﻿1
00:02:47,830 --> 00:02:52,500
لوفي والبقية الذين أنقذوا سانجي وعائلتهِ
...من حفلة الشاي الجهنميّة

2
00:02:52,540 --> 00:02:56,070
...استمروا في القتال في مواقعهم المُختلفة بغية الإلتقاء في جزيرة الكاكاو

3
00:02:57,380 --> 00:02:59,400
،في المعركة التي تتصاعد حِدتها في عالم المرايا

4
00:02:59,490 --> 00:03:03,030
...لوفي عانى هجماتٍ شرسة من قِبل كاتاكوري الذي اِستعادَ هدوئهُ

5
00:03:03,050 --> 00:03:06,410
بينما يُحاول أن يُعزز من هاكي التنبؤ خاصتّهُ...

6
00:03:08,770 --> 00:03:12,170
...ركز... أحتاجُ لأن أُركز

7
00:03:12,350 --> 00:03:13,580
موتشي هودون

8
00:03:12,350 --> 00:03:13,580
رصاصة نصل الموتشي

9
00:03:18,050 --> 00:03:18,940
!إلى اليمين

10
00:03:29,080 --> 00:03:30,270
...تبًا

11
00:03:30,620 --> 00:03:32,770
!هاكي التنبؤ خاصتهُ لا يُصدّق

12
00:03:35,550 --> 00:03:38,900
!هو بالتأكيد.. قوي

13
00:03:39,320 --> 00:03:44,160
في الأثناء، لقد حُصِرَ أصدقائهُ على سفينة الساني من قِبل البيغ مام

14
00:03:45,310 --> 00:03:48,700
ولكن، نامي و بروك تمكّنوا من جعل زيوس يفرغ شحناتهُ

15
00:03:48,700 --> 00:03:51,710
وبذلك تم توجيه ضربة هائلة للبيغ مام

16
00:04:09,660 --> 00:04:12,210
الدونات التي لا يمكن إيقافها

17
00:04:09,660 --> 00:04:12,210
موسو دونات

18
00:04:15,750 --> 00:04:18,730
!تبًا، إنّها التقنية التي اِستخدمها من قبل

19
00:04:18,750 --> 00:04:24,130
...أنا أكاد.. أكاد أرى حركتهُ التالية

20
00:04:24,340 --> 00:04:26,990
...يا قُبّعة القَشّ، أنا أستطيع أن أرى

21
00:04:29,510 --> 00:04:32,200
!مُستقبلك المحجوب في الظلام

22
00:04:32,840 --> 00:04:34,330
كوتسو موتشي

23
00:04:32,840 --> 00:04:34,330
موتشي ذات التسعة رؤوس

24
00:04:34,330 --> 00:04:35,830
!اِخرس

25
00:04:39,060 --> 00:04:40,650
...مُستقبلي

26
00:04:41,410 --> 00:04:43,420
!أنا من يُقرره..

27
00:04:44,180 --> 00:04:52,200
!تعاليم فارس الظلام المُباشرة
!تنقلّب مُجريات المعركة ضدّ كاتاكوري

28
00:04:54,410 --> 00:04:57,400
مدينة الدَقيق - جزيرة القَمح

29
00:04:58,540 --> 00:05:00,480
!لقد أخافني ذلك

30
00:05:21,570 --> 00:05:23,070
...المرايا

31
00:05:21,860 --> 00:05:26,700
مدينة الدَقيق - جزيرة القَمح

32
00:05:23,240 --> 00:05:27,360
!إذا ما استمر الوضع على هذا المنوال، لن تبقى مرآةٌ سليمة في المدينة

33
00:05:27,360 --> 00:05:32,620
...لم أتوقع أنّ يدوم قتالهُ ضدّ كاتاكوري - ساما إلى هذا الحدّ في عالم المرايا

34
00:05:32,660 --> 00:05:35,750
!هل قُبّعة القَشّ لوفي بتلك القوّة؟

35
00:05:44,050 --> 00:05:46,250
تشاكرا موتشي

36
00:05:44,050 --> 00:05:46,250
قوّة أو طاقة الموتشي

37
00:06:08,610 --> 00:06:12,050
إننا نتلقى تقارير من مختلف الجُزر بشأن تحطم المرايا

38
00:06:12,620 --> 00:06:15,580
إنّها الساعة 9:30 مساءً بالفعل

39
00:06:15,750 --> 00:06:19,500
!لقد مضت 12 ساعة منذ بدء الهجوم على حفلة الشاي

40
00:06:19,540 --> 00:06:22,110
!ما الذي يحدث؟ تبًا

41
00:06:22,440 --> 00:06:24,590
إنّهم مُزعجون جدًا

42
00:06:25,040 --> 00:06:29,300
،بالطبع، هُم كذلك، إذا ما صادف وتمكّن طاقم قُبّعة القَشّ من الهرب

43
00:06:29,340 --> 00:06:32,700
سيكون ذلك بمثابة وصمة عار لإمبراطورة البحر

44
00:06:33,890 --> 00:06:39,750
حسنٌ، كصحيفة مؤثرة، هذا سيكون أفضل بالنسبةِ لي
لكونها ستكون قصّة جيدة لتغطيتها

45
00:06:42,360 --> 00:06:46,740
يا رِفاق.. أترغبون بمعرفةِ شيء مُثير للإهتمام؟

46
00:06:46,740 --> 00:06:50,840
!هوي، توقّفي! ذلك سوف يُقلّل من فرص نجاة طاقم قُبّعة القَشّ

47
00:06:50,840 --> 00:06:53,680
ما الخطب، ستوسي - ساما؟

48
00:06:55,830 --> 00:06:58,390
...في حفلة الشاي، لينلين قد كشفَت

49
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
عن صندوق تاماتي من قصر ريوغو...

50
00:07:02,250 --> 00:07:03,290
...وقد حَصلت عليهِ

51
00:07:03,920 --> 00:07:06,980
من قُبّعة القَشّ لوفي، أليس كذلك؟..

52
00:07:07,920 --> 00:07:09,610
وماذا بذلك؟

53
00:07:09,970 --> 00:07:11,530
...صندوق تاماتي

54
00:07:13,220 --> 00:07:15,700
كان بداخلهِ مُتفجرات..

55
00:07:16,930 --> 00:07:19,000
هل أنتِ مُتأكدة؟

56
00:07:19,000 --> 00:07:24,500
نعم، لقد رأيتُ الأمر بمحض الصدفة عند تعرض القصر للإنفجار

57
00:07:26,690 --> 00:07:30,050
!!...أولئك الأوغاد

58
00:07:31,610 --> 00:07:33,910
غومو غومو نو

59
00:07:33,950 --> 00:07:36,620
هوك رايفل

60
00:07:33,950 --> 00:07:36,620
بندقية الصقر

61
00:07:39,560 --> 00:07:41,790
الدونات التي لا يمكن إيقافها

62
00:07:39,560 --> 00:07:41,790
موسو دونات

63
00:08:03,500 --> 00:08:06,380
إلى متى سوف تواصل الهجوم بشكل متهور؟

64
00:08:06,730 --> 00:08:08,150
موسو

65
00:08:06,880 --> 00:08:10,140
موتشي التصفيق التي لا يمكن إيقافها

66
00:08:08,610 --> 00:08:10,140
هاكاشيو موتشي

67
00:08:10,420 --> 00:08:12,990
!لن أخضع لها

68
00:08:22,870 --> 00:08:24,750
غومو غومو نو

69
00:08:24,790 --> 00:08:27,060
مسدس الفيل

70
00:08:24,790 --> 00:08:27,060
أليفنت غن

71
00:08:42,100 --> 00:08:45,710
آوه.. إنّهُ مثاليّ ورائع كالعادة

72
00:08:47,190 --> 00:08:49,300
!أخي الأكبر كاتاكوري

73
00:08:49,730 --> 00:08:50,590
...و

74
00:08:50,960 --> 00:08:53,110
ألم تحصل على منفذ واضح للتصويب بعد، أيُّها القناص؟

75
00:08:53,280 --> 00:08:57,680
...حسنٌ، لقد كنتُ أُطلق عليهِ من دون أنّ تتم ملاحظتي

76
00:08:57,700 --> 00:09:01,540
!ولكنهُ يتحرك بسرعةٍ كبيرة

77
00:09:01,750 --> 00:09:02,560
!تبًا

78
00:09:02,790 --> 00:09:05,140
!يا إلهي، أنتَ عديم النفع

79
00:09:08,040 --> 00:09:09,540
!سيء للغاية

80
00:09:09,710 --> 00:09:14,770
إن لم نقم بالإطاحةِ بقُبّعة القَشّ قريبًا
أخي الأكبر كاتاكوري سوف يُطيح بهِ

81
00:09:15,840 --> 00:09:21,330
جميعكم! من هو الشخص الذي سيحظى بتربيتَ على رأسهِ من قِبل أخي الأكبر؟

82
00:09:21,710 --> 00:09:24,960
!بالطبع، أنتِ فلامبي - ساما

83
00:09:25,190 --> 00:09:26,710
!هذا ما ظنّنتهُ

84
00:09:33,460 --> 00:09:36,090
!لدي 41 أخ يكبرونني سنًا

85
00:09:36,090 --> 00:09:42,240
و 40 منهم صوتوا لجائزة أفضل أخت صغيرة

86
00:09:38,990 --> 00:09:42,240
جائزة أفضل أخت صغيرة

87
00:09:43,370 --> 00:09:45,040
فلامبي

88
00:09:43,370 --> 00:09:45,140
!لقد فُزت

89
00:09:45,160 --> 00:09:47,690
!الجميع يُحبُني

90
00:09:49,330 --> 00:09:53,360
!ذلك يعني أنا الأخت الصغرى المحبوبة جدًا

91
00:09:53,840 --> 00:09:57,880
تشارلوت فلامبي (15 عام) - الإبنة 33 من عائلة تشارلوت
رئيسة نادي مُعجبي كاتاكوري - وقائدة الفرقة الإنتحاريّة

92
00:09:54,050 --> 00:09:56,890
!عليّ أنّ أغدو ملك الأخوات الصغيرات

93
00:09:57,990 --> 00:09:59,820
!ظريفةٌ جدًا

94
00:09:57,990 --> 00:09:59,820
ملاحظة: أطلقت على نفسِها لقب ملك وليس ملكة

95
00:10:01,680 --> 00:10:05,270
!الجميع يرغب بأن يكون الشخص المُفضل لدى أخي الأكبر كاتاكوري

96
00:10:05,540 --> 00:10:11,110
!ولكنهُ يُمثل أيقونة بالنسبة لأخواتهِ الـ 38 الأصغر منه

97
00:10:11,150 --> 00:10:16,760
!حتّى أخوانهُ الأصغر منه مُعجبونَ بهِ، هُناك الكثير من المُنافسين

98
00:10:17,450 --> 00:10:21,370
!لذا أُريد مُساعدتهُ الآن لكسب بعض النقاط

99
00:10:21,530 --> 00:10:23,610
!أعلم كيف تشعرين، فلامبي - ساما

100
00:10:24,660 --> 00:10:27,850
!نحنُ نرغب بأن يُعجب بِنا كاتاكوري - ساما أيضًا

101
00:10:28,210 --> 00:10:30,540
!لستُ مُهتمةً بكم

102
00:10:31,670 --> 00:10:36,440
عندما وصلنا إلى هُنا لم يكن يبدو على سجيتهِ

103
00:10:37,920 --> 00:10:40,870
!ولكنهُ عاد ليكون رائع كسابق عهدهِ

104
00:10:42,550 --> 00:10:46,660
!في الأساس، أنا لا أُطيق رؤيتهُ يمر بوقت عصيب أمام عدوٍّ ما

105
00:10:50,190 --> 00:10:53,450
!يجدّر بكل لحظة أن تكون مثاليّة بالكامل

106
00:10:54,150 --> 00:10:56,210
!وإلا سوف يخيب ظني

107
00:10:57,530 --> 00:10:58,720
أنتِ على حق

108
00:10:59,490 --> 00:11:03,180
ولكنهُ لا يمر بوقتٍ عصيبٍ الآن

109
00:11:03,570 --> 00:11:05,830
!كل ما في الأمر هو إصرار العدوّ

110
00:11:05,870 --> 00:11:10,350
لا بدّ وأنّهُ حظى بجروحٍ مُميتة في مراتٍ عديدة
ولكنهُ يستمر في النهوض كلما سقط

111
00:11:17,320 --> 00:11:19,470
!يا لهُ من أحمق

112
00:11:20,260 --> 00:11:21,980
أضحوكة

113
00:11:30,310 --> 00:11:32,670
كم من المراتِ سوف تواصل النهوض؟

114
00:11:36,890 --> 00:11:37,920
...إلى أن

115
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
!أتغلب عليك...

116
00:11:56,420 --> 00:11:58,050
غومو غومو نو

117
00:11:58,090 --> 00:12:00,610
هوك ستامب

118
00:12:11,680 --> 00:12:13,460
أَحاول تفاديها؟

119
00:12:18,750 --> 00:12:20,550
لماذا لا تموت؟

120
00:12:24,070 --> 00:12:28,800
!أعيُنك

121
00:12:59,190 --> 00:13:04,470
أنا لا أفهم، السقوط أرضًا بحدّ ذاتهِ أمرٌ مُخزي بالفعل

122
00:13:40,520 --> 00:13:43,360
أعلم بأن الأمر مُزعج

123
00:13:43,400 --> 00:13:46,710
حاولت النهوض لذا لم أسمح لك

124
00:13:47,570 --> 00:13:51,740
حاولت أن توجه لكمة يُسرى لذا قمتُ بضرب كتفك الأيسر

125
00:13:52,420 --> 00:13:56,500
حاولت أن توجه لكمة يُمنى لذا قمتُ بضرب كتفك الأيمن

126
00:13:57,040 --> 00:14:01,960
..كل هذا يُظهر بأنّك مُجرّد أحمق لا يستطيع فعل شيء سوى الشعور بالإحباط

127
00:14:02,750 --> 00:14:06,780
هذا هو الحال عندما يقرأ خصمك جميع تحركاتك

128
00:14:07,510 --> 00:14:11,790
...ولكن جعلك تشعر بالإحباط ليس كافيًا

129
00:14:12,640 --> 00:14:15,900
...ركلة يُسرى أو ركلة يُمنى

130
00:14:16,620 --> 00:14:19,650
سأضربك قبل أن تفعل أيّ شيء

131
00:14:19,690 --> 00:14:24,620
وسأستمر بفعل ذلك إلى أن يتمزق قلبك إلى نصفين

132
00:14:41,040 --> 00:14:43,770
كُل هجوم لهُ نيّة

133
00:14:49,180 --> 00:14:51,090
وتلميح

134
00:15:04,400 --> 00:15:07,980
لا تُهاجم بشكل عشوائيّ، لوفي

135
00:15:33,000 --> 00:15:34,430
!ماما

136
00:15:34,970 --> 00:15:36,790
!لا يمكن لذلك أن يكون حقيقيّ، ماما

137
00:15:36,790 --> 00:15:38,660
!لقد قُتِلَ زيوس

138
00:15:42,020 --> 00:15:43,580
!ماما

139
00:15:44,940 --> 00:15:46,210
!لقد فعلناها

140
00:15:46,210 --> 00:15:50,920
!لقد كسبنا بعض الوقت، لنتقدّم ونوسع المسافة بيننا

141
00:15:51,200 --> 00:15:52,630
!أسرع، بروك

142
00:15:52,630 --> 00:15:53,600
!حسنٌ

143
00:15:56,990 --> 00:15:58,350
!أمسك هذه

144
00:16:03,460 --> 00:16:05,360
!لقد عُدت

145
00:16:05,360 --> 00:16:07,610
!مرحى! مرحبًا بعودتك

146
00:16:07,610 --> 00:16:09,340
!أبليت حسنًا، يا بروك

147
00:16:11,010 --> 00:16:16,870
لقد حاولنا الحدّ من الأضرار، ولكن الأمر سيء جدًا

148
00:16:18,180 --> 00:16:19,910
آوه، صحيح

149
00:16:20,370 --> 00:16:21,940
لقد اِستعدتُ شيئًا معي

150
00:16:23,460 --> 00:16:24,940
!آوه، زيوس

151
00:16:25,150 --> 00:16:27,280
أ - أليس خطيرًا؟

152
00:16:27,280 --> 00:16:29,800
...لا أعتقد بأنّهُ يملك الطاقة الكافية

153
00:16:32,110 --> 00:16:34,180
آوه، أين أنا؟

154
00:16:36,180 --> 00:16:38,390
سُعدتُ بلقائك مُجدّدًا، زيوس

155
00:16:39,950 --> 00:16:42,230
..سُعدتُ.. بلقائكِ.. أيضًا

156
00:16:45,470 --> 00:16:48,710
...حسبما أذكر، لقد حاولتَ أن

157
00:16:49,460 --> 00:16:52,900
تصقعني بالبرق في وقتٍ سابق...

158
00:16:53,930 --> 00:16:54,740
...أنا أسف

159
00:16:54,740 --> 00:16:59,490
إن كانت كلمة "أسف" كافية، لما كانت هُناك حاجة للمأمورين والبحريّة

160
00:17:03,430 --> 00:17:06,400
..أُراهن بأنك أخطأت الفهم

161
00:17:06,730 --> 00:17:12,510
منذ البداية أنا لم أكن أنوي مُصادقتك

162
00:17:12,510 --> 00:17:13,470
ماذا؟

163
00:17:13,470 --> 00:17:15,130
دعني أسألك مرّةً أخرى

164
00:17:16,300 --> 00:17:19,970
...أتُريد أن تكون خادمي أو

165
00:17:21,430 --> 00:17:22,470
تُريد الموت؟..

166
00:17:23,910 --> 00:17:27,120
فكر بالأمر بعناية

167
00:17:30,340 --> 00:17:33,550
!ماما! ماما

168
00:17:36,240 --> 00:17:37,820
..اِخرس

169
00:17:38,010 --> 00:17:39,160
!ماما

170
00:17:41,720 --> 00:17:44,160
!إلحق بهم، بروميثيوس

171
00:17:44,160 --> 00:17:45,680
!نعم، ماما

172
00:17:49,730 --> 00:17:55,360
كُل هجوم لهُ نيّة، لا تهجم بشكل عشوائيّ، لوفي

173
00:18:08,290 --> 00:18:09,940
غومو غومو نو

174
00:18:11,060 --> 00:18:14,070
توين جيت بيستول

175
00:18:18,800 --> 00:18:20,100
!حسنٌ

176
00:18:20,800 --> 00:18:22,530
ما رأيك، رايلي؟

177
00:18:23,010 --> 00:18:28,210
لا تنجرف بحماسك، لقد أكملت الخطوة الأولى فقط

178
00:18:28,840 --> 00:18:29,920
،التالي

179
00:18:30,560 --> 00:18:32,880
سأكون خصمك

180
00:18:33,770 --> 00:18:35,510
!مؤلم

181
00:18:35,820 --> 00:18:40,610
ليس لديك وقت لترتاح! إن لم تتجنّبها لـ 100 مرّة
لن يُسمح لك بتناول الطعام

182
00:18:40,610 --> 00:18:41,390
ماذا؟

183
00:18:41,830 --> 00:18:43,970
!يبدو ذلك فظيعًا؟ إذن، لتُركز

184
00:18:50,930 --> 00:18:52,250
!ها أنتَ ذا

185
00:18:52,660 --> 00:18:54,500
!مؤلم

186
00:18:54,710 --> 00:18:58,220
عدوّك لن يهجم عليك من الأمامِ دومًا

187
00:18:59,210 --> 00:19:03,620
من سهل قراءة الحيوانات لأنهم يظهرون جميع مشاعرهم

188
00:19:04,010 --> 00:19:10,870
ولكن البشر مُختلفون... يمكننا أن نفوق التوقّعات ونخدع الآخرين

189
00:19:13,980 --> 00:19:15,590
!مؤلم

190
00:19:26,540 --> 00:19:29,560
!أنا جائع، رايلي

191
00:19:29,560 --> 00:19:33,900
هل سيتوقّف العدوّ عن مُهاجمتك لكونك جائع؟

192
00:19:35,990 --> 00:19:37,840
كُل هجوم لهُ نيّة

193
00:19:38,010 --> 00:19:38,760
!مؤلم

194
00:19:38,920 --> 00:19:40,740
و تلميح

195
00:19:45,510 --> 00:19:47,290
أشتمُ رائحةً لذيذة

196
00:19:47,930 --> 00:19:51,040
!ذلك عشائي، لا تأبه للأمر

197
00:19:56,570 --> 00:19:57,920
!ها أنتَ ذا

198
00:20:03,500 --> 00:20:04,570
!هُناك

199
00:20:11,750 --> 00:20:15,580
!لا تهجم بشكل عشوائيّ، لوفي

200
00:20:17,630 --> 00:20:21,360
!رايلي، ذلك يؤلم! أنا أشعر بغضبك

201
00:20:21,740 --> 00:20:23,320
!ذلك الهاكي، أيضًا

202
00:20:23,340 --> 00:20:25,390
!إشحذ حواسك

203
00:20:25,550 --> 00:20:26,890
!مؤلم

204
00:20:27,050 --> 00:20:29,470
!أُشعر بوجود عدوّك

205
00:20:29,640 --> 00:20:32,000
!أنا أشعر بغضبك

206
00:20:34,900 --> 00:20:38,270
كُل هجوم لهُ نيّة

207
00:20:40,070 --> 00:20:41,600
وتلميح

208
00:20:45,070 --> 00:20:48,060
ما الذي يفعلهُ ذلك الأحمق؟

209
00:20:52,580 --> 00:20:55,100
إشحذ حواسك

210
00:21:16,940 --> 00:21:21,800
!أُشعر بوجود عدوّك

211
00:21:25,320 --> 00:21:30,060
...لا تهجم بشكل عشوائيّ

212
00:21:30,060 --> 00:21:32,770
لتقع في اليأس، قُبّعة القَشّ

213
00:21:37,960 --> 00:21:39,270
..أقام للتو

214
00:21:58,850 --> 00:22:02,670
كُل هجوم لهُ نيّة

215
00:22:11,370 --> 00:22:12,350
!مُستحيل

216
00:22:23,250 --> 00:22:27,210
!كُل هجوم لهُ تلميح

217
00:22:31,550 --> 00:22:32,620
!خُذ هذه

218
00:22:57,710 --> 00:22:59,980
...لا يزال عاديًا جدًا

219
00:23:07,530 --> 00:23:12,100
ولكنهُ بدأ برؤية المُستقبل مثلما أفعل أنا

220
00:23:24,820 --> 00:23:26,960
،الوقوع تحت هجوم ماما الشرس

221
00:23:26,960 --> 00:23:29,330
نامي والبقية يُقاتلونها بيأس

222
00:23:29,330 --> 00:23:31,610
!ولكنهم في خطر الإبادةِ

223
00:23:31,610 --> 00:23:34,970
هل سيقوم سانجي الذي يحمل طوق نجاتهم بإكمال الكعكة

224
00:23:34,970 --> 00:23:38,620
ويصل إليهم في الوقت المُناسب لإنقاذهم
من أعظم مأزق واجهوه بحياتهم؟

225
00:23:38,620 --> 00:23:40,420
!اللحظة المصيريّة تقترب

226
00:23:40,420 --> 00:23:42,020
!في الحلقة القادمة من ون بيس

227
00:23:42,020 --> 00:23:45,440
!أخيرًا يعود! سانجي، الرجل الذي سيوقف إمبراطورة البحر

228
00:23:45,440 --> 00:23:48,200
!سأغدو ملك القراصنة
