﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:15,760
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:21,390 --> 00:00:24,330
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

3
00:00:26,640 --> 00:00:29,110
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

4
00:00:29,700 --> 00:00:31,550
!قُوىً خارقة

5
00:00:31,550 --> 00:00:34,800
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,050
!قُوىً خارقة

7
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

8
00:00:40,550 --> 00:00:42,800
حُلمكَ أشبه بالوحش

9
00:00:43,230 --> 00:00:45,500
في كُلِ مرّة يهرب من الزنزانة التي في قلبك

10
00:00:46,040 --> 00:00:50,300
"لتقزف إلى النعيم المكتوب عليهِ "اذهب إلى الجحيم

11
00:00:50,300 --> 00:00:51,050
دومًا

12
00:00:51,260 --> 00:00:52,850
!خطرٌ! خطرٌ

13
00:00:53,010 --> 00:00:53,590
نُحب أن يكونَ

14
00:00:53,750 --> 00:00:55,580
!جادٌّ! جادٌّ

15
00:00:55,800 --> 00:00:56,400
!آوه

16
00:00:56,890 --> 00:01:00,970
يومًا ما، الحُلم المُغطى بالجروح والكدمات

17
00:01:01,260 --> 00:01:06,310
سيصبح كنزُكَ الوحيد

18
00:01:06,650 --> 00:01:10,020
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

19
00:01:10,120 --> 00:01:13,000
عِش حياتك على أكمل وجه

20
00:01:13,000 --> 00:01:15,650
هل نُسميها مُغامرة؟

21
00:01:15,850 --> 00:01:18,320
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

22
00:01:18,450 --> 00:01:21,200
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

23
00:01:21,450 --> 00:01:23,870
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

24
00:01:24,160 --> 00:01:26,620
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

25
00:01:26,870 --> 00:01:29,290
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

26
00:01:32,180 --> 00:01:34,880
إلى ذلك الكوكب حيثُ يُدمج الحُب بالدموع

27
00:01:37,340 --> 00:01:40,000
المُستقبل يجلب لنا الصباحَ برفق

28
00:01:40,110 --> 00:01:52,440
ويشرق على عالمنا السخيف ولكن العزيز علينا

29
00:01:52,980 --> 00:01:58,000
قاتل! العدوّ اللدود هو نفسك دومًا وإلى الأبد

30
00:01:58,530 --> 00:02:02,030
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

31
00:02:02,200 --> 00:02:04,540
عِش حياتك على أكمل وجه

32
00:02:05,160 --> 00:02:07,410
هل نُسميها مُغامرة؟

33
00:02:07,830 --> 00:02:10,130
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

34
00:02:10,220 --> 00:02:13,090
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

35
00:02:13,250 --> 00:02:15,550
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

36
00:02:15,920 --> 00:02:18,380
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

37
00:02:18,580 --> 00:02:21,000
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

38
00:02:21,230 --> 00:02:23,430
!قُوىً خارقة

39
00:02:24,170 --> 00:02:26,610
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

40
00:02:26,610 --> 00:02:29,030
!قُوىً خارقة

41
00:02:29,610 --> 00:02:32,030
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

42
00:02:32,270 --> 00:02:34,450
!قُوىً خارقة

43
00:02:35,080 --> 00:02:37,480
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,630
!قُوىً خارقة

45
00:02:40,450 --> 00:02:43,200
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

46
00:02:47,930 --> 00:02:52,520
لوفي والبقية الذين أنقذوا سانجي وعائلتهِ
...من حفلة الشاي الجهنميّة

47
00:02:52,560 --> 00:02:56,060
...استمروا في القتال في مواقعهم المُختلفة بغية الإلتقاء في جزيرة الكاكاو

48
00:02:56,860 --> 00:03:02,400
بدأ سانجي في عملية نقل الكعكة الزِفاف الجديدة
وذلك من أحل إيقاف نوبة جوع البيغ مام

49
00:03:03,530 --> 00:03:10,490
ولكن أوفين قبضَ على شيفون
والتي ساعدت في إعداد الكعكة، وذلك بتهمة الخيانة

50
00:03:10,540 --> 00:03:14,960
ومن أجل إنقاذ شيفون من هذا المأزق
توجه بيجي وطاقمهُ نحو جزيرة الكاكاو

51
00:03:15,120 --> 00:03:17,920
!شيفون، ها أنا ذا

52
00:03:18,670 --> 00:03:23,720
في الأثناء، يستمر لوفي بالهرب
وذلك لتجديد الهاكي خاصتهُ

53
00:03:24,010 --> 00:03:32,270
!طريقة حياة الرجُل
!إصرار بيجي ولوفي كقادة

54
00:03:32,850 --> 00:03:37,770
أين.. الكعكة؟

55
00:03:38,690 --> 00:03:41,650
الأمة العظيمة

56
00:03:38,690 --> 00:03:41,650
إكاكو

57
00:04:06,420 --> 00:04:10,350
!كان ذلك وشيكًا! حمدًا لله على وجود تلك المرأة

58
00:04:10,680 --> 00:04:15,520
لا أُريد من أيّ شخص أن يُزعجني حتّى أستعيد الهاكي خاصتّي

59
00:04:15,680 --> 00:04:17,600
!أخي الأكبر

60
00:04:17,770 --> 00:04:21,060
!آوه، أيتُّها الحمقاء! توقّفي عن الصُراخ

61
00:04:21,570 --> 00:04:23,780
!برولي متواجدةٌ هُنا

62
00:04:25,900 --> 00:04:28,860
!اصمتي، أيتُّها الوغدة

63
00:04:33,830 --> 00:04:35,250
!لا أستطيع قتالك بعد

64
00:04:35,410 --> 00:04:38,000
!النجدة، أخي الأكبر

65
00:04:44,300 --> 00:04:46,260
!استعدوا لإطلاق النار

66
00:04:44,300 --> 00:04:48,800
على مقربة من ميناء جزيرة الكاكاو

67
00:04:47,050 --> 00:04:48,800
!أطلقوا

68
00:04:56,100 --> 00:04:58,600
!أيُّها الأب! لا يمكننا التحمل أكثر من ذلك

69
00:04:58,770 --> 00:05:03,020
!هذا ليس وقت النواح! اصمدوا

70
00:05:03,060 --> 00:05:06,030
!آوه، طفلٌ مُطيع! طفلٌ مُطيع! طفلٌ مُطيع

71
00:05:06,070 --> 00:05:10,070
!سترى أُمك قريبًا

72
00:05:13,070 --> 00:05:15,540
...بيرو- بيرو-بيرو

73
00:05:15,580 --> 00:05:16,580
!بوو...

74
00:05:22,080 --> 00:05:23,960
...أبي

75
00:05:24,130 --> 00:05:27,340
!آوه، يالظرافتك، يالظرافتك

76
00:05:30,380 --> 00:05:36,140
!والدك سوف يُنقذ والدتك مهما كلّف الأمر

77
00:05:51,860 --> 00:05:56,450
!لا أُصدّق بأنّ بيجي يقوم بحركةٍ متهوّرة كهذه

78
00:05:56,490 --> 00:05:59,700
!إنّهُ يهتم لأمركِ كثيرًا

79
00:06:00,620 --> 00:06:02,960
!أخي الأكبر! أرجوك توقّف

80
00:06:03,460 --> 00:06:06,460
!ليس لدي أيّ رحمة إتجاه من خانت عائلتها

81
00:06:07,880 --> 00:06:10,840
...أوصلوني بمُكبرات الصوت -
نعم، سيّدي -

82
00:06:14,720 --> 00:06:16,850
!بيجي

83
00:06:16,890 --> 00:06:19,430
!أوفين يتحدّث

84
00:06:20,640 --> 00:06:21,690
أوفين؟

85
00:06:21,850 --> 00:06:27,360
لقد قبضتُ على المتواطئةِ معك، شيفون، على جزيرة الكاكاو

86
00:06:27,520 --> 00:06:28,730
ماذا؟

87
00:06:28,900 --> 00:06:31,030
ريرو؟ -
تم القبض على السيّدة؟ -

88
00:06:31,650 --> 00:06:35,910
!لقد غادرنا المدينة للتو، ونحن متوجهون نحو الميناء الآن

89
00:06:36,320 --> 00:06:41,540
لذا يجدّر بكم التوجه أيضًا نحو الميناء مُباشرةً
!وذلك لكي تُسلموا أنفسكم لنا

90
00:06:42,960 --> 00:06:45,540
!لا جدوى من قِتالنا

91
00:06:45,580 --> 00:06:50,050
!جيشنا المُسلح يتوقّع وصولكم إلى الميناء

92
00:06:51,800 --> 00:06:57,800
أعتقد عندما حاولوا إيصال الكعكة عن طريق السفينة
أوفين قد أعترض طريقهم

93
00:06:57,970 --> 00:07:01,350
أنا أُطيع القانون

94
00:07:01,390 --> 00:07:04,850
!حتّى وإن كانت أختي الصغرى، أنا لن أتردّد

95
00:07:05,850 --> 00:07:09,150
إذا ما فعلت أمرًا ما، ستكون تلك نهايتها

96
00:07:09,320 --> 00:07:10,530
ريرو؟

97
00:07:10,690 --> 00:07:13,610
!بيجي! والبقية! فقط عودوا أدراجكم وارحلوا

98
00:07:17,450 --> 00:07:24,080
!لقد أتيتُ إلى هُنا بدافع الأنانية
!إذا ما قُبِضَ عليكم ستُعدمون لا محالة

99
00:07:24,500 --> 00:07:27,710
!يجدّر بكم النجاة حتّى لو لقيتُ حتفي

100
00:07:38,220 --> 00:07:41,850
...لطالما كرهتني الماما

101
00:07:43,520 --> 00:07:45,850
...وأنتم

102
00:07:46,640 --> 00:07:49,360
!بالنسبة لي أنتم عائلتي الحقيقيّة الوحيدة..

103
00:08:12,800 --> 00:08:14,840
...لذا يومًا ما

104
00:08:15,590 --> 00:08:18,510
!إنتقموا من أجلي...

105
00:08:19,220 --> 00:08:22,680
سيّدتي، ما الذي تقولينهُ؟

106
00:08:23,600 --> 00:08:26,310
!سيّدتي

107
00:08:31,650 --> 00:08:34,280
!توقّفي عن التفوه بالهراء

108
00:08:34,820 --> 00:08:35,860
!شيفون

109
00:08:38,320 --> 00:08:39,570
!أوفين

110
00:08:39,610 --> 00:08:42,200
!سوف نصل إلى الميناء قريبًا

111
00:08:42,240 --> 00:08:46,080
!وسوف ندخل الميناء كما قلت

112
00:08:47,330 --> 00:08:48,580
بيجي؟

113
00:08:49,000 --> 00:08:52,340
!لذا لا تقم بإيذاء شيفون

114
00:08:53,340 --> 00:08:54,920
...عزيزي

115
00:09:03,760 --> 00:09:04,010
...بيز

116
00:09:04,180 --> 00:09:06,390
!سيّدتي

117
00:09:06,560 --> 00:09:08,600
!سيّدتي

118
00:09:08,770 --> 00:09:11,650
!سيّدتي

119
00:09:11,980 --> 00:09:13,770
!يا رِفاق

120
00:09:15,110 --> 00:09:17,070
!حسنٌ

121
00:09:17,110 --> 00:09:19,360
أنتَ رقيق للغاية، بيجي

122
00:09:19,400 --> 00:09:22,700
!سوف يُكلّفك ذلك رقبتك

123
00:09:24,780 --> 00:09:27,370
!سفينة بيجي قادمة

124
00:09:27,540 --> 00:09:30,710
!إلى جميع الجنود! كونوا على أهبة الإستعداء

125
00:09:33,290 --> 00:09:37,340
إلى الأسطول، أنتشروا إلى جميع الإتجاهات
!وأغلقوا عليهم أيّ طريقٍ للهروب

126
00:09:37,760 --> 00:09:39,010
!نعم، سيّدي

127
00:09:52,310 --> 00:09:54,480
!نحنُ مُحاصرون بسفن العدوّ

128
00:09:54,650 --> 00:09:56,980
أيُّها الأب! ماذا يجب أن نفعل ريرو؟

129
00:10:03,360 --> 00:10:05,950
!أرى سفينة بيجي

130
00:10:05,990 --> 00:10:09,910
هو قادمٌ للإستسلام على ما أعتقد بدون مقاومة كما وعدني

131
00:10:10,080 --> 00:10:13,290
!عربة أوفين - ساما ستصل إلى الميناء

132
00:10:15,130 --> 00:10:17,670
يا للهول، إنّهم حقًا أغبياء

133
00:10:19,010 --> 00:10:23,180
!أنظري! لقد أتى بيجي لرؤيتك

134
00:10:23,340 --> 00:10:24,140
!أختي الكبرى

135
00:10:24,720 --> 00:10:27,060
!أنا أتوسل إليك! أخي الأكبر! توقّف أرجوك

136
00:10:27,220 --> 00:10:32,140
!لقد فات الأوان يا بودينغ، لا مجال للتراجع

137
00:10:32,980 --> 00:10:36,190
!كان يجدّر بهم الإستمرار بالهرب

138
00:10:37,900 --> 00:10:39,730
!بيجي

139
00:10:41,190 --> 00:10:43,950
!أيُّها الأب! لقد وصلنا إلى الجزيرة

140
00:11:10,140 --> 00:11:12,730
!وأخيرًا هُم يدخلون الميناء

141
00:11:12,770 --> 00:11:17,770
والآن، لتنقشي مظهر أشرعتهِ المرفوعة للمرّة الأخيرة في ذكرياتكِ

142
00:11:17,810 --> 00:11:22,150
!زوجكِ لن يُبحر مُجدّدًا

143
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
!أوفين - ساما

144
00:12:09,990 --> 00:12:11,780
يا لهم من حمقى

145
00:12:11,950 --> 00:12:15,370
!لقد نجحنا! أيُّها الأب

146
00:12:39,940 --> 00:12:41,690
!ريرو

147
00:12:46,490 --> 00:12:47,950
!كيف تجرؤون

148
00:12:48,110 --> 00:12:52,030
!لا تنسوا بأنّكم مُحاصرون تمامًا

149
00:12:52,200 --> 00:12:54,660
ألا ترغبون بأن تغرق سفينتكم؟

150
00:13:02,960 --> 00:13:05,760
أنقشها في ذكرياتكَ يا بيز

151
00:13:08,010 --> 00:13:12,220
هذه هي الطريقة التي يعيش بِها والدك

152
00:13:12,390 --> 00:13:15,350
!أبي

153
00:13:22,150 --> 00:13:24,110
!أحسنتم صُنعًا

154
00:13:24,150 --> 00:13:27,240
!والآن ما الذي ستفعلهُ؟ سوف أُجاريك، بيجي

155
00:13:48,050 --> 00:13:50,130
!بيجي

156
00:14:05,770 --> 00:14:10,570
في البحر - سفينة الساني

157
00:14:13,360 --> 00:14:14,450
!سُفن

158
00:14:14,490 --> 00:14:17,870
!سُفن قراصنة البيغ مام تقتربُ مِنا

159
00:14:18,040 --> 00:14:19,950
!عُلم! لقد حان الوقت

160
00:14:20,120 --> 00:14:23,080
!نعم! لا جدوى من الإستمرار بالهرب

161
00:14:23,120 --> 00:14:24,500
!لنقم بمُهاجمتهم

162
00:14:24,670 --> 00:14:26,130
!استعدوا للهجوم

163
00:14:26,290 --> 00:14:28,090
!أنا أعتمدُ عليكما أيضًا

164
00:14:28,250 --> 00:14:32,340
!نعم، دع الأمر لنا! لنفعلها يا كاروت

165
00:14:34,300 --> 00:14:35,470
كاروت؟

166
00:14:37,140 --> 00:14:40,520
كاروت! أين أنتِ؟

167
00:14:54,950 --> 00:14:57,740
!كاروت! ها أنتِ ذا

168
00:14:57,780 --> 00:15:00,790
!معركةٌ كبيرة على وشك أن تبدأ

169
00:15:01,160 --> 00:15:05,960
!إلى أن يصل سانجي! علينا أن نصمد بأيّ شكل من الأشكال

170
00:15:06,000 --> 00:15:09,090
!لا تقلقي! أنا معكِ

171
00:15:09,130 --> 00:15:10,960
!اعتمدي عليّ

172
00:15:13,880 --> 00:15:15,930
كاروت؟ هل تصغين إلي؟

173
00:15:17,550 --> 00:15:19,850
بالمُناسبة، تشونيكي

174
00:15:20,220 --> 00:15:21,350
همم؟

175
00:15:25,100 --> 00:15:28,610
هل سيكون القمر بدرًا الليلة؟

176
00:15:28,770 --> 00:15:29,940
هممم؟

177
00:15:31,360 --> 00:15:33,490
!لن أغفر لهُ

178
00:15:46,830 --> 00:15:50,040
!آوه، كلّا، أخي الأكبر أوفين غاضب

179
00:15:50,210 --> 00:15:52,260
!توجهوا إلى الميناء

180
00:15:52,420 --> 00:15:54,510
!لا مكان لكم لتهربوا إليه في البحر

181
00:15:54,670 --> 00:15:55,970
!ولا على اليابسة

182
00:15:56,130 --> 00:15:58,470
!انزلوا من السفينة

183
00:16:00,050 --> 00:16:03,560
!إذن لقد أخترت القِتال يا بيجي

184
00:16:03,600 --> 00:16:07,230
!حسنٌ، سوف أُعدمك

185
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
!آوه، كلّا، أختي الكبرى! لا يمكننا أن نُبحر

186
00:16:10,690 --> 00:16:12,440
ماذا علينا أن نفعل بالكعكة؟

187
00:16:15,440 --> 00:16:17,450
!زيدوا السرعة

188
00:16:17,950 --> 00:16:20,580
!توجهوا مُباشرةً نحو الميناء

189
00:16:26,040 --> 00:16:28,620
!زادت سفينة بيجي من سرعتِها

190
00:16:28,790 --> 00:16:32,460
ما الذي يُفكر بهِ؟ هل سوف يصطدم بالميناء؟

191
00:16:35,380 --> 00:16:37,340
لماذا لا يُقلل من سرعتهِ؟

192
00:16:39,590 --> 00:16:41,800
لا تقُل لي بأنّهُ هجومٌ إنتحاريّ؟

193
00:16:43,680 --> 00:16:47,020
يا رِفاق! هل أنتم مُستعدون؟

194
00:16:47,180 --> 00:16:47,980
!نعم -
!ريرو -

195
00:16:48,390 --> 00:16:50,900
!استمروا بأقصى سرعة

196
00:16:54,690 --> 00:16:57,530
!آوه، كلّا! سوف تصطدم بِنا مُباشرةً

197
00:16:57,700 --> 00:16:59,200
!توقّفوا

198
00:16:59,360 --> 00:17:01,620
!سوف يصطدمون بالشاطئ

199
00:17:02,370 --> 00:17:03,950
!لا بدّ وأنكم تمزحون

200
00:17:28,730 --> 00:17:31,770
!إنّها تصعد على اليابسة

201
00:17:31,940 --> 00:17:32,900
!بيجي

202
00:17:33,060 --> 00:17:35,400
!لا تتردّدوا! استعدوا لإطلاق النار

203
00:17:35,570 --> 00:17:37,530
!أيُّها الخائن

204
00:17:37,690 --> 00:17:41,780
!هذا رائع! سأحرقك أنت وسفينتك

205
00:17:43,620 --> 00:17:46,200
!تنحى عن طريقي! أيُّها الوغد الصغير

206
00:17:48,910 --> 00:17:52,290
..سفينة الـ نوسترا كاستيلو هي

207
00:17:52,330 --> 00:17:55,590
!سفينةٌ برمائيّة...

208
00:18:29,700 --> 00:18:32,500
!أنا هُنا لأقلك يا شيفون

209
00:18:32,670 --> 00:18:34,170
!بيجي

210
00:18:35,290 --> 00:18:37,840
!المجاديف تحولّت إلى جنازير الدبابة

211
00:18:38,000 --> 00:18:40,880
!لم أرى مثل هذه الخدعةِ قط

212
00:18:41,050 --> 00:18:43,970
!حسنٌ، أنا لم أخبركم بذلك قط

213
00:18:48,390 --> 00:18:52,730
لماذا سأقوم بإظهار جميع أوراقي
للأشخاص الذين أُخطّط لخيانتهم؟

214
00:18:52,890 --> 00:18:54,440
!أيُّها الوغد

215
00:18:54,600 --> 00:18:56,730
!أطلقوا - ريرو

216
00:19:09,910 --> 00:19:13,120
!شيفون! سلمينا الكعكة

217
00:19:13,290 --> 00:19:14,250
ماذا؟

218
00:19:14,420 --> 00:19:16,670
!هذا مُستحيل! إنّها كعكةٌ عملاقة

219
00:19:16,830 --> 00:19:20,590
كيف يمكننا أن نُسلمها لسفينةٍ وهي بتلك السرعة؟

220
00:19:31,970 --> 00:19:34,560
ماذا؟ مااااذا؟

221
00:19:35,190 --> 00:19:39,320
العربةُ في الهواء؟

222
00:19:44,110 --> 00:19:45,650
ما الذي يحدث؟

223
00:19:49,120 --> 00:19:50,700
ماذا؟

224
00:19:52,500 --> 00:19:54,040
!الساق السوداء

225
00:19:55,500 --> 00:19:57,960
!أفسح لنا المجال على سطح السفينة يا بيجي

226
00:19:59,380 --> 00:20:01,380
!سانجي - سان

227
00:20:06,050 --> 00:20:08,510
!بودينغ - ساما

228
00:20:09,510 --> 00:20:12,010
!النجدة، أحدكم

229
00:20:12,180 --> 00:20:13,350
!إلتزمي الهدوء، برانش

230
00:20:13,520 --> 00:20:14,640
!اسمي برولي

231
00:20:13,520 --> 00:20:18,310
بلدة رقائق البطاطس

232
00:20:14,810 --> 00:20:18,310
!هذه هي بلدة رقائق البطاطس! قُبّعة القَشّ لوفي متواجدٌ بِها

233
00:20:19,810 --> 00:20:22,190
!أتركني

234
00:20:19,810 --> 00:20:25,030
عالم المرايا

235
00:20:23,360 --> 00:20:25,030
!هذه بلدة أوشيمونا

236
00:20:25,570 --> 00:20:27,570
!لقد تم رؤية قُبّعة القَشّ فيها

237
00:20:27,740 --> 00:20:30,740
ماذا؟ بلدة أوشيمونا هذه المرّة؟

238
00:20:29,620 --> 00:20:35,410
المدينة الحلوة

239
00:20:30,910 --> 00:20:35,410
!قُبّعة القَشّ يظهر في أماكن مُختلفة
!يبدو وكأنّهُ يهرب مُستخدمًا عالم المرايا

240
00:20:35,580 --> 00:20:39,920
هل قُبِضَ على أختي الكبرى برولي مُجدّدًا؟

241
00:20:40,330 --> 00:20:42,040
!هذه بلدة غرين

242
00:20:42,090 --> 00:20:48,510
وردتنا عدة إتصالات من المساكن الخاصة
!بأنّهم رؤوا شخصًا مُريب

243
00:20:55,720 --> 00:21:00,850
ما الذي تفعلهُ؟ إذا كنتَ تُريد الهرب
لماذا لا تذهب إلى جزيرة الكاكاو وحسب؟

244
00:21:01,020 --> 00:21:03,110
ماذا؟ كيف تعلمين بشأن ذلك؟

245
00:21:03,270 --> 00:21:06,690
!لقد استرقت السمع! الجميع لديهِ عِلم الآن

246
00:21:06,860 --> 00:21:08,570
ماذا؟ أذلك صحيح؟

247
00:21:08,740 --> 00:21:12,780
!لتستلم وحسب! لا يمكنك التغلب على أخي

248
00:21:19,120 --> 00:21:21,670
الهاكي يُبلى

249
00:21:26,630 --> 00:21:31,840
..إذا ما استمر القِتال لفترةٍ أطول، هاكي المُلاحظةِ خاصتّهُ سيصبح أضعف أيضًا

250
00:21:33,510 --> 00:21:38,310
أنتَ تبدو كشخصٍ غبي ولكنك حذق في القِتال

251
00:21:38,730 --> 00:21:40,980
!ولكن ذلك ليس كافيًا

252
00:21:43,730 --> 00:21:47,860
لا تنظر بأعينك، أستشعر وجود الآخرين

253
00:21:48,030 --> 00:21:48,780
!نعم

254
00:21:52,240 --> 00:21:53,320
!حسنٌ

255
00:21:53,870 --> 00:21:54,870
!هيَّا

256
00:21:57,790 --> 00:21:58,830
!تبًا لك

257
00:21:59,120 --> 00:22:01,000
!لا تفقد رباطة جأشك

258
00:22:01,040 --> 00:22:04,710
...حاول أن تشعر بحركة خصمك التالية

259
00:22:04,750 --> 00:22:07,000
!قبل أن يقوم بِها...

260
00:22:11,470 --> 00:22:12,550
لوفي

261
00:22:12,970 --> 00:22:14,800
لقد أعطيتُك الدروس

262
00:22:14,850 --> 00:22:20,520
ولكن الهاكي يصبح أقوى في خضم المعركة الحقيقة

263
00:22:21,140 --> 00:22:27,780
كلما واجهتَ خصوم أشداء، كلما ستصبح أقوى

264
00:22:31,490 --> 00:22:35,200
أتساءل إذا ما كان بمقدوري رؤية المُستقبل أيضًا
حتّى وإن كان بصورةٍ طفيفة

265
00:22:35,370 --> 00:22:39,500
!ما الذي تتحدّث عنه؟ لا تغتر بنفسك، ايُّها الوغد الصغير

266
00:22:52,010 --> 00:22:53,880
!أريد التفوقَ عليه

267
00:23:05,230 --> 00:23:08,570
!أريد هزيمتهُ وهو بكامل قواه

268
00:23:10,570 --> 00:23:11,990
..الرجل ذو

269
00:23:13,240 --> 00:23:15,160
!المكافئة البليون بيلي

270
00:23:20,520 --> 00:23:46,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

271
00:23:24,830 --> 00:23:28,380
!سانجي، بيجي، والبقية يتعاونون لنقل الكعكة

272
00:23:28,420 --> 00:23:34,930
ولكن أوفين الغاضب يُحوّل البحر إلى جحيمٍ مُشتعل
!وذلك لإعتراض طريقهم

273
00:23:34,970 --> 00:23:40,970
عندما تتعرض السفينة للإحتراق وتتم مُحاصرتهم
يظهر منقذٌ أمامهم؟

274
00:23:41,140 --> 00:23:46,270
!في الحلقة القادمة من ون بيس
!الكعكةُ غرقت؟ معركة هروب سانجي وبيجي

275
00:23:46,310 --> 00:23:49,060
!!سأغدو ملك القراصنة
