﻿1
00:02:43,330 --> 00:02:48,060
لوفي والبقية الذين أنقذوا سانجي وعائلتهِ
...من حفلة الشاي الجهنميّة

2
00:02:48,060 --> 00:02:51,420
...استمروا في القتال في مواقعهم المُختلفة بغية الإلتقاء في جزيرة الكاكاو

3
00:02:52,230 --> 00:02:58,190
وأخيرًا اِنتهت المواجهة بين لوفي وكاتاكوري

4
00:02:58,540 --> 00:03:01,360
في الأثناء، بالنسبةِ لسانجي وبودينغ اللذان تسلّلا إلى

5
00:03:01,360 --> 00:03:04,240
،جزيرة الكاكاو وذلك للقاء لوفي

6
00:03:04,240 --> 00:03:06,810
حان وقت الوداع

7
00:03:08,940 --> 00:03:10,790
هلّا أسديتني صنيعًا؟

8
00:03:12,550 --> 00:03:15,980
...فقط وللمرّة الأخيرة

9
00:03:18,200 --> 00:03:20,360
!أريد أن أطلبَ منك صنيعًا

10
00:03:23,390 --> 00:03:25,600
...هل ستعود

11
00:03:28,100 --> 00:03:30,980
للإطاحةِ بالبيغ مام يومًا ما؟...

12
00:03:32,100 --> 00:03:34,290
...بالطبع! وذلك لأنني سأغدو

13
00:03:34,290 --> 00:03:36,700
!ملك القراصنة...

14
00:03:38,780 --> 00:03:41,660
!أنتَ تنظر إلى المُستقبل البعيد

15
00:03:57,760 --> 00:04:00,880
!إذا ما خرج من المرآة، سيكون ذلك في غضون خمس دقائق

16
00:04:01,850 --> 00:04:03,590
!لتخرج الآن

17
00:04:04,240 --> 00:04:06,070
!قُبّعة القَشّ لوفي

18
00:04:09,140 --> 00:04:16,270
!وضعٌ يائس
!الفخ المُحكم للوفي

19
00:04:17,630 --> 00:04:19,460
على جزيرة الكاكاو

20
00:04:43,010 --> 00:04:44,710
...تبقت أربع دقائق

21
00:04:53,060 --> 00:04:54,260
...تلك

22
00:05:00,710 --> 00:05:02,150
!أنا متأكد من ذلك

23
00:05:08,030 --> 00:05:10,910
!تلك سفينة طاقم قُبّعة القَشّ

24
00:05:17,540 --> 00:05:18,580
ها هُم

25
00:05:20,500 --> 00:05:22,840
!يا لهم من جسورين

26
00:05:28,430 --> 00:05:30,390
!أعتقد بأنّهم يروننا

27
00:05:30,390 --> 00:05:33,180
كيف لهم أن يستدعوا كل هذه السُفن؟

28
00:05:33,180 --> 00:05:35,930
!ومن جهتنا نحنُ سفينةٌ واحدة فقط

29
00:05:36,310 --> 00:05:39,060
ألا يبدو ذلك مُبالغًا بهِ؟

30
00:05:39,060 --> 00:05:41,690
يمكنك القول بأن ذلك منطقيّ

31
00:05:41,690 --> 00:05:43,820
على الرغم من أن ذلك غير مقصود

32
00:05:43,820 --> 00:05:47,320
وكأننا أعلنا بأننا سنتواجد هُناك

33
00:05:48,110 --> 00:05:53,490
لذا كان عليهم التخلي عن كبريائهم
حتّى وإن كانوا قراصنة البيغ مام الأقوياء

34
00:05:56,040 --> 00:05:58,060
!اِنطلقي يا سفن التارت

35
00:05:58,650 --> 00:06:02,280
!أغرقوا سفينة طاقم قُبّعة القَشّ

36
00:06:07,340 --> 00:06:08,760
!ها هُم قادمون

37
00:06:08,760 --> 00:06:12,160
!كلّا! سوف نموت

38
00:06:12,160 --> 00:06:14,560
!أسرع يا لوفي

39
00:06:15,100 --> 00:06:16,680
!حافظ على بُعدِنا من الجزيرة

40
00:06:17,020 --> 00:06:18,350
!حسنٌ

41
00:06:24,900 --> 00:06:26,980
...علينا أن نتجنّب أن نكون مُحاصرين

42
00:06:31,780 --> 00:06:34,000
ما الّذي علينا فعله، سموذي؟

43
00:06:34,580 --> 00:06:40,290
سنستمرفي دعمهم من الخلف! لا يوجد مكان يهربون إليه

44
00:06:40,290 --> 00:06:45,310
أمامهم أسطول التوتولاند العظيم المُقاد من قِبل سناك

45
00:06:40,400 --> 00:06:48,950
قوات أوفين

46
00:06:40,400 --> 00:06:48,950
أسطول سموذي

47
00:06:40,400 --> 00:06:48,950
سفينة الساني

48
00:06:40,400 --> 00:06:48,950
مكان تواجد الساحة والمرآة

49
00:06:45,840 --> 00:06:48,330
وأسطولنا يلحق بهم من الخلف

50
00:06:49,130 --> 00:06:52,330
،حتّى لو حالفهم الحظ بالوصول إلى جزيرة الكاكاو

51
00:06:53,100 --> 00:06:56,260
أخي الأكبر أوفين ينتظرهم هُناك

52
00:06:57,270 --> 00:07:00,160
!إنّهم مُحاصرون بالفعل كالجُرذان

53
00:07:01,100 --> 00:07:03,440
!هذه هي نهايتهم

54
00:07:05,500 --> 00:07:08,630
جزيرة الكعكة الكاملة

55
00:07:05,940 --> 00:07:08,780
!أبقوا الدن دن موشي مُتصلة

56
00:07:09,110 --> 00:07:12,740
نحنُ بحاجة للمعلومات من جميع الجهات

57
00:07:12,740 --> 00:07:15,160
!بالتأكيد، مونت دور - ساما

58
00:07:16,910 --> 00:07:19,210
...سفينتهم قد أتت، مما يعني

59
00:07:19,210 --> 00:07:22,210
مما يعني بأن قُبّعة القَشّ سوف يظهر عمَّ قريب

60
00:07:22,210 --> 00:07:24,800
أريد أن أقطعهُ بالفعل

61
00:07:24,800 --> 00:07:26,130
!سوف أتمكن منه

62
00:07:26,130 --> 00:07:29,010
ماذا؟ -
من قابل بأنك ستقوم بذلك أولًا؟ -

63
00:07:29,010 --> 00:07:30,880
!"لنُقرر عن طريق لُعبة "ورق - حجر - مِقص

64
00:07:31,430 --> 00:07:33,180
!ورق - حجر - مِقص

65
00:07:33,180 --> 00:07:35,030
!ورق - حجر - مِقص

66
00:07:35,030 --> 00:07:37,060
!اِطلاق! اِطلاق! اِطلاق! اِطلاق

67
00:07:37,060 --> 00:07:39,480
!أريد سحقهُ بالفعل - يو

68
00:07:43,650 --> 00:07:45,900
!لتستعد أيُّها الصلعوك الغبي

69
00:07:46,520 --> 00:07:50,190
!لتخرج يا قُبّعة القَشّ

70
00:07:58,490 --> 00:07:59,470
!هيَّا

71
00:07:59,660 --> 00:08:01,870
!أسرع يا لوفي

72
00:08:07,630 --> 00:08:12,550
!!النجدة

73
00:08:13,130 --> 00:08:14,590
سولونغ؟

74
00:08:14,590 --> 00:08:16,260
!ذلك صحيح

75
00:08:16,260 --> 00:08:21,680
نحنُ المينك نتحوّل إلى الشكل البدائيّ
!عن طريق النظر إلى القمر المُكتمل

76
00:08:21,980 --> 00:08:26,340
...ولكنني دومًا كنتُ سيئًا في التحوّل

77
00:08:26,340 --> 00:08:30,860
يمكنني التحوّل إلى هيئة السولونغ خاصتيّ
ولكنني سأغدو وحشًا هائجًا وحسب

78
00:08:30,860 --> 00:08:32,110
وحش؟

79
00:08:32,110 --> 00:08:36,450
!سأغدو وحشًا هائجًا يُدمر كل ماهو من حوله

80
00:08:36,450 --> 00:08:40,080
...ولن أستطيع سماع أيّ صوت سوى

81
00:08:41,660 --> 00:08:43,910
!صوتُ شخصٍ واحد فقط...

82
00:08:44,210 --> 00:08:46,630
!وذلك هو صوت أخي الأكبر بيدرو

83
00:09:02,730 --> 00:09:04,850
!توقّف، بيكومز

84
00:09:13,690 --> 00:09:14,740
...بيكومز

85
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
!كل شيء سيكون بخير

86
00:09:27,540 --> 00:09:34,800
!لسببٍ ما، فقط صوتهُ كان يستطيع تهدئتي عندما أغدو وحشًا هائجًا

87
00:09:40,100 --> 00:09:40,970
...بيدرو

88
00:09:42,930 --> 00:09:48,560
!لذا لم يتبقى أيُّ شخص بمقدورهِ إيقاف هيجاني الآن

89
00:09:51,020 --> 00:09:54,490
!اِسمع، يا قُبّعة القَشّ، الليلة سيكون فيها القمر مُكتمل

90
00:09:58,700 --> 00:10:02,120
،عندما نخرج من هذه المرآة إلى جزيرة الكاكاو

91
00:10:02,120 --> 00:10:05,330
!سوف أتحوّل إلى هيئة السولونغ خاصتيّ

92
00:10:06,080 --> 00:10:12,040
!وعندما أفقد السيطرة على نفسي! حينها ستكون فرصتك للهرب من جزيرة الكاكاو

93
00:10:12,040 --> 00:10:14,840
!أيُّها الأحمق بيكومز! لا جدوى من ذلك

94
00:10:15,170 --> 00:10:16,970
!أيُّها الخائن اللعين

95
00:10:16,970 --> 00:10:20,740
!هُناك قوات مُتجمّعة في جزيرة الكاكاو من شأنها أن تُحدث حربًا

96
00:10:20,740 --> 00:10:25,180
!حتّى لو تحوّلت، سوف يقضون عليك في لمح البصر

97
00:10:27,640 --> 00:10:28,600
!سوف أسقط

98
00:10:29,520 --> 00:10:31,820
!اِخرسي، برولي

99
00:10:32,190 --> 00:10:34,320
!نكادُ نصل، يا قُبّعة القَشّ

100
00:10:35,150 --> 00:10:37,860
!لقد ضحى أخي الأكبر بيدرو بحياتهِ

101
00:10:37,860 --> 00:10:41,320
!مهما كان، لا تدع ما فعلهُ من أجلكم يذهب هباءً

102
00:10:45,410 --> 00:10:46,200
!حسنٌ

103
00:10:47,960 --> 00:10:48,970
!شكرًا

104
00:10:49,580 --> 00:10:52,760
!والآن، لتقومي بعملكِ

105
00:10:52,760 --> 00:10:53,500
ماذا؟

106
00:10:53,500 --> 00:10:58,130
!!لنذهب

107
00:11:04,390 --> 00:11:05,970
!الصوت قادمٌ من داخل المرآة

108
00:11:06,390 --> 00:11:10,250
!!النجدة

109
00:11:10,600 --> 00:11:12,770
أليس ذلك صوت أختنا الكبرى برولي؟

110
00:11:12,770 --> 00:11:15,790
كما توقّعنا! لقد قُبِضَ عليها من قِبل قُبّعة القَشّ

111
00:11:16,230 --> 00:11:17,690
!ذلك الوغد

112
00:11:24,620 --> 00:11:27,200
!إنّهُ قادم! استعدوا للهجوم

113
00:11:42,990 --> 00:11:44,010
ماذا؟

114
00:11:44,010 --> 00:11:45,420
أذلك...؟

115
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
بيكومز؟

116
00:11:48,350 --> 00:11:49,390
ماذا؟

117
00:11:51,480 --> 00:11:52,520
!أنا نازوموس

118
00:11:52,520 --> 00:11:55,150
بيكومز! لماذا خرجتَ من هذه المرآة؟

119
00:11:55,150 --> 00:11:55,880
ماذا؟

120
00:11:59,560 --> 00:12:03,130
!لـ  - لا تتحرّكوا يا قراصنة البيغ مام

121
00:12:03,130 --> 00:12:05,550
،إ - إذا ما قمتم بفعل شيء غبي

122
00:12:05,550 --> 00:12:12,040
!سوف أفجر رأس أختكم الغالية برولي

123
00:12:12,040 --> 00:12:13,840
...برولي -
!أختي الكبرى برولي -

124
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
!لا تفعل ذلك، بيكومز

125
00:12:15,960 --> 00:12:18,340
بيكومز، ماذا جرى لك؟

126
00:12:18,340 --> 00:12:20,340
لماذا لا تهدأ؟

127
00:12:20,340 --> 00:12:22,300
!أترك الأخت الكبرى برولي

128
00:12:22,800 --> 00:12:27,640
!النجدة! جميعكم

129
00:12:28,100 --> 00:12:32,060
...على أيّ حال كانت ستنكشف هويتي الحقيقيّة أبان تحوّلي

130
00:12:35,310 --> 00:12:36,900
!لا يهم الأمر الآن

131
00:12:46,700 --> 00:12:50,330
!سوف أُبقي على قُبّعة القَشّ حيًا

132
00:12:50,790 --> 00:12:54,440
!هو الشخص الذي راهن عليهِ أخي الأكبر بيدرو

133
00:13:06,740 --> 00:13:07,980
!مُستحيل

134
00:13:10,010 --> 00:13:12,220
!يُحاول التحوّل إلى هيئة السولونغ

135
00:13:12,220 --> 00:13:16,100
!لا تقم بذلك، بيكومز -
!سوف تفقد السيطرة على نفسك -

136
00:13:17,730 --> 00:13:20,470
!!كلّا

137
00:13:21,530 --> 00:13:22,990
!ثبتوه

138
00:13:22,990 --> 00:13:25,240
...لقد فات الآوان

139
00:13:25,240 --> 00:13:27,280
!اِستعدوا لما هو قادم

140
00:13:28,370 --> 00:13:29,340
!هوي

141
00:13:30,120 --> 00:13:31,160
!أيُّها الوغد

142
00:13:32,160 --> 00:13:35,560
ما الّذي يحدث هُنا؟

143
00:13:35,560 --> 00:13:40,670
...من خرج من المرآة لم يكن كاتاكوري أو قُبّعة القَشّ

144
00:13:40,670 --> 00:13:43,840
...كيف تجرؤ على توجيه سلاحك نحو أختي

145
00:13:43,840 --> 00:13:46,090
بدون أيّ سبب؟...

146
00:13:50,680 --> 00:13:52,970
!مؤلم -
!أخي الأكبر -

147
00:13:54,980 --> 00:13:56,140
هيتو

148
00:13:54,990 --> 00:13:59,940
قبضة الريح الساخنة

149
00:13:58,770 --> 00:13:59,940
ديناشي

150
00:14:00,770 --> 00:14:02,690
!مؤلم

151
00:14:03,190 --> 00:14:03,860
!كلّا

152
00:14:04,490 --> 00:14:05,990
!مرحى

153
00:14:13,260 --> 00:14:14,240
!ذلك قُبّعة القَشّ

154
00:14:20,790 --> 00:14:21,940
!لوفي

155
00:14:57,950 --> 00:14:59,000
!معكم سانجي

156
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
!آوه، سانجي

157
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
...لوفي

158
00:15:02,040 --> 00:15:03,090
!نجح بالخروج..

159
00:15:04,670 --> 00:15:06,670
!مرحى

160
00:15:14,640 --> 00:15:16,060
!إنّهُ قُبّعة القَشّ

161
00:15:16,060 --> 00:15:19,260
!كان يُخفيهِ بيكومز -
!أقضوا عليه -

162
00:15:20,230 --> 00:15:23,750
...لقد خدع أخي الأكبر كاتاكوري وخرج هاربًا

163
00:15:23,750 --> 00:15:25,610
!ذلك مُبهر للغاية

164
00:15:25,610 --> 00:15:28,360
!سأهجم عليهِ أولًا

165
00:15:28,360 --> 00:15:30,030
!يا - هوو

166
00:15:31,910 --> 00:15:32,870
!أنظروا إلى الأعلى

167
00:15:35,330 --> 00:15:37,060
...القفز لم تكن بحركةٍ ذكية

168
00:15:37,660 --> 00:15:40,540
!أنتَ هدفٌ سهل

169
00:15:42,880 --> 00:15:44,990
!لتستسلم وحسب

170
00:15:50,570 --> 00:15:51,840
!أخي الأكبر رايزن

171
00:15:52,550 --> 00:15:54,220
من يكون ذلك؟

172
00:15:55,050 --> 00:15:56,010
!سانجي

173
00:15:56,970 --> 00:15:58,100
هل اِنتصرت؟

174
00:15:58,680 --> 00:15:59,450
!نعم

175
00:16:02,900 --> 00:16:04,220
!علمتُ ذلك

176
00:16:05,110 --> 00:16:08,320
!يُحاولان الهرب عن طريق الجو -
!ذلك هو كوروآشي -

177
00:16:09,200 --> 00:16:10,250
...كم هذا بسيط

178
00:16:10,570 --> 00:16:12,030
!هذا أمرٌ متوقّع

179
00:16:12,030 --> 00:16:15,240
!يمكننا اِستخدام "غيبو" أيضًا

180
00:16:12,030 --> 00:16:15,240
غيبو تعني خطوة القمر

181
00:16:15,240 --> 00:16:16,580
!واحد

182
00:16:16,580 --> 00:16:17,660
!إثنان

183
00:16:17,660 --> 00:16:18,830
!ثلاثة

184
00:16:18,830 --> 00:16:20,000
!أربعة

185
00:16:20,000 --> 00:16:21,160
!خمسة

186
00:16:34,550 --> 00:16:38,240
...قُبّعة القَشّ... كوروآشي

187
00:16:39,600 --> 00:16:42,520
!لا يزال بجعبتي المزيد

188
00:16:43,060 --> 00:16:45,020
،أليس ذلك صحيح

189
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
أخي الأكبر بيدرو؟

190
00:16:48,570 --> 00:16:51,940
...من أجل السماح لهم بالهروب

191
00:17:15,430 --> 00:17:17,090
أذلك بيكومز؟

192
00:17:19,350 --> 00:17:20,390
!بيكومز

193
00:17:20,390 --> 00:17:21,770
!لا تعترض طريقنا

194
00:17:23,480 --> 00:17:25,010
!يجدّر بك أن تكون ميتًا

195
00:17:29,020 --> 00:17:30,280
ما رأيك بهذا؟

196
00:17:36,990 --> 00:17:40,680
!إنّهُ قوي بشكل لا يُصدّق، ولكنهُ خارج عن السيطرة

197
00:17:40,680 --> 00:17:42,080
!إنّهُ وحشٌ هائج وحسب

198
00:18:12,980 --> 00:18:15,090
!توقّف، بيكومز

199
00:18:18,450 --> 00:18:19,500
...بيكومز

200
00:18:23,580 --> 00:18:24,870
!كل شيء سيكون بخير

201
00:18:28,460 --> 00:18:30,180
...أخي الأكبر

202
00:18:47,690 --> 00:18:51,580
...لتأخذ... قُبّعة القَشّ

203
00:18:52,190 --> 00:18:55,510
...لتهربوا.. مهما كلفكم الأمر

204
00:18:59,530 --> 00:19:00,250
!حسنٌ

205
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
!لا تستنفذ حظك

206
00:19:32,400 --> 00:19:35,400
!تأكدوا من أنّه لن يرى القمر المُكتمل أبدًا مُجدّدًا

207
00:20:03,340 --> 00:20:06,260
!بيكومز

208
00:20:08,850 --> 00:20:12,270
....كل شيء سار بشكلٍ جيد

209
00:20:13,270 --> 00:20:15,720
...أخي الأكبر

210
00:20:24,070 --> 00:20:26,600
...عدم اِيلاء الإهتمام

211
00:20:26,600 --> 00:20:29,120
!أمرٌ غير مُحترم

212
00:20:36,090 --> 00:20:41,050
..عندما يفوقك الخصم عددًا، فلا جدوى من الأمر

213
00:20:41,050 --> 00:20:43,320
مهما كافحتَ بشدّة...

214
00:20:44,890 --> 00:20:45,970
اِنتهى الأمر

215
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
!تبًا

216
00:20:54,060 --> 00:20:54,810
ماذا؟

217
00:20:55,940 --> 00:20:58,570
!هُناك اِنفجار في المرفأ

218
00:21:00,280 --> 00:21:02,740
ما ذلك؟

219
00:21:02,740 --> 00:21:05,410
هوي،ما الّذي حدث؟

220
00:21:05,780 --> 00:21:09,080
!السفن التي على  مقربةٍ من الشاطئ تحترق

221
00:21:09,080 --> 00:21:10,490
ما الّذي يحدث؟

222
00:21:10,810 --> 00:21:11,810
أهو هجوم بالقنابل؟

223
00:21:12,200 --> 00:21:14,540
!إنّهُ أسطول، سناك - ساما

224
00:21:14,540 --> 00:21:15,660
من يكونون؟

225
00:21:16,080 --> 00:21:17,130
...إ - إنّهُ

226
00:21:17,580 --> 00:21:19,170
!أسطول الجيرما..

227
00:21:20,340 --> 00:21:22,510
لماذا هُم هُنا؟

228
00:21:22,510 --> 00:21:25,470
!ظنّنتُ بأننا قُمنا بالقضاء عليهم قبل ساعاتٍ من الآن

229
00:21:25,930 --> 00:21:28,430
!تاليًا، اِستعدوا لإطلاق النار

230
00:21:28,800 --> 00:21:30,510
!جيرما 66

231
00:21:31,450 --> 00:21:33,230
لماذا هُم هُنا؟

232
00:22:26,700 --> 00:22:28,450
!تبًا

233
00:22:40,670 --> 00:22:42,750
!أيُّها الأوغاد

234
00:22:43,300 --> 00:22:46,170
!شكرًا على ما قمتم بهِ من أجلنا في حفلة الشاي

235
00:22:46,730 --> 00:22:48,300
!با قراصنة البيغ مام

236
00:22:48,760 --> 00:22:51,230
!جيرما 66

237
00:22:51,930 --> 00:22:53,510
لماذا أنتم هُنا؟

238
00:22:54,100 --> 00:22:56,300
يا لها من صدفة، سانجي

239
00:23:03,860 --> 00:23:06,030
...أردنا أن نمنح هؤلاء الأوغاد

240
00:23:06,650 --> 00:23:09,630
!ضربةً ساحقة، أيضًا...

241
00:23:20,440 --> 00:23:24,070
،تقنيات الشرارة الخاصة بـ إتشيجي
والهجمات الكهربائية الخاصة بـ نيجي والقوّة الوحشية الخاصة بـ يونجي

242
00:23:24,460 --> 00:23:28,050
!أعضاء جيرما 66 الغاضبين يُظهرون قوتهم الحقيقيّة

243
00:23:28,590 --> 00:23:32,170
وفي مثل هذا اليوم الذي لا يُنسى، ريجو تقول وداعًا

244
00:23:32,170 --> 00:23:34,510
،هل سيتمكّن سانجي من الوصول إلى سفينة الساني

245
00:23:34,510 --> 00:23:36,930
مندفعًا في الهواء في خضم المعركة؟

246
00:23:36,930 --> 00:23:38,230
!في الحلقة القادمة من ون بيس

247
00:23:38,230 --> 00:23:41,350
!التراجع من حافة الهاوية
!التعزيزات الهائلة - جيرما

248
00:23:41,350 --> 00:23:43,640
!سأغدو ملك القراصنة
