﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:15,760
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:21,390 --> 00:00:24,330
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

3
00:00:26,640 --> 00:00:29,110
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

4
00:00:29,700 --> 00:00:31,550
!قُوىً خارقة

5
00:00:31,550 --> 00:00:34,800
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,050
!قُوىً خارقة

7
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

8
00:00:40,550 --> 00:00:42,800
حُلمكَ أشبه بالوحش

9
00:00:43,230 --> 00:00:45,500
في كُلِ مرّة يهرب من الزنزانة التي في قلبك

10
00:00:46,040 --> 00:00:50,300
"لتقزف إلى النعيم المكتوب عليهِ "اذهب إلى الجحيم

11
00:00:50,300 --> 00:00:51,050
دومًا

12
00:00:51,260 --> 00:00:52,850
!خطرٌ! خطرٌ

13
00:00:53,010 --> 00:00:53,590
نُحب أن يكونَ

14
00:00:53,750 --> 00:00:55,580
!جادٌّ! جادٌّ

15
00:00:55,800 --> 00:00:56,400
!آوه

16
00:00:56,890 --> 00:01:00,970
يومًا ما، الحُلم المُغطى بالجروح والكدمات

17
00:01:01,260 --> 00:01:06,310
سيصبح كنزُكَ الوحيد

18
00:01:06,650 --> 00:01:10,020
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

19
00:01:10,120 --> 00:01:13,000
عِش حياتك على أكمل وجه

20
00:01:13,000 --> 00:01:15,650
هل نُسميها مُغامرة؟

21
00:01:15,850 --> 00:01:18,320
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

22
00:01:18,450 --> 00:01:21,200
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

23
00:01:21,450 --> 00:01:23,870
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

24
00:01:24,160 --> 00:01:26,620
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

25
00:01:26,870 --> 00:01:29,290
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

26
00:01:32,180 --> 00:01:34,880
إلى ذلك الكوكب حيثُ يُدمج الحُب بالدموع

27
00:01:37,340 --> 00:01:40,000
المُستقبل يجلب لنا الصباحَ برفق

28
00:01:40,110 --> 00:01:52,440
ويشرق على عالمنا السخيف ولكن العزيز علينا

29
00:01:52,980 --> 00:01:58,000
قاتل! العدوّ اللدود هو نفسك دومًا وإلى الأبد

30
00:01:58,530 --> 00:02:02,030
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

31
00:02:02,200 --> 00:02:04,540
عِش حياتك على أكمل وجه

32
00:02:05,160 --> 00:02:07,410
هل نُسميها مُغامرة؟

33
00:02:07,830 --> 00:02:10,130
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

34
00:02:10,220 --> 00:02:13,090
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

35
00:02:13,250 --> 00:02:15,550
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

36
00:02:15,920 --> 00:02:18,380
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

37
00:02:18,580 --> 00:02:21,000
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

38
00:02:21,230 --> 00:02:23,430
!قُوىً خارقة

39
00:02:24,170 --> 00:02:26,610
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

40
00:02:26,610 --> 00:02:29,030
!قُوىً خارقة

41
00:02:29,610 --> 00:02:32,030
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

42
00:02:32,270 --> 00:02:34,450
!قُوىً خارقة

43
00:02:35,080 --> 00:02:37,480
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,630
!قُوىً خارقة

45
00:02:40,450 --> 00:02:43,200
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

46
00:02:47,790 --> 00:02:52,520
لوفي والبقية الذين أنقذوا سانجي وعائلتهِ
...من حفلة الشاي الجهنميّة

47
00:02:52,520 --> 00:02:56,070
...استمروا في القتال في مواقعهم المُختلفة بغية الإلتقاء في جزيرة الكاكاو

48
00:02:56,840 --> 00:02:59,690
،بعد نقل كعكة الزِفاف إلى سفينة بيجي

49
00:02:59,690 --> 00:03:05,720
حاول كل من سانجي ورفاقهُ الهرب من جزيرة الكاكاو
ولكن أوفين إعترض طريقهم

50
00:03:06,810 --> 00:03:10,040
!سأغليكم جميعًا حتّى الموت

51
00:03:11,310 --> 00:03:18,010
ولقد قد تم إنقاذهم من قبل باوند والد شيفون
والذي صادف وجودهُ هُناك

52
00:03:19,030 --> 00:03:20,920
...أُهنئكِ

53
00:03:20,920 --> 00:03:23,550
!على زواجكِ...

54
00:03:23,550 --> 00:03:26,950
!!شيفون

55
00:03:27,620 --> 00:03:33,600
في الأثناء، لوفي استعاد الهاكي خاصتّهُ
وعاد إلى عالم المرايا حيث ينتظرهُ كاتاكوري

56
00:03:35,420 --> 00:03:39,320
،حتّى لو هربتَ مني، بما أنّني خصمك

57
00:03:39,320 --> 00:03:41,820
لم يكن لأحد أنّ يسخر منك على فعلتك تلك

58
00:03:43,180 --> 00:03:45,570
لماذا عُدت؟

59
00:03:45,630 --> 00:03:54,150
!سولونغ
!تحوّل كاروت العظيم الغامض

60
00:03:59,900 --> 00:04:05,560
لقد اِخترتَ الموت بدلًا من عار ظنّ الآخرين بأنّك هربت؟

61
00:04:05,560 --> 00:04:07,180
اِخترت الموت؟

62
00:04:07,580 --> 00:04:11,060
أم أدركتَ بأنّك لستَ ندًا لي

63
00:04:11,060 --> 00:04:15,540
وقد عُدتَ لتتوسل لكي تصبح حليفي؟

64
00:04:16,670 --> 00:04:18,210
أتوسل؟

65
00:04:20,920 --> 00:04:22,490
...كفاك هراءً

66
00:04:23,680 --> 00:04:24,700
...أنا

67
00:04:25,680 --> 00:04:27,870
!عدتُ لأهزمك...

68
00:04:36,270 --> 00:04:38,960
عُدتَ لتهزمني؟

69
00:04:39,400 --> 00:04:41,820
...لم يُمنح لك

70
00:04:43,740 --> 00:04:45,470
!خيارًا كهذا...

71
00:04:59,750 --> 00:05:03,440
!لن أسمح لكم بالهرب

72
00:05:03,440 --> 00:05:06,340
!قُبّعة القَشّ

73
00:05:08,510 --> 00:05:09,660
..تبًا

74
00:05:10,060 --> 00:05:16,030
قبل أنّ نتمكن من الإفلات من قبضة البيغ مام والبقية
...لقد تم قطع الطريق علينا

75
00:05:18,060 --> 00:05:19,170
!كاروت

76
00:05:19,170 --> 00:05:22,780
لمن يكون ذلك الأسطول الذي يقطع طريقنا؟

77
00:05:22,780 --> 00:05:24,380
!مهلًا

78
00:05:27,820 --> 00:05:29,870
...تلك الكِتابة

79
00:05:31,350 --> 00:05:33,420
!"مكتوبٌ "دايفوكو

80
00:05:33,420 --> 00:05:35,980
...ماذا؟ إذن هو

81
00:05:35,980 --> 00:05:39,690
...إن لم تخني الذاكرة، لقد كان متواجد في حفلة الشاي

82
00:05:46,720 --> 00:05:51,620
...لا يوجد لديكم مكان تهربون إليه، يا طاقم قُبّعة القّشَ اللعناء

83
00:05:51,620 --> 00:05:53,870
..مقبرتكم ستكون هُنا

84
00:05:55,560 --> 00:05:57,500
!بافارويس - ساما

85
00:05:57,500 --> 00:06:01,880
!أسطولٌ بقيادة دايفوكو - ساما قد سبقنا بالوصول

86
00:06:01,880 --> 00:06:04,320
!ولدينا قوات الدعم قادمة من الخلف

87
00:06:04,320 --> 00:06:05,670
من الخلف؟

88
00:06:07,450 --> 00:06:08,930
...ذلك

89
00:06:09,270 --> 00:06:14,350
!قد وصل أسطولٌ من قوات الدعم تقودها جنرالة الحلوى سموذي - ساما

90
00:06:10,700 --> 00:06:14,240
جنرالة الحلوى سموذي
الابنة الـ 14 من عائلة تشارلوت

91
00:06:15,660 --> 00:06:19,020
،بالإضافةِ، السفينة التي تترأسها سموذي - ساما

92
00:06:17,910 --> 00:06:23,090
سيترون
الابنة الـ 15 من عائلة تشارلوت

93
00:06:17,910 --> 00:06:23,090
سينمون
الابنة الـ 16 من عائلة تشارلوت

94
00:06:19,020 --> 00:06:23,190
!على ماتنِها كل من سيترون - ساما و سينمون - ساما أيضًا

95
00:06:23,190 --> 00:06:25,130
ذلك العدد الكبير منهم؟

96
00:06:25,960 --> 00:06:29,490
!ولكن بوجودهم، نحنُ لا نُقهر

97
00:06:29,490 --> 00:06:32,220
!حسنٌ، لنفعلها، يا رِفاق

98
00:06:32,220 --> 00:06:33,990
!نعم

99
00:06:36,890 --> 00:06:37,750
!يا رِفاق

100
00:06:37,750 --> 00:06:41,330
!أسطول سموذي قادمٌ من الخلف

101
00:06:42,610 --> 00:06:46,960
...علاوةً على دايفوكو، حتّى جنرالة الحلوى سموذي متواجدةٌ أيضًا

102
00:06:47,280 --> 00:06:48,630
سُفن التارت

103
00:06:48,900 --> 00:06:52,080
!إنتشروا واقطعوا عليهم جميع الطرق

104
00:06:52,080 --> 00:06:54,750
!عُلم! 15 درجة نحو الميمنة

105
00:06:54,750 --> 00:06:56,600
!15درجة نحو الميمنة

106
00:06:59,750 --> 00:07:04,690
هوي، أخي الأكبر بيروس، لماذا تستغرق كل هذا الوقت من أجل جرذ؟

107
00:07:05,090 --> 00:07:07,340
هل يمكنني إغراقهم جميعًا؟

108
00:07:07,340 --> 00:07:10,360
...إفعل ما يحلو لك، لعق

109
00:07:10,360 --> 00:07:13,070
!أنتم مُتباهون جدًا

110
00:07:13,070 --> 00:07:18,730
على أيّ حال الماما ستتوجه إلى جزيرة الكاكاو، حيث تنتظرها بودينغ

111
00:07:20,440 --> 00:07:23,420
يبدو وكأن الماما بدأت تغدو أنحف

112
00:07:23,420 --> 00:07:24,840
...لعق

113
00:07:26,940 --> 00:07:30,720
!كعكة الزِفاف

114
00:07:30,720 --> 00:07:34,180
!إلى جميع السُفن، استعدوا لإطلاق النار

115
00:07:37,910 --> 00:07:40,930
،حالما تدخل سفينتهم مدانا

116
00:07:40,930 --> 00:07:42,730
!أطلقوا عليهم النيران

117
00:07:43,540 --> 00:07:44,810
..آوه، كلّا

118
00:07:44,810 --> 00:07:47,900
!سُفن دايفوكو تستعد لإطلاق مدافعِها علينا

119
00:07:49,010 --> 00:07:52,450
...لا أظنّ بأنّنا في مداهم بعد

120
00:07:52,450 --> 00:07:57,700
لقد قطعوا علينا الهرب من الناحيتين أيضًا

121
00:07:59,140 --> 00:08:03,080
!جيمبي، لنستمر في التقدّم بدون أنّ نُخفف من سرعتنا

122
00:08:03,440 --> 00:08:09,450
ولكننا في مواجهةٍ لسُفن دايفوكو
!وهو يتحكّم بـ مارد قوي كالوحش

123
00:08:09,450 --> 00:08:14,580
لكي نعثر على حل يُخرجنا من هذا المأزق
!علينا التقدّم إلى الأمام

124
00:08:14,580 --> 00:08:17,890
صحيح، لنستعد لما هو قادم

125
00:08:18,370 --> 00:08:24,690
!سأهتاج عليهم بأخذ قرص الطاقةِ هذا
!لذا لنقترب منهم حتّى أتمكن من القفز إلى سفينتهم

126
00:08:24,690 --> 00:08:28,610
القتال في المدى قريب... سيكون أمرًا صعبًا

127
00:08:28,610 --> 00:08:31,300
!لننطلق

128
00:08:40,930 --> 00:08:44,040
سيدخلون مدانا قريبًا

129
00:08:44,040 --> 00:08:46,960
أطلقوا جميع القنابل عليهم

130
00:08:46,960 --> 00:08:50,170
!نعم -
!هذه فرصتنا -

131
00:08:50,170 --> 00:08:53,170
هوي، استخدموا قنابل عديمة الوجوه

132
00:08:53,610 --> 00:08:57,160
بينما ماما في تلك الحالة، لا يمكن التحكّم بهم

133
00:08:57,160 --> 00:08:59,660
!آوه، من فضلك -
!دايفوكو - ساما -

134
00:08:59,660 --> 00:09:01,060
!اخرسوا

135
00:09:09,880 --> 00:09:13,670
من الآن وصاعدًا، عليكِ أنّ تكوني مقاتلةً قوية وعلى إستعدادٍ دومًا

136
00:09:16,590 --> 00:09:20,220
الجميع لديهِ دورهُ الخاص

137
00:09:20,760 --> 00:09:22,220
...كاروت

138
00:09:22,770 --> 00:09:25,270
!وأنتِ سيحين دوركِ الخاص أيضًا

139
00:09:25,810 --> 00:09:27,600
...لا تقلقي

140
00:09:27,600 --> 00:09:29,980
...أنا على يقين بأنّكِ قادرة على فعلِها

141
00:09:30,860 --> 00:09:32,820
...أنا على يقين بأنّكِ قادرة

142
00:09:33,740 --> 00:09:36,320
!إحذروا! سيبدأون إطلاق النيران علينا

143
00:09:36,320 --> 00:09:38,640
!نعم، أعلم

144
00:09:40,950 --> 00:09:42,450
!تشونيكي

145
00:09:43,120 --> 00:09:44,580
!والبقية

146
00:09:45,710 --> 00:09:48,850
!دعوني أتولى أمر دايفوكو والبقية

147
00:09:49,710 --> 00:09:52,170
!أنا متأكدة بأنّني قادرة على مُساعدتكم

148
00:09:52,590 --> 00:09:53,980
كاروت؟

149
00:09:56,260 --> 00:09:58,110
...وذلك لأن

150
00:09:59,090 --> 00:10:01,100
الليلة القمرُ مُكتمل..

151
00:10:02,470 --> 00:10:08,020
لا تقولي بأنّكِ ستتحوّلين إلى سولونغ؟ هل تم تدريبكِ من أجل ذلك؟

152
00:10:08,350 --> 00:10:12,270
لا تقلق.. لقد درّبني بيدرو

153
00:10:14,070 --> 00:10:16,780
...أعلم ما كان سيقولهُ الآن

154
00:10:17,610 --> 00:10:20,180
"أتركوا الأمر عليّ"

155
00:10:20,180 --> 00:10:22,750
!إن كانت كاروت ستُهاجم، سأقدم لها العون

156
00:10:22,750 --> 00:10:25,790
!أترك الأمر عليّ، تشونيكي

157
00:10:27,040 --> 00:10:30,060
ربّما لا يوحي مظهري بذلك، ولكنني أحد أفراد الفُرسان

158
00:10:31,290 --> 00:10:32,650
!جهزوا المدافع

159
00:10:32,650 --> 00:10:35,610
!سنُطلق وابلًا من القنابل عليهم ونغرق سفينتهم

160
00:10:35,920 --> 00:10:38,450
!إنتظروا إشارتي

161
00:10:40,590 --> 00:10:42,830
ماذا تعني، بيدرو؟

162
00:10:43,680 --> 00:10:46,950
...يومًا ما، ستدركين كم كان مُهمًا

163
00:10:47,390 --> 00:10:51,860
!إنقاذ لوفي ومن معهُ هُنا وممهدين لهم الطريق ليبحروا..

164
00:10:55,280 --> 00:10:56,940
...سأُقاتل

165
00:10:57,320 --> 00:10:59,610
...عوضًا عنك..

166
00:11:00,450 --> 00:11:01,970
!بيدرو

167
00:11:25,850 --> 00:11:27,160
ما ذلك؟

168
00:12:48,810 --> 00:12:52,450
...عيناها حمراء.. وتبدو كشخصٍ آخر تمامًا

169
00:12:52,890 --> 00:12:55,920
...كاروت.. جميلةٌ جدًا

170
00:12:56,150 --> 00:12:58,880
...كم ذلك غامض

171
00:12:58,880 --> 00:13:02,090
...آوه، تبدو رائعةً جدًا

172
00:13:02,090 --> 00:13:05,030
...أودّ رؤية ملابسها الداخليّة

173
00:13:05,530 --> 00:13:09,680
أهذا ما كان يتحدث عنهُ أينوراشي؟

174
00:13:10,330 --> 00:13:12,520
،ولكن عندما قاتلناهم

175
00:13:12,520 --> 00:13:19,150
هذا ما آلت إليهِ الأمور ضدّ فرقة جاك
!والتي هي مُجرّد جزء من جيش كايدو

176
00:13:19,150 --> 00:13:25,030
!ولكن لن نسمح بحدوث ذلك مُجدّدًا! لن نُكرر الخطأ ذاتهُ

177
00:13:25,030 --> 00:13:27,110
!نحنُ نملك ورقة رابحة في جُعبتنا أيضًا

178
00:13:27,110 --> 00:13:33,120
إن قاتلناهم مُجدّدًا
!سوف نُظهر لهم القوّة الحقيقيّة لقبيلة المينك

179
00:13:33,120 --> 00:13:37,900
..لا بدّ وأنّ هذه هي الورقة الرابحة الذي تحدث عنها في ذلك الوقت

180
00:13:38,310 --> 00:13:40,080
...القوّة الحقيقيّة

181
00:13:40,080 --> 00:13:42,000
!لقبيلة المينك..

182
00:14:11,720 --> 00:14:14,950
...لـ - لاتقل لي بأنّ ذلك

183
00:14:14,950 --> 00:14:17,290
!دايفوكو - ساما، لدينا مشكلة

184
00:14:17,730 --> 00:14:22,110
...القمرُ مُكتمل الليلة! وفتاة قبيلة المينك التي مع العدوّ

185
00:14:22,570 --> 00:14:24,050
!تحوّلت إلى سولونغ...

186
00:14:27,400 --> 00:14:30,950
!يا رِفاق! استعدوا إلى معركةٍ قريبة المدى

187
00:14:32,030 --> 00:14:36,600
...إن لم أكن مُخطئ، بيدرو كان من جزيرة الشبح - زوو

188
00:14:37,080 --> 00:14:40,100
...أعتقد بأنّها من نفس المكان

189
00:14:53,350 --> 00:14:55,580
!سوف تسقط في البحر

190
00:14:55,580 --> 00:14:56,930
!كاروت

191
00:14:57,270 --> 00:14:59,310
لا تقلقوا

192
00:15:01,400 --> 00:15:02,980
...هاه؟ ماذا

193
00:15:02,980 --> 00:15:06,050
!لقد طارت من على سطح البحر

194
00:15:09,030 --> 00:15:10,840
!رائع

195
00:15:11,110 --> 00:15:13,550
...هذا ليس كل شيء

196
00:15:15,200 --> 00:15:17,310
!ها هي قادمة! أطلقوا النار عليها

197
00:15:17,310 --> 00:15:18,120
!نعم، سيّدي

198
00:15:18,120 --> 00:15:22,020
!لا تخفضوا دفاعاتكم -
!إنّها مُقاتلةٌ من جزيرة زوو! لا بدّ وأنّها إستثنائيّة

199
00:15:24,790 --> 00:15:26,730
!سوف أقضي عليها

200
00:15:28,170 --> 00:15:29,630
ماذا؟

201
00:15:33,220 --> 00:15:35,410
!لا تتهاونوا معها! أقضوا عليها

202
00:15:48,990 --> 00:15:51,340
!تبًا! أطلقوا عليها

203
00:15:57,240 --> 00:15:58,830
!لقد تمكّنتُ منكِ

204
00:16:24,850 --> 00:16:26,130
!هوي

205
00:16:26,130 --> 00:16:28,750
ما الذي يحدث؟ تشوبر؟

206
00:16:30,190 --> 00:16:33,840
أهي قادرةٌ على فعلِ ذلك؟

207
00:16:36,370 --> 00:16:37,970
!أيتُّها الجُرذةُ اللعينة الصغيرة

208
00:16:38,410 --> 00:16:42,640
هل ستوقفين جميع سُفننا عن طريق
الإطاحةِ بجميع جنود الأسطول؟

209
00:16:42,640 --> 00:16:48,070
...بينما تحاولين ذلك، سوف تغرق سفينتكِ، لذا لا جدوى من هذا القِتال

210
00:16:50,130 --> 00:16:51,570
الدفة؟

211
00:16:53,050 --> 00:16:55,780
!لـ - لقد كسرت الدفة

212
00:16:55,780 --> 00:16:59,120
آوه، كلّا، إلى أين تتوجه هذه السفينة؟

213
00:16:59,640 --> 00:17:03,270
!تلك الجُرذة الصغيرة

214
00:17:13,590 --> 00:17:16,470
...تبًا لتلك الأرنبة الصغيرة

215
00:17:19,330 --> 00:17:21,180
!لتخرج يا ماجين

216
00:17:23,700 --> 00:17:27,690
بماذا أخدمك يا سيّدي؟

217
00:17:27,690 --> 00:17:31,480
!تلك الأرنبة الصغيرة.. سأقطعها إربًا

218
00:17:33,510 --> 00:17:34,940
...سألقنك

219
00:17:34,940 --> 00:17:37,660
!درسًا أو إثنين...

220
00:17:47,650 --> 00:17:51,420
!دايفوكو - ساما! أنتَ تضعنا في خطرٍ مُحدّق

221
00:17:52,320 --> 00:17:55,720
إلى أين تُصوب  ماجين - سان؟

222
00:17:57,240 --> 00:17:58,390
!لن أسمح لكِ بالإفلات

223
00:17:58,390 --> 00:18:00,120
!إلحق بيّ من هُنا

224
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
!كم هذا مُزعج

225
00:18:06,880 --> 00:18:09,360
ماجين غيرين

226
00:18:06,880 --> 00:18:09,360
القطع الشيطانيّ

227
00:18:11,630 --> 00:18:14,720
!من فضلك توقّف! دايفوكو - ساما

228
00:18:14,720 --> 00:18:16,280
...تلك الصغيرة

229
00:18:18,470 --> 00:18:21,620
!تلك الجُرذة! لقد تمكّنت من كسر دفةٍ أخرى

230
00:18:21,620 --> 00:18:24,790
!يا لها من أرنبةٍ صغيرةٍ ماكرة

231
00:18:29,440 --> 00:18:33,460
إنّها تقفز من سفينةٍ لأخرى
!وتجعلهم يهجمون على بعضهم البعض

232
00:18:33,900 --> 00:18:35,800
...ذلك حقًا رائع

233
00:18:35,800 --> 00:18:39,830
!نعم! ذلك رائع، أليس كذلك؟ إنّها بمثابةِ شقيقتي الصغرى

234
00:18:39,830 --> 00:18:43,890
،عندما تحدث دورة القمر والطقس يكون إلى صالحهم

235
00:18:43,890 --> 00:18:46,430
يصبحون أقوياء جدًا

236
00:18:46,660 --> 00:18:48,810
دورة القمر والطقس؟

237
00:18:49,120 --> 00:18:50,370
...نعم

238
00:18:51,080 --> 00:18:57,900
،يُقال عندما ينظر المينك في ليلةٍ صافية إلى القمر المُكتمل الواضح

239
00:18:57,900 --> 00:19:03,430
تفوق طبيعتهم البرية التي تتواجد في أعماق ذكرياتهم

240
00:19:03,930 --> 00:19:07,390
...الأُناس يطلقون على شكلهم الأبيض الشرس بـ

241
00:19:07,850 --> 00:19:11,710
!سولونغ! أسد القمر

242
00:19:11,710 --> 00:19:13,000
سولونغ؟

243
00:19:13,230 --> 00:19:18,510
إن تحولهم الفعليّ يجعلهم يفقدون أنفسهم ويهاجمون الآخرين عشوائيًا

244
00:19:18,510 --> 00:19:20,720
لذا بالأحرى الأمر يُشكل مشكلة

245
00:19:21,200 --> 00:19:24,660
...بالنسبةِ للآخرين وبالنسبةِ لهم

246
00:19:25,080 --> 00:19:28,310
بالنسبةِ لهم؟ ماذا تعني بذلك؟

247
00:19:28,310 --> 00:19:34,360
إن لم يكن بمقدور المينك السيطرة عليها
سوف يُنهكون بعد ليلةٍ واحدة من القِتال

248
00:19:34,360 --> 00:19:36,510
وبعدها سيموتون

249
00:19:36,510 --> 00:19:37,550
ماذا؟

250
00:19:37,550 --> 00:19:38,740
يموتون؟

251
00:19:39,010 --> 00:19:44,580
إنّهُ سيفٌ ذو حدين، تقنيات القتال تلك قد تكلّفهم حياتهم

252
00:19:45,810 --> 00:19:51,000
كاروت - سان
!قيامها بكسر الدفة السفن كان تصرّفًا ذكيًا منها

253
00:19:53,600 --> 00:19:58,950
!والآن، سأذهب وأقدم لها الدعم قبل أن يحتدم القتال قريب المدى

254
00:19:58,950 --> 00:20:02,340
تدعمها؟ -
!سوف تسقط في البحر -

255
00:20:03,570 --> 00:20:05,870
...لا تقلقوا

256
00:20:12,920 --> 00:20:16,480
!آوه، صحيح! يمكنهُ الركض على المياه

257
00:20:16,480 --> 00:20:17,780
!لأنّهُ خفيف الوزن

258
00:20:20,920 --> 00:20:26,430
سوف ندع تأمين الطريق الذي أمامنا لهم
!وسنتقدّم في أقصى سرعتِنا

259
00:20:26,430 --> 00:20:27,530
!نعم -
!نعم -

260
00:20:27,760 --> 00:20:30,060
!توقّفوا

261
00:20:30,060 --> 00:20:31,540
!بافاريوس - ساما

262
00:20:32,180 --> 00:20:35,230
!أصبحت سفينتهم في مدانا

263
00:20:35,230 --> 00:20:38,710
!حسنٌ يا رِفاق! أطلقوا عليهم النار

264
00:20:46,280 --> 00:20:48,140
لقد لَحِقَ بنا العدوّ الذي خلفنا؟

265
00:20:49,450 --> 00:20:51,560
!حسنٌ! سأُقاتل أنا أيضًا

266
00:21:15,270 --> 00:21:17,500
الدونات التي لا يُمكن إيقافها

267
00:21:15,270 --> 00:21:17,500
موسو دونات

268
00:21:32,290 --> 00:21:38,020
ولكن الهاكي يصبح أقوى في خضم المعركة الحقيقة

269
00:21:38,020 --> 00:21:43,840
كلما واجهتَ خصوم أشداء، كلما ستصبح أقوى

270
00:22:03,320 --> 00:22:04,670
تشاكرا موتشي

271
00:22:03,320 --> 00:22:04,670
طاقة أو قوّة الموتشي

272
00:22:26,720 --> 00:22:28,900
...لا أفهم الأمر

273
00:22:28,900 --> 00:22:31,660
الفارق في القوّةِ بيننا واضح

274
00:22:32,100 --> 00:22:34,180
لماذا تُريد أن تنهض؟

275
00:22:35,100 --> 00:22:39,080
أنتَ تعلم ليس بمقدروك الفوز، إذن لماذا تستمر في القِتال؟

276
00:22:39,080 --> 00:22:40,960
!اخرس

277
00:22:48,320 --> 00:22:50,760
!لا تجعلني أكرر كلامي

278
00:22:50,760 --> 00:22:51,850
...أنا

279
00:22:52,320 --> 00:22:54,850
!كلّا، أنتَ توقّف عن جعلي أكرر كلامي

280
00:22:55,870 --> 00:22:59,440
لا يوجد ما بوسعك فعلهُ لهزيمتي

281
00:23:05,670 --> 00:23:09,150
!سأهزمك مهما كلّف الأمر

282
00:23:20,520 --> 00:23:46,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

283
00:23:25,050 --> 00:23:26,760
،بإستخدام قوّة السولونغ خاصتّها

284
00:23:26,760 --> 00:23:30,430
كاروت تُقاتل ضدّ سُفن دايفوكو التي تقترب واحدةً تلو الآخرى

285
00:23:30,880 --> 00:23:35,760
بروك ينضم إلها
،وعندما يظنّون بأنّهم قاموا بصد جميع الأعداء

286
00:23:35,760 --> 00:23:39,880
!تُظهر البيغ مام تطوّرًا مذهلًا في ذروة نوبة جوعِها

287
00:23:39,880 --> 00:23:44,400
:في الحلقة القادمة من ون بيس
!الإختراق! معركة طاقم قُبّعة القَشّ البحريّة العظيمة

288
00:23:44,400 --> 00:23:48,460
!!سأغدو ملك القراصنة
