﻿1
00:02:42,700 --> 00:02:46,640
،بعد الإطاحةِ بكاتاكوري والإلتقاء بسانجي

2
00:02:46,640 --> 00:02:50,640
!لوفي يُسرع في الهرب من جزيرة الكعكة الكاملة

3
00:02:51,560 --> 00:02:55,440
قراصنة البيغ مام هاجموا لوفي بلا هوادة

4
00:02:55,440 --> 00:02:59,610
ولكن من المدهش بأن الجيرما 66 هُم من أتوا لنجدتهم

5
00:03:03,370 --> 00:03:04,510
سباركينغ

6
00:03:07,140 --> 00:03:08,100
فالكيري

7
00:03:08,480 --> 00:03:10,190
قبضة شراري الضوء

8
00:03:22,970 --> 00:03:26,160
وينش دانتون

9
00:03:24,740 --> 00:03:27,370
المِقصلة الرافعة

10
00:03:38,910 --> 00:03:40,530
!هذا هو سيف بسرعة الضوء

11
00:03:50,340 --> 00:03:52,850
هينري بليزر

12
00:04:04,770 --> 00:04:06,700
بينك هورنيت

13
00:04:04,770 --> 00:04:06,700
الدبور الوردي

14
00:04:11,640 --> 00:04:14,560
!ها هي، يا لوفي، سفينة الساني

15
00:04:15,840 --> 00:04:23,260
!الأمل الأخير
!ظهور قراصنة الشمس

16
00:04:53,140 --> 00:04:54,150
!سانجي

17
00:04:58,150 --> 00:04:59,450
!سانجي - كن

18
00:04:59,450 --> 00:05:01,320
!هيَّا -
!أسرع -

19
00:05:01,320 --> 00:05:02,950
!تكادُ تصل

20
00:05:09,500 --> 00:05:12,450
!والآن، الجميعُ هُنا

21
00:05:12,450 --> 00:05:15,910
!مرحى! لقد عادوا

22
00:05:15,910 --> 00:05:17,300
!لوفي

23
00:05:17,300 --> 00:05:19,250
!سانجي -
!لوفي - سان -

24
00:05:19,250 --> 00:05:20,820
!لوفي

25
00:05:23,670 --> 00:05:25,600
!أنا سعيد لكونك بخير

26
00:05:25,600 --> 00:05:27,630
!أنا سعيدٌ للغاية! حقًا

27
00:05:30,060 --> 00:05:32,590
...لقد خارت قواه بالكامل

28
00:05:33,900 --> 00:05:36,770
!أحسنتما صُنعًا! لوفي! سانجي

29
00:05:36,770 --> 00:05:39,050
!لقد كنتُ قلقةً جدًا! لوفي

30
00:05:39,050 --> 00:05:40,610
!غاراتشو

31
00:05:42,570 --> 00:05:46,200
!يا رِفاق... لقد جعلتموني أنتظركم لوقتٍ طويل جدًا

32
00:05:46,200 --> 00:05:47,740
!نعم وكأن ذلك صحيح

33
00:05:47,740 --> 00:05:50,910
لوفي... هل هزَمتَ كاتاكوري؟

34
00:05:54,170 --> 00:05:55,040
!نعم

35
00:05:55,040 --> 00:05:59,170
!مُذهل -
!أنا مُنبهر جدًا، لوفي - سان -

36
00:06:01,130 --> 00:06:04,550
لقد غط في النوم؟ -
..لا تزال جراحه وكدماتهَ حديثة -

37
00:06:04,550 --> 00:06:09,560
تشوبر - سان، قُم بالعنايةِ بجروحه، هو يفقد الكثير من الدماء، أليس كذلك؟

38
00:06:09,560 --> 00:06:10,520
!نعم

39
00:06:19,820 --> 00:06:22,860
!سانجي، وانت أيضًا، لقد أُصيبت

40
00:06:24,200 --> 00:06:27,590
آوه، هذا لا شيء

41
00:06:27,590 --> 00:06:28,990
لتُعالج لوفي أولًا

42
00:06:36,000 --> 00:06:38,380
!جميل! سوف ننقض عليهم قريبًا

43
00:06:40,800 --> 00:06:43,640
!لقد لحقوا بِنا قبل أن نُدرك ذلك

44
00:06:43,640 --> 00:06:44,630
ماذا؟

45
00:06:44,630 --> 00:06:48,510
!لم نضلهم بعد! لتعالجهُ بينما نُبحر مُبتعدين

46
00:06:48,510 --> 00:06:49,970
!نعم

47
00:06:58,330 --> 00:07:02,460
بلدة الفول السوداني - جزيرة المكسرات

48
00:07:12,580 --> 00:07:14,250
!استمروا! لم يتبقى إلا القليل

49
00:07:15,910 --> 00:07:18,170
رقصة الفالس

50
00:07:15,910 --> 00:07:18,170
سلو والتز

51
00:07:22,710 --> 00:07:26,300
!شـ - شكرًا جزيلًا لكِ، آماندا - ساما

52
00:07:29,840 --> 00:07:33,270
لم تتوقف نوبة جوع الماما بعد

53
00:07:33,270 --> 00:07:36,140
نحنُ نُغادر نطاق إمبراطورة البحر

54
00:07:36,140 --> 00:07:38,640
...والتي من المفترض أن تكون محمية عن طريق التخلي عن فترة حياتنا

55
00:07:38,640 --> 00:07:42,020
...لا أُصدّق بأن الملكة من دمرتها بنفسِها

56
00:07:42,250 --> 00:07:48,170
جزيرة بوري بوري - بلدة حبوب الفاصوليا

57
00:07:42,400 --> 00:07:45,380
...من المُستحيل... اعادة صُنع كعكة الزِفاف

58
00:07:45,380 --> 00:07:50,400
!والتي أخذت أيامًا من الطاهي المشهور ستروسن - ساما لإعدادِها

59
00:07:50,400 --> 00:07:56,330
!حتّى بودينغ - ساما لن تكون قادرة على اعادة صُنع الكعكة في غضون عدة ساعات فقط

60
00:07:56,300 --> 00:07:59,890
جزيرة أدوات المائدة - بلدة الطاولة

61
00:07:56,330 --> 00:08:00,080
....الكعكة التي ستلمس فيها شفتيها لماما

62
00:08:00,080 --> 00:08:01,750
!ذلك مُستحيل

63
00:08:01,750 --> 00:08:04,090
!علينا أن نستعد للإجلاء

64
00:08:04,350 --> 00:08:09,690
جزيرة المثلجات - بلدة البوظة

65
00:08:07,590 --> 00:08:11,640
!لنهرب من  هُنا قبل وصول الماما

66
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
أين هي الآن؟

67
00:08:13,600 --> 00:08:14,890
!في جزيرة الفطائر المنفوشة

68
00:08:14,890 --> 00:08:18,220
...والتي تُدير تلك الجزيرة هي الوزيرة شيفون - ساما

69
00:08:18,520 --> 00:08:21,570
!ماما التي تُعاني من نوبة الجوع قادمةٌ إلى هذه الجزيرة

70
00:08:18,830 --> 00:08:22,960
جزيرة الفطائر

71
00:08:21,570 --> 00:08:23,100
!لن يوقفها أيّ شيء

72
00:08:23,100 --> 00:08:24,940
...شيفون - ساما

73
00:08:24,940 --> 00:08:28,070
لماذا أحضرت الكعكة إلى هذه الجزيرة؟

74
00:08:28,440 --> 00:08:30,360
!أُهربوا

75
00:08:32,570 --> 00:08:33,970
!حسنٌ

76
00:08:33,970 --> 00:08:36,910
...جلّ ما تبقى هو جعل البيغ مام تتناولها

77
00:08:36,910 --> 00:08:39,870
...كعكة

78
00:08:39,870 --> 00:08:43,000
!الزِفاف...

79
00:08:43,000 --> 00:08:46,380
!أعطوها لي

80
00:09:00,940 --> 00:09:01,900
!...السفينة

81
00:09:07,820 --> 00:09:11,490
...ما باليد حيلة، علينا أن نودعكِ الآن

82
00:09:12,450 --> 00:09:15,620
لقد أنقذتنا في العديد من المرات

83
00:09:17,540 --> 00:09:20,660
!شكرًا جزيلًا، نوستارا كاستيلو

84
00:09:30,260 --> 00:09:35,010
!والآن، علينا مغادرة هذه الجزيرة، يا رِفاق، أدخلوا إلى القلعة

85
00:09:49,230 --> 00:09:51,150
!هيَّا، شيفون، ادخلي

86
00:09:58,120 --> 00:09:59,790
...لتحمل بيز من أجلي

87
00:09:59,790 --> 00:10:00,450
ريرو؟...

88
00:10:00,450 --> 00:10:02,080
!هوي، شيفون

89
00:10:02,500 --> 00:10:04,710
سوف أُشاهد الأمر حتّى النهاية

90
00:10:05,750 --> 00:10:08,710
...أنا من أُدير هذه الجزيرة

91
00:10:10,300 --> 00:10:13,130
!أنا المسؤولةُ عنها

92
00:10:34,070 --> 00:10:39,120
!ها هي! كعكة الزِفاف خاصتّي

93
00:10:39,580 --> 00:10:42,280
!لن أسمح لأيّ أحد أن يحظى بِها

94
00:10:42,280 --> 00:10:44,500
!مُستحيل

95
00:10:44,510 --> 00:10:47,600
مركز عمليات مونتدور التكتيكيّ - المدينة الحلوة - جزيرة الكعكة الكاملة

96
00:10:47,920 --> 00:10:49,830
!أخي الأكبر بيروس

97
00:10:49,830 --> 00:10:52,780
أجبني من فضلك! كيف حال ماما؟

98
00:10:52,780 --> 00:10:54,670
وبيجي؟ الكعكة؟

99
00:10:54,670 --> 00:10:59,430
!الوضع سيغدو أكثر جنونًا هُناك من جزيرة الكاكاو! أخي الأكبر بيروس

100
00:11:00,070 --> 00:11:03,660
في البحر - البيغ مام والآخرين

101
00:11:00,810 --> 00:11:03,800
!أرجوك أجبني، أخي الأكبر بيروس

102
00:11:03,800 --> 00:11:06,810
!نعم، أعلم

103
00:11:08,900 --> 00:11:12,600
!لا زلتُ أُراقب ماما، بيجي، والبقية

104
00:11:12,600 --> 00:11:15,990
هاه؟ ما الخطب؟ أخي الأكبر بيروس؟

105
00:11:19,700 --> 00:11:22,410
!أخي الأكبر مونتدور! معكَ بافاريوس

106
00:11:22,830 --> 00:11:28,620
!لم يُعالج أخي الأكبر بيروس جروحهُ لوقتٍ طويل، لذا فقط أصبح واهنًا جدًا الآن

107
00:11:28,620 --> 00:11:29,750
ماذا؟

108
00:11:29,750 --> 00:11:32,900
...هذا ليس الوقت المناسب للحديث عن ذلك.. لعق

109
00:11:32,900 --> 00:11:34,010
!أعطني إياه

110
00:11:36,300 --> 00:11:42,130
!نحنُ في البحر بالقرب من جزيرة الفطائر الآن! والفوضى تعج المكان أيضًا

111
00:11:42,130 --> 00:11:46,510
!شيفون وبيجي أخيرًا تركا الكعكة

112
00:11:46,510 --> 00:11:50,930
!الكعكة على جزيرة الفطائر! لعق

113
00:11:50,930 --> 00:11:54,820
!خلال بضعة دقائق، سينتهي الأمر

114
00:11:55,530 --> 00:11:59,720
،حتّى لو أن الكعكة تحتوي على سُمٍّ مُميت

115
00:11:59,720 --> 00:12:02,780
!لا يمكننا إيقافها الآن

116
00:12:06,370 --> 00:12:10,410
!هُناك ثلاث نتائج مُحتملة

117
00:12:10,410 --> 00:12:14,130
،أولًا، عبر أكل الكعكة المسمومة

118
00:12:15,340 --> 00:12:17,090
!ستموت ماما

119
00:12:25,010 --> 00:12:28,510
،ثانيًا! السُمّ لن يؤثر بماما

120
00:12:28,510 --> 00:12:30,690
!ولكن مذاق الكعكة سيء

121
00:12:30,690 --> 00:12:31,560
!مقرف

122
00:12:32,020 --> 00:12:37,400
!في تلك الحالة، لن يُرضيها ذلك وسوف تستمر في تدمير الدولة

123
00:12:37,400 --> 00:12:39,340
!وثالثًا

124
00:12:39,340 --> 00:12:42,860
!السُمّ لن يؤثر بِها وسيُعجبها مذاق الكعكة

125
00:12:42,860 --> 00:12:47,200
!سيتطلّب الأمر معجزة ولكن تلك هي الطريقة الوحيدة للنجاة

126
00:12:47,200 --> 00:12:49,580
!جهزوا أنفسكم

127
00:12:49,580 --> 00:12:54,630
!مصيرنا يقع على عاتق مذاق تلك الكعكة

128
00:12:56,550 --> 00:12:59,000
!هذا هو أسوء وضع على الإطلاق

129
00:12:59,000 --> 00:13:02,140
!لتُعلِموا الدولة بأكملها

130
00:13:02,140 --> 00:13:03,590
الأمر معلوم بالفعل

131
00:13:03,590 --> 00:13:06,270
...ماما خارج نطاق السيطرة الآن

132
00:13:06,270 --> 00:13:10,050
سمعتُ بأن جزيرة المكسرات دُمرت -
ماذا؟ -

133
00:13:10,050 --> 00:13:12,890
ما الّذي سيحدث لتوتولاند؟

134
00:13:12,890 --> 00:13:17,360
!وكأننا نلعب الروليت الروسيّ مع الكعكة

135
00:13:18,520 --> 00:13:22,070
هوي! أين ذهب كل من مورغان و ستوسي؟

136
00:13:22,070 --> 00:13:24,290
لقد غادروا الجزيرة في وقتٍ سابق

137
00:13:24,290 --> 00:13:25,610
ماذا؟

138
00:13:25,610 --> 00:13:27,350
!أقبضوا عليهم

139
00:13:27,350 --> 00:13:32,590
!إذا ما حدث ما نخشاه، سوف تتسرّب الأخبار إلى خارج الدولة

140
00:13:32,590 --> 00:13:33,620
!نعم، سيّدي

141
00:13:34,080 --> 00:13:40,070
!تأكدي من عدم السماح لوغد الصُحف بأن يُغادر الدولة بأيّ ثمنٍ كان

142
00:13:40,070 --> 00:13:42,800
!فهو سينشر أيّ شيء

143
00:13:42,800 --> 00:13:46,880
!هذه الجزيرة هالكة لا محالة، لنهرب من هُنا

144
00:13:46,860 --> 00:13:50,870
جزيرة الفطائرة - بلدة الفطائرة المنفوشة

145
00:13:46,880 --> 00:13:51,060
!سوف تقوم ماما بتدمير الجزيرة مثلما دمرت جزيرة المكسرات

146
00:13:51,060 --> 00:13:55,770
!لقد تم غسل دِماغ شيفون - ساما من قِبل الخائن، بيجي

147
00:13:59,400 --> 00:14:02,280
شيفون! ما الّذي تتحدثين عنه؟

148
00:14:03,740 --> 00:14:08,870
أنا أفعل ذلك لأنني أثق في الكعكة التي صنعها كوروآشي

149
00:14:09,410 --> 00:14:12,270
،لا أعلم ممن تعلّم اسلوبه في الطبخ

150
00:14:12,270 --> 00:14:16,540
!ولكن مهارتهُ في الطبخ تفوق كبير الطباخين

151
00:14:18,630 --> 00:14:20,300
!إنّها لذيذةٌ جدًا

152
00:14:21,460 --> 00:14:26,050
!نوبة جوع الماما سوف تتوقف هُنا

153
00:14:36,690 --> 00:14:37,860
!فيتو! غوتي

154
00:14:38,690 --> 00:14:42,300
!لتبحثا عن سفينة لنهرب بِها الآن

155
00:14:42,300 --> 00:14:45,120
!سوف أخذ شيفون معي لاحقًا

156
00:14:45,120 --> 00:14:47,290
!حـ - حسنٌ - ريرو

157
00:14:47,290 --> 00:14:48,650
!عُلِم

158
00:14:48,650 --> 00:14:51,470
!لقد دفعنا ديننا لقراصنة قُبّعة القَشّ

159
00:14:51,470 --> 00:14:53,990
لقد خسِرنا سفينتنا الغالية

160
00:14:53,990 --> 00:14:56,350
!قراصنة قُبّعة القَشّ الأغبياء

161
00:14:56,350 --> 00:15:00,080
!لن أُسامحهم إذا ما لقوا حتفهم بعد كل ما فعلناهُ من أجلهم

162
00:15:10,220 --> 00:15:12,560
...كعكة

163
00:15:20,020 --> 00:15:23,730
!!الزِفاف..

164
00:16:11,030 --> 00:16:12,280
!أطلقوا

165
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
هاه؟

166
00:16:25,420 --> 00:16:26,590
ماذا...؟

167
00:16:32,970 --> 00:16:35,220
!الجيرما يُساندونهم

168
00:16:35,220 --> 00:16:37,140
!عليك اللعنة، جاجي

169
00:16:37,810 --> 00:16:39,430
هل نرد عليهم؟

170
00:16:39,430 --> 00:16:41,370
!كلّا، لا تهتم لهم

171
00:16:41,370 --> 00:16:44,980
!الجيرما أيضًا يُقاتلون الأسطول الموجود على الشاطئ

172
00:16:44,980 --> 00:16:47,780
استهدفوا سفينة طاقم قُبّعة القَشّ -
نعم، سيّدتي -

173
00:17:20,180 --> 00:17:24,270
!ما الّذي أعجبكَ بهِ؟ قُبّعة القَشّ لوفي

174
00:17:26,190 --> 00:17:29,570
...هذا هو نطاق إمبراطورة البحر البيغ مام

175
00:17:29,570 --> 00:17:32,650
!حالما تدخله، لن تكون قادر على الخروج منه

176
00:17:32,650 --> 00:17:37,120
لقد خاطرت بحياتك فقط من أجل استعادتهِ؟

177
00:17:42,040 --> 00:17:45,500
!سانجي يُمثل فشل الجيرما

178
00:17:47,040 --> 00:17:50,460
!جلدهُ لا يعمل كدرع

179
00:17:52,340 --> 00:17:57,300
!يعمل كطاهي لأنّه لا يفتخر بدمائهِ الملكيّة

180
00:17:58,470 --> 00:17:59,600
...نعم

181
00:18:00,220 --> 00:18:03,020
سهل الإنقياد كالأحمق

182
00:18:04,060 --> 00:18:10,360
!وطيبتهُ التافهة تلك تجعل منهُ يُخاطر بحياتهِ من أجل الضِعاف

183
00:18:10,360 --> 00:18:15,300
...جندي فاشل بعيد كل البُعد عن المثالية

184
00:18:15,300 --> 00:18:17,990
!هذا كل ما هو عليه

185
00:18:49,400 --> 00:18:51,980
!وداعًا! شكرًا على مُساعدتك

186
00:18:52,740 --> 00:18:55,720
لماذا لا تقول شيء؟

187
00:18:55,720 --> 00:18:58,240
قُبّعة القَشّ؟

188
00:18:59,740 --> 00:19:05,250
أنا مُندهش! لماذا بدأ بسرد جميع صفاتك الجيدة فجأةً هكذا؟

189
00:19:05,250 --> 00:19:09,000
!ماذا؟ هو لم يعني الأمر بتلك الطريقة

190
00:19:09,000 --> 00:19:10,290
ماذا؟

191
00:19:13,670 --> 00:19:15,960
!أنتم رائعون يا رِفاق

192
00:19:15,960 --> 00:19:17,100
لماذا؟

193
00:19:17,100 --> 00:19:19,010
!لماذا؟ أخبرنا

194
00:19:34,320 --> 00:19:36,030
!نامي! أنظري أمامكِ

195
00:19:36,030 --> 00:19:37,240
ماذا؟

196
00:19:45,280 --> 00:19:47,410
!آوه، كلّا، أرجوكم

197
00:19:48,830 --> 00:19:51,960
!جيمبي! هُناك أسطول ضخم أمامنا

198
00:19:52,630 --> 00:19:54,380
متى وصولوا؟

199
00:19:55,380 --> 00:19:57,260
!وأخيرًا لاحظوا الأمر

200
00:19:58,720 --> 00:20:00,130
!ثمة الكثير من السُفن

201
00:20:00,130 --> 00:20:03,010
!آوه كلّا، لقد قاموا بمحاصرتنا مُجدّدًا

202
00:20:03,240 --> 00:20:07,200
الساني                                                                        الجيرما

203
00:20:03,850 --> 00:20:07,350
!جميع سفنهم المتاحة أتت من حول الجزيرة

204
00:20:08,060 --> 00:20:10,020
!نحنُ مُحاصرون

205
00:20:16,740 --> 00:20:19,650
!نحنُ بالفعل في نطاق هجومهم

206
00:20:19,650 --> 00:20:21,200
كيف لهذا أن يكون ممكنًا؟

207
00:20:21,660 --> 00:20:23,200
!ذلك صحيح

208
00:20:23,200 --> 00:20:26,370
!نحن قادمون إليكم من الجهتين، الأمامية والخلفية، أيتُّها الأرنبة

209
00:20:26,700 --> 00:20:27,700
!كاروت - تشان

210
00:20:27,700 --> 00:20:31,410
!أنتِ بين الأسطول الكبير والماجين

211
00:20:31,410 --> 00:20:32,460
ماجين

212
00:20:33,420 --> 00:20:34,960
غيرن

213
00:20:33,420 --> 00:20:34,960
غضب الإنقسام

214
00:20:35,550 --> 00:20:36,550
كوروآشي؟

215
00:20:37,090 --> 00:20:37,970
!سانجي

216
00:20:40,510 --> 00:20:42,180
!هُناك عملاق

217
00:20:44,930 --> 00:20:49,350
!وأخيرًا أقتربنا بما فيه الكافية لتصل قدرتي الهجومية لهم

218
00:20:49,730 --> 00:20:53,360
والآن يبدو وكأننا نتنمّر عليهم

219
00:20:55,650 --> 00:20:58,070
كيف قاموا بالإقتراب منا لهذا الحدّ فجأةً؟

220
00:20:58,070 --> 00:21:00,820
!أُنظري بعناية للسفن التي أمامنا

221
00:21:05,030 --> 00:21:08,160
!سُفن تعمل بدولايب التجديف

222
00:21:09,330 --> 00:21:12,200
!مُستحيل -
!إذن لا يمكننا الهرب منهم -

223
00:21:12,200 --> 00:21:17,420
...ربّما هذه هي نهايتنا! على الرغم من مُعاناتنا الأمرين فقط للوصول إلى هذا الحدّ

224
00:21:17,420 --> 00:21:19,380
!أقضوا عليهم دفعةً واحدة

225
00:21:21,300 --> 00:21:22,390
!هيَّا

226
00:21:22,390 --> 00:21:27,340
!إنّهم مُحاصرون بالفعل كالجرذان! أغرقوهم وحسب

227
00:21:44,160 --> 00:21:47,030
!البحر سيتبلع طاقم قُبّعة القَشّ

228
00:21:49,410 --> 00:21:50,790
ماذا؟

229
00:21:50,790 --> 00:21:52,250
ما الّذي يحدث؟

230
00:22:02,170 --> 00:22:04,390
...سطح البحر يرتفع

231
00:22:05,590 --> 00:22:11,600
...أولئك الذين يُسببون المتاعب للزعيم

232
00:22:12,600 --> 00:22:18,110
!لن أغفر لهم

233
00:22:26,610 --> 00:22:28,330
ماذا؟

234
00:22:28,330 --> 00:22:32,000
...إنّه عضو من مجموعة هوردي من جزيرة اليوجين

235
00:22:32,370 --> 00:22:34,290
!واداتسومي

236
00:22:35,250 --> 00:22:36,080
ماذا؟

237
00:22:36,460 --> 00:22:37,380
!مُستحيل

238
00:22:37,790 --> 00:22:39,170
!جيمبي

239
00:22:44,300 --> 00:22:45,720
!يا رِفاق

240
00:22:50,560 --> 00:22:54,960
!لقد أتينا لنودعك، أيُّها القائد جيمبي

241
00:22:54,960 --> 00:22:57,770
!كلّا "السابق" القائد السابق

242
00:23:04,480 --> 00:23:10,280
حتّى نُغادر هذا الأقليم، ألا بأس لو بقينا كأتباعك؟

243
00:23:10,660 --> 00:23:12,290
!جيمبي

244
00:23:20,210 --> 00:23:23,700
!وأخيرا البيغ مام تأخذ قضمة من الكعكة

245
00:23:23,700 --> 00:23:29,170
هل ستجلب كعكة سانجي الدمار للبلاد أو التحوّل الإعجازيّ؟

246
00:23:29,170 --> 00:23:31,050
،بينما الأمة بأكملها تُراقب بتلهف

247
00:23:31,140 --> 00:23:36,180
!صوت صدى البيغ مام يتردّد في جميع أنحاء الأقليم حيث يشهد الناس نتائج مفاجئة

248
00:23:36,180 --> 00:23:40,770
في الحلقة القادمة من ون بيس
!مذاقٌ آسر! كعكة السعادة الخاصة بسانجي

249
00:23:40,770 --> 00:23:43,300
!سأغدو ملك القراصنة
