:06:14,770
المسدس العِملاق

99
00:06:12,350 --> 00:06:14,770
غيغانت بيستول

100
00:06:20,230 --> 00:06:23,400
!لا فائدة! لا استطيع اختراق الجِدار من دون الهاكي

101
00:06:24,830 --> 00:06:26,150
!لعق

102
00:06:29,530 --> 00:06:30,770
!إنّها تُحيطُ بِنا

103
00:06:37,120 --> 00:06:38,410
سلو والتز

104
00:06:37,120 --> 00:06:38,410
(بالألمانية: Walzer) و (بالإنجليزية: Waltz) فالس
هو قالب إيقاعي والذي تحوّل فيما بعد إلى نوع رقص

105
00:06:40,370 --> 00:06:41,670
!كان ذلك وشيكًا

106
00:06:42,000 --> 00:06:44,550
!أُختي الكبرى! لا تقطعيني بسيفكِ

107
00:06:47,210 --> 00:06:52,800
!سيفي الشهير "شيراو" مُتعطشٌ للدماء.. لتُعاني أشد مُعاناةٍ قبل موتك

108
00:06:52,970 --> 00:06:55,380
!لا يمكنني قِتالكم الآن

109
00:07:07,440 --> 00:07:09,610
!مرآة! مرآة

110
00:07:10,820 --> 00:07:12,320
!أخي الأكبر بيروس

111
00:07:12,610 --> 00:07:14,950
!هذه الحلوى تُعيقُ طريقي

112
00:07:15,740 --> 00:07:16,950
آمي ناميكوجي

113
00:07:15,740 --> 00:07:16,950
بزاقة الحلوى

114
00:07:26,840 --> 00:07:28,800
!أعطني إياها

115
00:07:28,880 --> 00:07:31,720
!الكعكة

116
00:07:32,300 --> 00:07:34,930
!عليّ الإستمرار بالهرب حتّى أستعيد قدرة الهاكي خاصتّي

117
00:07:43,940 --> 00:07:48,070
جزيرة الكاكاو

118
00:07:58,450 --> 00:08:02,770
!كل شيء جاهز! علينا المُغادرة الآن يا سيّدي

119
00:08:02,770 --> 00:08:03,460
حسنٌ

120
00:08:08,460 --> 00:08:10,340
سيّدي، لماذا أنتَ مُتنكّر؟

121
00:08:12,220 --> 00:08:13,320
لأنّني خجول

122
00:08:20,810 --> 00:08:24,690
!جميعكم، أفسحوا الطريق! سنأخذ الكعكة إلى الميناء

123
00:08:24,850 --> 00:08:28,070
آوه، وآآه، لقد أعدوا الكعكة في هذا الوقت الوجيز؟

124
00:08:28,230 --> 00:08:29,860
!لقد جهزوها بالفعل

125
00:08:30,030 --> 00:08:32,240
!ورائحتها زكيةٌ للغاية

126
00:08:33,610 --> 00:08:37,200
!عندما تكتمل الزينة، الماما ستُحبها بكل تأكيد

127
00:08:37,370 --> 00:08:41,040
رائحتها تجعلني أشعر بالسعادة! أنحنُ في النعيم؟

128
00:08:45,210 --> 00:08:48,420
!هذا ما توقّعتهُ من بودينغ - ساما وشيفون - ساما

129
00:08:48,420 --> 00:08:50,920
WCI: 31 وأيضًا الـ

130
00:08:48,420 --> 00:08:50,920
هُم أفضل طُهاة جزيرة الكعكة الكاملة وعددهم واحد وثلاثون طاهي WCI: 31 الـ

131
00:08:54,170 --> 00:08:56,090
!حسنٌ! الماما قادمة

132
00:08:56,430 --> 00:08:57,640
!علينا المُغادرة

133
00:08:58,550 --> 00:09:01,390
!بودينغ - ساما! شيفون - ساما

134
00:09:01,560 --> 00:09:03,520
!من فضلكم أعتنوا بأنفسكم

135
00:09:04,940 --> 00:09:07,210
!أنتظري فحسب وسترين، أيتُّها البيغ مام

136
00:09:08,560 --> 00:09:11,480
!سوف أجعلك تتذوقين مذاق الكعكة المُطلقة

137
00:09:34,210 --> 00:09:38,140
!آوه! أنا على يقين بأنّها ابنتي

138
00:09:38,140 --> 00:09:41,520
!شيفون! لا شك بذلك

139
00:09:44,680 --> 00:09:46,640
!مهلًا، بودينغ

140
00:09:49,810 --> 00:09:50,900
...إنّهُ

141
00:09:51,370 --> 00:09:53,980
!أخي الأكبر أوفين! ابتعد عن طريقنا

142
00:09:54,450 --> 00:09:57,990
بودينغ، إلى أين ستأخذين الكعكة؟

143
00:09:58,030 --> 00:10:00,910
سمعتُ بأنّكِ ستنصبين لقراصنة قُبّعة القَشّ كمينًا

144
00:10:00,910 --> 00:10:04,040
!على هذه الجزيرة وبوجود الماما التي تنتابها نوبة الجوع

145
00:10:05,330 --> 00:10:09,380
!سوف نُنهي تزين الكعكة على السفينة، ونوقف الماما في البحر

146
00:10:09,630 --> 00:10:11,000
في البحر؟

147
00:10:11,170 --> 00:10:15,300
هل تُريد أن تصل ماما الهائجة لشواطئ مدينة الشكولاته؟

148
00:10:15,340 --> 00:10:19,260
!إن تمكّنا من التواصل مع الأخ الأكبر بيروس، سنتمكن من ملاقاتهم في البحر

149
00:10:29,310 --> 00:10:32,110
نعم، أنتِ على حق

150
00:10:35,030 --> 00:10:38,740
فهمت، أُختي الصغيرة العزيزة، امضي قُدمًا

151
00:10:39,070 --> 00:10:43,200
!رائع! شكرًا لك أخي الأكبر أوفين

152
00:10:43,370 --> 00:10:44,740
!ولكن شيفون

153
00:10:48,330 --> 00:10:50,210
!لا يمكنكِ الذهاب أبعد من هُنا

154
00:10:50,670 --> 00:10:51,710
!أختي الكبرى شيفون

155
00:10:54,000 --> 00:10:56,570
!آوه، ذلك فضيع، أوفين - ساما

156
00:10:56,570 --> 00:10:59,000
كيف لك أن تفعل ذلك بأختك الصغرى؟

157
00:11:02,510 --> 00:11:07,060
!هذا ليس من شأنكم! هذه مشكلةٌ عائلية

158
00:11:07,690 --> 00:11:09,600
!اسمحوا لهم بأخذ الكعكة إلى الميناء

159
00:11:09,770 --> 00:11:10,690
!نعم، سيّدي

160
00:11:13,190 --> 00:11:14,480
!أختي الكبرى شيفون

161
00:11:16,110 --> 00:11:17,430
...شيفون - تشان

162
00:11:18,870 --> 00:11:20,150
...شيفون

163
00:11:20,530 --> 00:11:24,030
كيف لكِ أنّ تُظهري نفسكِ أماميّ؟

164
00:11:24,660 --> 00:11:28,370
...أنتِ تعرفين ما حاول زوجكِ القيام بهِ

165
00:11:28,410 --> 00:11:30,750
أليس كذلك؟

166
00:11:39,090 --> 00:11:42,380
!حتّى وإن كُنتِ من العائلة! الخيانةُ جريمةٌ لا تُغتفر

167
00:11:45,680 --> 00:11:47,770
!توقّف، أخي الأكبر أوفين

168
00:11:48,180 --> 00:11:49,640
!مهلًا، بودينغ - تشان

169
00:11:49,770 --> 00:11:52,810
!لو ذهبتِ لنجدتِها الآن، سوف تُعتبرين خائنةً أيضًا

170
00:11:52,980 --> 00:11:53,630
ماذا؟

171
00:11:54,150 --> 00:11:57,610
!آه! هو قلقٌ عليّ

172
00:12:00,610 --> 00:12:04,910
...ولكن، لا استطيع الكشف عن نفسي والدِفاعَ عنها أيضًا

173
00:12:10,080 --> 00:12:11,300
ماذا عليّ أن أفعل؟

174
00:12:27,970 --> 00:12:30,180
!أعطني إياها

175
00:12:30,560 --> 00:12:32,690
!الكعكة

176
00:12:37,770 --> 00:12:41,240
!أخي الأكبر بيروس، أوقفها! هذه جزيرتي

177
00:12:41,400 --> 00:12:44,950
!ماما، لقد تخطيتِ الحدود! أنتِ تُدّمرين المدينة

178
00:12:47,320 --> 00:12:51,790
!لن أسمح لك بالهروب! قُبّعة القَشّ

179
00:13:04,380 --> 00:13:07,220
!تبًا! الدمار يعم المدينة

180
00:13:20,900 --> 00:13:24,900
همم؟ إلى أين ذهب قُبّعة القَشّ؟

181
00:13:26,660 --> 00:13:29,240
!يا رجل، كان ذلك وشيكًا حقًا

182
00:13:31,160 --> 00:13:34,350
...ولكن إن كانت البيغ مام هُنا، فذلك يعني

183
00:13:34,350 --> 00:13:38,170
بأن نامي والبقية قد نجوا في ذلك الوقت، صحيح؟

184
00:13:42,550 --> 00:13:46,220
!على أيّ حال، عليّ أن أرتاح الآن لإستعادة الهاكي خاصتّي

185
00:14:02,190 --> 00:14:06,320
!لقد أوقعتُ برانش! إلى أين ذهبت؟ تلك الحمقاء

186
00:14:08,570 --> 00:14:11,330
هوي! أظهري نفسكِ! أين أنتِ؟

187
00:14:15,700 --> 00:14:19,420
!أيُّ أحمقٍ سيُظهر نفسهُ في وضعٍ كهذا بعدما طُلِبَ منه ذلك

188
00:14:19,580 --> 00:14:21,380
!أظهري نفسكِ! برانش

189
00:14:21,540 --> 00:14:22,920
!اسمي برولي

190
00:14:24,960 --> 00:14:26,220
..تبًا

191
00:14:26,380 --> 00:14:27,510
!ها أنتِ ذا

192
00:14:29,590 --> 00:14:31,890
ما الذي فعلتهُ؟

193
00:14:32,050 --> 00:14:37,940
!لن أفقدكِ أبدًا! بدونكِ لا استطيع الإنتقال عبر المرايا

194
00:14:38,100 --> 00:14:42,150
!تبًا! أنتَ شّيطان! أنتَ متوحش

195
00:14:43,610 --> 00:14:45,480
!والآن، عليّ العثور على مرآة

196
00:14:50,740 --> 00:14:52,780
!هُناك واحدة! لنذهب، برانش

197
00:14:53,240 --> 00:14:55,580
!اسمي برولي

198
00:15:01,580 --> 00:15:05,960
شارلوت إفيلي - الابنة الخامسة لعائلة شارلوت

199
00:15:03,380 --> 00:15:05,960
لن اسمح لك بالإفلات، يا قُبّعة القَشّ

200
00:15:06,130 --> 00:15:07,880
!أختي الكبرى إفيلي

201
00:15:08,050 --> 00:15:08,840
!لتذهب إلى الجحيم

202
00:15:11,050 --> 00:15:14,290
!سأُعيدها جميعُها لكِ! تحية الإطلاق

203
00:15:17,930 --> 00:15:18,850
!لنهرب

204
00:15:18,980 --> 00:15:21,970
!النجدة، أختي الكبرى

205
00:15:21,970 --> 00:15:22,980
!مهلًا

206
00:15:23,730 --> 00:15:26,210
!لا تُطلقي النار عليّ

207
00:15:27,780 --> 00:15:31,410
!لا يمكنني مقاتلتهم من دون الهاكي

208
00:15:34,870 --> 00:15:35,890
!تبًا

209
00:15:37,330 --> 00:15:39,370
أين عساي أن أجد مرآة؟

210
00:15:40,120 --> 00:15:44,250
شارلوت موندير - الابنة الثانية لعائلة شارلوت

211
00:15:42,750 --> 00:15:44,250
!لقد عثرتُ عليك - موندير

212
00:15:46,130 --> 00:15:51,010
هذه جزيرة أختي أماندو - موندير
!لن اسمح لك بفعل ما يحلو لك هُنا - موندير

213
00:15:51,180 --> 00:15:53,890
!النجدة! أختي الكبرى موندير

214
00:15:54,050 --> 00:15:56,100
!لتترك برولي - موندير

215
00:15:56,260 --> 00:15:57,850
غومو غومو نو

216
00:15:58,680 --> 00:15:59,600
!برانش...

217
00:16:01,810 --> 00:16:03,150
!اسمي برولي

218
00:16:03,560 --> 00:16:05,270
!كان ذلك وشيكًا

219
00:16:05,270 --> 00:16:08,780
!تلك عبارتي أنا! لا تستخدمني كدرّعٍ لك

220
00:16:10,820 --> 00:16:12,360
!لن تُفلتَ مني - موندير

221
00:16:12,790 --> 00:16:14,200
غومو غومو نو

222
00:16:14,370 --> 00:16:15,370
!برانش...

223
00:16:15,370 --> 00:16:16,410
!اسمي برولي

224
00:16:16,580 --> 00:16:18,490
!برانش
!اسمي برولي

225
00:16:18,660 --> 00:16:20,630
!برانش
!اسمي برولي

226
00:16:20,630 --> 00:16:21,390
!برولي

227
00:16:21,390 --> 00:16:22,620
!اسمي برانش

228
00:16:22,790 --> 00:16:24,570
...آوه، ويحي

229
00:16:27,670 --> 00:16:29,880
ماذا؟

230
00:16:39,100 --> 00:16:42,310
!أين هي؟ مرآة.. مرآة

231
00:16:43,560 --> 00:16:44,770
!ها هو ذا

232
00:16:44,940 --> 00:16:46,620
!قُبّعة القَشّ

233
00:16:47,480 --> 00:16:52,210
أين... الكعكة؟

234
00:16:56,160 --> 00:16:59,200
!ماما، احذري، هو يأخذ من برولي رهينةً معهُ

235
00:17:02,410 --> 00:17:05,120
!ماما! هذه أنا برولي

236
00:17:05,290 --> 00:17:06,290
!آوه، كلّا

237
00:17:06,460 --> 00:17:09,110
إكاكو

238
00:17:06,460 --> 00:17:09,110
الأمة العظيمة

239
00:17:13,510 --> 00:17:16,160
ماذا يجب أن أفعل؟ ماذا يجب أن أفعل؟

240
00:17:17,180 --> 00:17:18,390
شيفون - تشان؟

241
00:17:26,020 --> 00:17:29,940
!...لقد.. حسمتُ أمري بالفعل

242
00:17:31,730 --> 00:17:35,820
!لن يكتمل سِداد الجميل ما لم أرى نامي والبقية يُغادرون الإقليم بسلام

243
00:17:37,990 --> 00:17:43,080
!أخي الأكبر، سوف أُساعدهم في اعداد الكعكة حتّى تكتمل

244
00:17:45,540 --> 00:17:50,920
!لقد أنقذوا حياة لولا.. لن أستطيع إتمام واجبي بهذه الطريقة

245
00:17:54,670 --> 00:17:58,640
!شيفون، هذه ليست مُشاجرة بين الأشقاء أو تمردّ لفتاةٍ في سن المراهقة

246
00:17:59,640 --> 00:18:03,390
!أنتِ خائنة حاولت قتل ملكتِنا

247
00:18:07,520 --> 00:18:10,980
...لم أتوقّع أن أقتل أختي

248
00:18:11,770 --> 00:18:14,110
!توقّف، أخي الأكبر

249
00:18:14,440 --> 00:18:17,610
!علينا أن نجعلكِ عبرة لمن يعتبر في هذه البلاد

250
00:18:17,780 --> 00:18:19,270
!أختي الكبرى شيفون

251
00:18:19,620 --> 00:18:23,450
!آوه، لا.. ربّما لا يجدّر بي القلق حيال العواقب الآن

252
00:18:25,620 --> 00:18:30,580
!أبعد يديك عن شيفون، أوفين - كن

253
00:18:30,710 --> 00:18:33,130
!سوف أنقذكِ، يا ابنتي العزيزة

254
00:18:33,460 --> 00:18:34,630
من يكون؟

255
00:18:43,810 --> 00:18:47,810
!أيُّها الأحمق! ظنّنتُ بأنّني رميتك في قعر البحر

256
00:18:50,320 --> 00:18:51,610
...أيًّا كان ذلك

257
00:19:11,790 --> 00:19:13,630
...من الأفضل أن أنقذها بسرعة

258
00:19:14,670 --> 00:19:16,170
!لكي لا يراني أحدهم...

259
00:19:23,680 --> 00:19:24,810
همم؟ ماذا؟

260
00:19:25,970 --> 00:19:27,270
!لنقفز، شيفون - تشان

261
00:19:27,430 --> 00:19:28,270
ماذا؟

262
00:19:37,690 --> 00:19:40,700
ماذا؟ هل قام بإيقاع أوفين - ساما أرضًا؟

263
00:19:40,860 --> 00:19:43,450
من يكون ذلك المُسنّ؟

264
00:19:44,030 --> 00:19:47,080
أنا اقوى مما توقّعت؟

265
00:19:47,120 --> 00:19:48,830
آوه؟ شيفون؟

266
00:19:49,000 --> 00:19:50,790
!من الواضح ذلك لم يكُن أنت

267
00:19:55,630 --> 00:19:57,850
من فعل ذلك؟

268
00:19:58,880 --> 00:20:00,130
..يا ذو الساق السوداء

269
00:20:00,300 --> 00:20:02,590
أنتِ بآمانٍ الآن، شيفون - تشان

270
00:20:02,760 --> 00:20:03,640
!شكرًا لك

271
00:20:04,220 --> 00:20:06,560
!أختي الكبرى، عليك الإختباء

272
00:20:06,720 --> 00:20:08,180
حـ - حسنٌ

273
00:20:10,060 --> 00:20:11,640
!لنُسرع نحو البحر

274
00:20:14,270 --> 00:20:16,440
!افسحوا الطريق

275
00:20:19,530 --> 00:20:22,000
...الساق السوداء أنقذني

276
00:20:22,990 --> 00:20:24,010
...ولكن

277
00:20:26,450 --> 00:20:29,520
من كان ذلك الرجُل الضخم يا تُرى؟

278
00:20:48,060 --> 00:20:49,610
!ها أنتِ ذا، شيفون

279
00:20:51,060 --> 00:20:53,450
!لا تفعل ذلك، أخي الأكبر أوفين

280
00:20:53,450 --> 00:20:54,400
...أيتُّها

281
00:20:55,650 --> 00:21:00,570
!مهلًا! نحنُ بحاجةٍ لأختي الكبرى شيفون لإتمام الكعكة

282
00:21:02,160 --> 00:21:03,940
!شيفون

283
00:21:03,940 --> 00:21:09,030
...توقّف! أبعد يداك عن شيفون

284
00:21:09,200 --> 00:21:12,200
...هي أكثر من مُجرّد طفلة ٌ جاحدة

285
00:21:14,000 --> 00:21:16,040
!سوف أحرقك حتّى العِظام

286
00:21:20,170 --> 00:21:22,890
!أعدي نفسكِ، شيفون

287
00:21:23,800 --> 00:21:25,930
!توقّف! أخي الأكبر أوفين

288
00:21:26,410 --> 00:21:30,010
!لو فعلتَ ذلك، فلن يكون بمقدورنا إيقاف نوبة جوع الماما

289
00:21:34,330 --> 00:21:36,230
!أعتقد بأنّهُ عليّ إظهار نفسي

290
00:21:42,320 --> 00:21:43,610
ما الأمر؟

291
00:21:43,610 --> 00:21:46,160
!أوفين - ساما، لقد عثرنا على سفينة بيجي

292
00:21:47,410 --> 00:21:50,620
!سفينة بيجي متوجهةٌ نحوك، إلى جزيرة الكاكاو

293
00:21:50,660 --> 00:21:54,910
!أسطولنا الحربيّ يلحقُ بهم،  سوف ندفعهم نحو الميناء

294
00:21:55,310 --> 00:21:57,710
!بيجي! لا بدّ وأنكم تمزحون معي

295
00:21:59,750 --> 00:22:04,970
!ظنّنتُ بأنّهُ عديم الرحمة! ولكن أعتقد بأنّهُ أتى لإنقاذكِ

296
00:22:05,840 --> 00:22:06,980
بيجي؟

297
00:22:18,810 --> 00:22:20,650
!أحيطوا بالسفينة

298
00:22:26,820 --> 00:22:30,700
!أمامنا سفينة واحدة للعدوّ، أدفعوها نحو الميناء

299
00:22:48,510 --> 00:22:53,640
...يا إلهي، شيفون كم أنتِ متهوّرة

300
00:22:53,640 --> 00:22:57,350
!ولكنها تلك هي زوجتي العزيزة

301
00:23:03,770 --> 00:23:08,860
!آوه، هيَّا، كُن طفلًا مُطيعًا، أسف لا بدّ وأنك تشعر بالخوف

302
00:23:11,570 --> 00:23:14,740
!شيفون، ها أنا قادم

303
00:23:20,520 --> 00:23:46,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

304
00:23:24,960 --> 00:23:27,720
لوفي يهرب في الأرجاء منتظرًا استعادة الهاكي خاصتّهُ

305
00:23:27,720 --> 00:23:30,040
!ولكن كاتاكوري يضيق عليهِ الخِناق

306
00:23:30,040 --> 00:23:35,090
في الأثناء، تم القبض على شيفون من قِبل أوفين
وبيجي مُحاطٌ بجيشٍ عظيم

307
00:23:35,510 --> 00:23:40,190
!بيجي المُحاصر يُراهن براهنٍ كبير مُجازفًا بحياتهِ بذلك

308
00:23:40,200 --> 00:23:41,520
!في الحلقة القادمة من ون بيس

309
00:23:41,520 --> 00:23:45,270
!طريقة حياة الرجُل! إصرار بيجي ولوفي كقادة

310
00:23:45,270 --> 00:23:47,600
!سأغدو ملك القراصنة
