﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:15,430
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:16,720 --> 00:00:19,660
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

3
00:00:21,970 --> 00:00:24,440
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

4
00:00:25,030 --> 00:00:26,880
!قُوىً خارقة

5
00:00:26,880 --> 00:00:30,130
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

6
00:00:30,330 --> 00:00:32,380
!قُوىً خارقة

7
00:00:33,130 --> 00:00:35,330
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

8
00:00:35,880 --> 00:00:38,130
حُلمكَ أشبه بالوحش

9
00:00:38,560 --> 00:00:40,830
في كُلِ مرّة يهرب من الزنزانة التي في قلبك

10
00:00:41,370 --> 00:00:45,630
"لتقفز إلى النعيم المكتوب عليهِ "اذهب إلى الجحيم

11
00:00:45,630 --> 00:00:46,380
دومًا

12
00:00:46,590 --> 00:00:48,180
!خطرٌ! خطرٌ

13
00:00:48,340 --> 00:00:48,920
نُحب أن يكونَ

14
00:00:49,080 --> 00:00:50,910
!جادٌّ! جادٌّ

15
00:00:51,130 --> 00:00:51,730
!آوه

16
00:00:52,220 --> 00:00:56,300
يومًا ما، الحُلم المُغطى بالجروح والكدمات

17
00:00:56,590 --> 00:01:01,640
سيصبح كنزُكَ الوحيد

18
00:01:01,980 --> 00:01:05,350
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

19
00:01:05,450 --> 00:01:08,330
عِش حياتك على أكمل وجه

20
00:01:08,330 --> 00:01:10,980
هل نُسميها مُغامرة؟

21
00:01:11,180 --> 00:01:13,650
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

22
00:01:13,780 --> 00:01:16,530
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

23
00:01:16,780 --> 00:01:19,200
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

24
00:01:19,490 --> 00:01:21,950
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

25
00:01:22,200 --> 00:01:24,620
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

26
00:01:27,510 --> 00:01:30,210
إلى ذلك الكوكب حيثُ يُدمج الحُب بالدموع

27
00:01:32,670 --> 00:01:35,330
المُستقبل يجلب لنا الصباحَ برفق

28
00:01:35,440 --> 00:01:47,770
ويشرق على عالمنا السخيف ولكن العزيز علينا

29
00:01:48,310 --> 00:01:53,330
قاتل! العدوّ اللدود هو نفسك دومًا وإلى الأبد

30
00:01:53,860 --> 00:01:57,360
تربطُ الأصدقاء إثارةٌ سحريّة

31
00:01:57,530 --> 00:01:59,870
عِش حياتك على أكمل وجه

32
00:02:00,490 --> 00:02:02,740
هل نُسميها مُغامرة؟

33
00:02:03,160 --> 00:02:05,460
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

34
00:02:05,550 --> 00:02:08,420
نؤمنُ بحُلمٍ عظيمٍ معًا

35
00:02:08,580 --> 00:02:10,880
الرابطةُ بينك وبين مُنافسك

36
00:02:11,250 --> 00:02:13,710
حتّى الفشل وبغرابةٍ يبدو ساحرًا

37
00:02:13,910 --> 00:02:16,330
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

38
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
!قُوىً خارقة

39
00:02:19,500 --> 00:02:21,940
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

40
00:02:21,940 --> 00:02:24,360
!قُوىً خارقة

41
00:02:24,940 --> 00:02:27,360
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

42
00:02:27,600 --> 00:02:29,780
!قُوىً خارقة

43
00:02:30,410 --> 00:02:32,810
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

44
00:02:32,850 --> 00:02:34,960
!قُوىً خارقة

45
00:02:35,780 --> 00:02:38,530
نعم! نحنُ نملك قُوىً خارقة

46
00:02:42,370 --> 00:02:49,830
تسلّق الشلال
!رحلة عظيمة عبر المنطقة البحرية لبلاد وانو

47
00:02:50,170 --> 00:02:53,420
في بحر العالم الجديد

48
00:02:57,860 --> 00:03:00,450
بوجود لوفي والبقية على متن

49
00:03:00,450 --> 00:03:04,570
سفينة الساني المتوجهة إلى وجهتِها التالية - بلاد وانو

50
00:03:05,410 --> 00:03:08,370
!لوفي! يُقال هُنا بأن الريفيري قد بدأ

51
00:03:08,450 --> 00:03:13,380
الملوك والملكات من جميع أنحاء العالم
!يحضرون الإجتماع المُقام في الأرض المقدّسة  - ماريجوا

52
00:03:13,540 --> 00:03:14,750
...هممم

53
00:03:16,230 --> 00:03:18,380
هذه المرّة، كل الأنظار ستكون على مملكة ريوغو

54
00:03:18,380 --> 00:03:22,120
المملكة التي ستحضر الريفيري لأول مرّة منذ قرنين

55
00:03:22,120 --> 00:03:25,000
...نيبتون - سان والأخوةُ هُناك

56
00:03:26,680 --> 00:03:30,140
!ويُقال بأن شيراهوشي حظت بتصفيقٍ عظيم في الريد بورت (ميناء)

57
00:03:30,730 --> 00:03:35,770
!إذن لقد صعدت إلى السطح! يوهوشي تلك، قد أصبحت أقوى

58
00:03:37,250 --> 00:03:41,840
قُبّعة القَشّ لوفي - قائد قراصنة قُبّعة القَشّ
مكافأتهُ: 1.5 مليار بيري

59
00:03:38,110 --> 00:03:40,900
ويبدو بأن جدّك من كان حارسهم المُرافِق

60
00:03:41,070 --> 00:03:41,790
...آوه

61
00:03:42,380 --> 00:03:47,790
!لقد خطو خطوةً كبيرة نحو حُلمهم في اِعادة توطين البرمائيّيين إلى السطح

62
00:03:52,620 --> 00:03:55,080
!فيفي - تشان

63
00:03:55,260 --> 00:03:58,560
!لقد أصبحتَ أميرةً أكثر جمالًا من ذي قبل

64
00:04:00,130 --> 00:04:01,970
لمن قد يكون ذلك؟

65
00:04:02,170 --> 00:04:04,760
ليّ أنا؟ هوي، أهو ليّ أنا؟

66
00:04:06,460 --> 00:04:07,300
!كم هذا مُزعج

67
00:04:11,100 --> 00:04:12,060
!فيفي

68
00:04:12,380 --> 00:04:13,650
!إنّها فيفي

69
00:04:13,650 --> 00:04:16,520
!لم أرَها منذ وقتٍ طويل

70
00:04:16,520 --> 00:04:18,940
!لقد أصبحت تبدو كأميرةٍ ملكية أنيقة

71
00:04:19,070 --> 00:04:22,110
آوه، إذن هذه هي فيفي - سان

72
00:04:22,290 --> 00:04:25,240
...عندما سأقابلها يومًا ما، أود أن أرى ملابسها الداخليّة

73
00:04:25,360 --> 00:04:26,370
!مُستحيل

74
00:04:29,880 --> 00:04:33,460
...آوه، هُناك صور لباحة التجمع

75
00:04:33,460 --> 00:04:36,920
أنظر إلى جميع العائلات الملكية وحُراسهم المرافِقون

76
00:04:37,790 --> 00:04:40,090
...إ - إن كانت دريسروزا مُشاركة

77
00:04:40,610 --> 00:04:42,630
!ها هي! فيولا - تشان

78
00:04:48,840 --> 00:04:50,470
!ذلك وابول

79
00:04:50,830 --> 00:04:52,410
!راس البلوط المفرقع موجودٌ أيضًا

80
00:04:52,930 --> 00:04:55,920
ماذا؟ وابول؟ هل عاد؟

81
00:04:56,850 --> 00:05:00,860
!ريبيكا! ساي! الكثير من الوجوه التي أعرفها

82
00:05:01,180 --> 00:05:07,070
بالطبع، جميع العائلات الملكية من جميع أنحاء العالم
!يتجمّعون في الريفيري لمناقشة قضايا العالم

83
00:05:08,570 --> 00:05:11,830
...آوه، ربّما في الريفيري

84
00:05:12,650 --> 00:05:16,590
...في الريفيري، الأميرات اللواتي أعرفهن

85
00:05:17,320 --> 00:05:21,050
!جميعهن مُتحمسات في حديثهن عني...

86
00:05:21,360 --> 00:05:23,210
ألن يكون ذلك أمرًا مُميزًا؟

87
00:05:23,830 --> 00:05:25,750
!هوي، أنظر إلى هذا، تشوبر

88
00:05:26,930 --> 00:05:27,930
!هُنا

89
00:05:31,720 --> 00:05:33,970
ما الأمر، تشونيكي؟

90
00:05:42,220 --> 00:05:44,780
!دوكتورينا

91
00:05:44,900 --> 00:05:47,030
آوه، ألا زالت حية؟

92
00:05:47,200 --> 00:05:48,110
!هوي

93
00:05:55,120 --> 00:05:56,620
...دوكتورينا

94
00:05:56,750 --> 00:05:58,790
هوي! ما الّذي تفعلهُ، تشوبر؟

95
00:05:59,200 --> 00:06:01,880
!لا تقصها -
ماذا؟ وااه -

96
00:06:01,960 --> 00:06:05,970
!أعد إليّ أميراتي -
ما الّذي تفعله؟ -

97
00:06:12,010 --> 00:06:16,350
!هوي! لم أقرأ الجانب الخلفي بعد! الثقوب تملأ الصحيفة

98
00:06:18,000 --> 00:06:20,520
آوه، أتلك مقالةٌ عن كايدو؟

99
00:06:23,520 --> 00:06:27,070
!البيغ مام...ماذا؟ غير قابلة للقراءة

100
00:06:27,070 --> 00:06:29,450
!سانجي - كن! تشوبر! أرجعا إليّ القِصاصات

101
00:06:29,610 --> 00:06:30,990
!كلّا

102
00:06:34,080 --> 00:06:36,790
!أنا سعيد لرؤية الجميع يُبلون حسنًا

103
00:06:37,060 --> 00:06:40,040
!حالما ننتهي من اِبحارنا حول العالم، لنذهب لرؤيتهم

104
00:06:40,290 --> 00:06:42,700
!نعم! ذلك هو الترتيب الصحيح للأمور

105
00:06:42,700 --> 00:06:48,100
على أيّ حال، لوفي - سان
ألا يزال الدندن موشي يأبى الإتصال؟

106
00:06:48,100 --> 00:06:50,050
آوه، لقد نسيت

107
00:06:50,380 --> 00:06:53,220
!هوي! معكم لوفي! حول

108
00:06:55,990 --> 00:06:58,140
حسنٌ، لا جواب

109
00:06:58,350 --> 00:07:00,060
!ذلك يكفي، لنتقدّم

110
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
ألا بأس بذلك؟

111
00:07:01,790 --> 00:07:06,650
كانت الخطة تنص على الإقتراب من بلاد وانو، والإتصال بيكنيمون، أليس كذلك؟

112
00:07:07,050 --> 00:07:10,530
!اِنسَ ذلك! لنتقدّم نحو بلاد وانو

113
00:07:11,860 --> 00:07:13,190
...بلاد وانو

114
00:07:13,860 --> 00:07:18,960
،إنّه بلدٌ مليءٌ بالغموض حيث يتخطّل فيها الساموراي

115
00:07:18,960 --> 00:07:21,710
!وهي معزولةٌ بالكامل عن باقي الدول والأُمم

116
00:07:22,500 --> 00:07:25,790
،على الفيل العملاق المُتحرّك، زوو

117
00:07:25,790 --> 00:07:28,700
طاقم قُبّعة القَشّ اكتشفوا حقيقة بلاد الساموراي - وانو

118
00:07:31,580 --> 00:07:34,070
...هذا الشخص هو الوريث الشرعيّ لـ

119
00:07:34,070 --> 00:07:38,580
!كوزوكي  أودين - ساما! الدايمو العظيم لمقاطعة كوري في بلاد وانو

120
00:07:38,980 --> 00:07:41,480
!واسمهُ كوزوكي مومونوسكي - ساما

121
00:07:44,310 --> 00:07:50,030
!أودين (يخنة أو حساء) لن تكون أودين ما لم يتم غليها

122
00:07:52,620 --> 00:07:54,140
...أودين - ساما قد

123
00:07:55,260 --> 00:07:57,250
!أُعِدم...

124
00:07:59,830 --> 00:08:05,150
!من قِبل شوغن بلاد وانو والقرصان كايدو

125
00:08:05,460 --> 00:08:06,180
ماذا؟

126
00:08:07,800 --> 00:08:12,740
،لإنقاذنا نحنُ الأتباع

127
00:08:13,130 --> 00:08:15,260
!لقى مصرعهُ

128
00:08:17,150 --> 00:08:18,560
من قِبل كايدو؟

129
00:08:25,810 --> 00:08:27,440
...و

130
00:08:28,480 --> 00:08:33,300
...وقراصنة الوحش التابعين لليونكو كايدو

131
00:08:34,450 --> 00:08:36,460
!لا يزالون في بلاد وانو...

132
00:08:40,510 --> 00:08:46,040
!ما علينا فعلهُ الآن هو المخاطرةُ بحياتنا من أجل الإنتقام لزعيمنا

133
00:08:46,450 --> 00:08:49,240
يجب أن نقتل الشوغن الذي سرق بلاد وانو

134
00:08:49,240 --> 00:08:52,090
!ونفتح بلاد وانو المنغلقةِ على العالم

135
00:08:52,480 --> 00:08:55,260
!هذه هي أُمنيتنا

136
00:08:56,780 --> 00:08:59,310
!والآن، لدينا معروف نطلبهُ منك، لوفي - دونو

137
00:09:01,370 --> 00:09:02,840
!وأنتَ أيضًا، لاو - دونو

138
00:09:03,980 --> 00:09:06,710
،بما أنّه مقدّرٌ لنا أن نتشارك نفس الهدف

139
00:09:07,100 --> 00:09:11,780
هل ستُساعدوننا في قتالنا للإطاحةِ بشوغن بلاد وانو

140
00:09:12,380 --> 00:09:15,490
واليونكو كايدو؟

141
00:09:16,780 --> 00:09:20,450
!أريد الإطاحةَ بكايدو

142
00:09:24,460 --> 00:09:26,250
!أنا أتوسل إليك

143
00:09:26,750 --> 00:09:27,920
..أرجوك

144
00:09:33,130 --> 00:09:34,640
!فهمتُ

145
00:09:41,600 --> 00:09:42,880
!لنتحد

146
00:09:45,560 --> 00:09:46,690
!نحنُ حُلفاء

147
00:09:48,190 --> 00:09:51,310
!ولكن دع أمر القضاء على كايدو ليّ

148
00:09:54,690 --> 00:09:58,280
والآن، لوفي والبقية يتوجهون نحو بلاد وانو

149
00:10:10,500 --> 00:10:13,050
!حسنٌ! بروك تولى دفة القيادة

150
00:10:13,210 --> 00:10:14,410
!مهلًا، لوفي

151
00:10:14,840 --> 00:10:15,760
ما الخطب؟

152
00:10:16,970 --> 00:10:18,030
...الرياح

153
00:10:39,280 --> 00:10:43,290
...هذه الرياح الباردة.. وتلك الأمواج، التي لم يسبق ليّ رؤيتها من قبل

154
00:10:44,120 --> 00:10:46,000
!ليس لدي سوى شعور سيء حيال ما هو قادم

155
00:10:55,130 --> 00:10:58,670
!إذن هذه هي المنطقة البحرية المُحيطة ببلاد وانو

156
00:11:18,610 --> 00:11:24,160
!كلما نقترب، الرياح تصبح أقوى والأمواج تتأجج

157
00:11:24,910 --> 00:11:29,040
...ذلك لا يبدو تيار عادي من الرياح الإنجرافية،  الطريقة التي تتصاعد فيها الأمواج

158
00:11:29,460 --> 00:11:31,880
...علاوةً على ذلك التدفقات الغير عادية

159
00:11:32,540 --> 00:11:35,000
!أنظروا إلى الطقس السيء هُناك

160
00:11:44,550 --> 00:11:48,430
أريد أن أتفادى الإعصار.. هلّا انتظرنا لوقت أطول قليلًا؟

161
00:11:48,850 --> 00:11:53,150
!هوي! ما الّذي تتحدّث عنه بروك؟ لنذهب إلى بلاد وانو في الحال

162
00:11:53,150 --> 00:11:57,730
لوفي - سان، لماذا تود أن تضع طاقمك في مثل هذا الخطر الواضح؟

163
00:11:59,320 --> 00:12:01,160
...ولكن، بروك

164
00:12:02,240 --> 00:12:05,460
...في الحقيقة كينيمون قد حذرني بشأن هذا

165
00:12:06,510 --> 00:12:09,950
،سأشرح لكِ الأمر على حلزون التواصل

166
00:12:10,450 --> 00:12:15,510
ولكن المنطقة البحرية المحيطة ببلاد وانو
دومًا ما تخضع لطقسٍ سيء

167
00:12:15,510 --> 00:12:18,420
،البحر فيها هائج، والأمواجُ عاتية

168
00:12:18,750 --> 00:12:21,000
!لذا من الصعب دخول البلاد

169
00:12:21,550 --> 00:12:27,340
ماذا؟ الطقس دومًا سيء؟ إذن يجدّر بنا شق طريقنا وحسب؟

170
00:12:27,340 --> 00:12:29,140
!وهكذا فكرتُ أنا، لنتقدّم

171
00:12:29,500 --> 00:12:33,310
...ليس فقط بلادٌ لديها ساموراي أقوياء بل الدخول إليها محفوفٌ بالمخاطرِ أيضًا

172
00:12:33,310 --> 00:12:35,820
!إنّها حقًا دولةٌ معزولة

173
00:12:37,170 --> 00:12:42,260
...دعوني أُفكر لبرهة... لابدّ من وجود طريقة للعبور بسلام

174
00:12:51,910 --> 00:12:54,790
ما ذلك الشيء؟ -
!إنّه اخطبوط -

175
00:12:54,920 --> 00:12:56,170
!اِخطبوطٌ ضخم

176
00:12:56,330 --> 00:12:58,020
لماذا يوجد اِخطبوطٌ هُنا؟

177
00:12:58,020 --> 00:13:01,210
...إنّهُ هُنا لأننا في البحر -
...أعلم ذلك، ولكن -

178
00:13:01,210 --> 00:13:04,300
متى صعد على متن السفينة؟

179
00:13:04,630 --> 00:13:08,300
!هوي! نحنُ نتعمق في المياه المُحيطة ببلاد وانو

180
00:13:08,470 --> 00:13:09,680
ماذا؟

181
00:13:09,850 --> 00:13:14,070
!لا يهم! هيَّا، ساني

182
00:13:14,480 --> 00:13:17,590
!نحو بلاد وانو

183
00:13:41,210 --> 00:13:42,960
!لا مجال للتراجع

184
00:13:45,300 --> 00:13:46,970
!مهلًا، أيّها الإخطبوط

185
00:14:03,730 --> 00:14:06,320
!هوي! شيءٌ قادمٌ نحونا

186
00:14:15,200 --> 00:14:17,000
ماذا؟ ما هذا؟

187
00:14:17,160 --> 00:14:19,220
!تبدو كسمكةٍ ضخمة

188
00:14:19,220 --> 00:14:21,380
أهو قِرش؟ -
قِرش؟ -

189
00:14:23,130 --> 00:14:24,630
!آوه كلّا! إنّها قادمة

190
00:14:33,350 --> 00:14:35,020
....شـ - شبوط

191
00:14:35,020 --> 00:14:36,930
!يا إلهي! يا إلهي

192
00:14:39,480 --> 00:14:41,310
!إنّها سمكةُ شبوطٍ ضخمة

193
00:14:49,450 --> 00:14:51,070
مجموعةٌ من أسماك الشبوط؟

194
00:14:58,670 --> 00:15:00,670
لماذا أسماك الشبوط موجودة في البحر؟

195
00:15:00,970 --> 00:15:03,710
إنّها أسماك تعيش في المياه العذبة، كيف لها أن تعيش هُنا؟

196
00:15:03,710 --> 00:15:06,910
!ذلك لا يهم! إنّها وحوشٌ من أسماك الشبوط

197
00:15:06,910 --> 00:15:09,330
هوي، سانجي؟ هل هي لذيذة؟

198
00:15:09,330 --> 00:15:12,010
!اِنسَ أمر تلك الوحوش

199
00:15:12,550 --> 00:15:16,190
حسنٌ، وضعها في مياه دافئة وباردة بالتناوب، يجعلها صلدة

200
00:15:16,190 --> 00:15:18,240
بالنتيجة ستحصل على طبقٍ لذيذ يُعرف بـ آراي

201
00:15:18,240 --> 00:15:20,050
أو طبخها بإستخدام توابل الميسو، أيضًا

202
00:15:20,050 --> 00:15:22,970
!هوي -
!عليك أن تأكل فقط من مزارع الأسماك -

203
00:15:22,970 --> 00:15:24,940
!المشكلةُ لا تكمن في هذا الآن

204
00:15:25,110 --> 00:15:28,570
طبق التيمبورا وطبق الأسماك المغلية المُحلاة، لذيذةٌ أيضًا

205
00:15:28,740 --> 00:15:31,160
!حسنٌ

206
00:15:31,910 --> 00:15:35,240
سوف نحظى بوليمةٍ من هذه الأسماك
!حالما نلتقي بزورو والبقية مُجدّدًا

207
00:15:35,410 --> 00:15:39,050
!لا تفعلها لوفي -
أسماك الشبوط تحوي عِظامًا صغيرة للغاية -

208
00:15:39,050 --> 00:15:42,330
!ومن يُبالي؟ ذلك غير مُهم الآن

209
00:15:48,920 --> 00:15:50,810
!لا تُقاومي

210
00:15:50,810 --> 00:15:54,720
بالطبع سوف تُقاومك، لماذا أنتَ هكذا؟

211
00:15:55,070 --> 00:15:59,520
!سانجي - كن! أنتَ المسؤول أيضًا، أعد لوفي

212
00:15:59,680 --> 00:16:03,150
لا تقلقي، نامي - سان، سيكون بخير

213
00:16:03,150 --> 00:16:04,270
ماذا؟

214
00:16:04,730 --> 00:16:06,520
!عوضًا عن ذلك، لنحمي سفينتنا

215
00:16:28,000 --> 00:16:31,080
!الرياح عاتية! كاروت، لُفِ الشراع

216
00:16:31,080 --> 00:16:33,380
!حسنٌ -
!سأقدم العون -

217
00:16:52,400 --> 00:16:57,370
!أنظروا إلى مدى صفاء المياه!  وكأنها مياه في نهر جبلي

218
00:16:57,370 --> 00:17:02,160
!أفضل أن لا تكون بهذا الصفاء! الأسماك الضخمة تُخيفني

219
00:17:02,500 --> 00:17:05,130
ماذا؟ إذن، أهذا نهر؟

220
00:17:06,170 --> 00:17:08,670
إلى أين تتجه أسماك الشبوط؟

221
00:17:10,750 --> 00:17:13,540
!تمسكوا جيدًا! سوف نسير مع التيار

222
00:17:14,550 --> 00:17:16,270
ألا يزال لوفي في الجوار؟

223
00:17:23,680 --> 00:17:24,420
ماذا؟

224
00:17:27,400 --> 00:17:30,310
وآآه - وآآه، ما ذلك؟

225
00:17:31,480 --> 00:17:35,360
النهر يتدفق إلى قاع الشلال! كيف لذلك أن يكون ممكنًا؟

226
00:17:53,010 --> 00:17:54,260
!آوه صحيح

227
00:17:54,880 --> 00:17:57,200
،إن كان ذلك الشلال هو سبب في عذوبة المياه

228
00:17:57,200 --> 00:17:59,140
!لا بدّ من وجود مصدر للمياه ضخم في الأعلى

229
00:17:59,970 --> 00:18:03,350
أيعقل بأن بلاد وانو موجودةٌ في الأعلى هُناك؟

230
00:18:03,520 --> 00:18:04,640
...في الأعلى

231
00:18:04,640 --> 00:18:09,020
ماذا؟ ماذا؟ كيف لذلك أن يكون مُمكنًا؟

232
00:18:30,290 --> 00:18:32,630
!آوه! أنظروا إلى ذلك

233
00:18:32,750 --> 00:18:36,240
!أسماك الشبوط تتسلّق الشلال -
لماذا؟ -

234
00:18:44,140 --> 00:18:46,360
!آوه، أسماك الشبوط! آوه، أسماك الشبوط

235
00:18:47,290 --> 00:18:51,230
!سفينة شراعية لا يمكنها فعل ذلك! سنغرق في قعر الشلال

236
00:18:51,230 --> 00:18:52,900
!بالطبع، سنغرق

237
00:18:54,090 --> 00:18:54,870
!لوفي

238
00:18:55,320 --> 00:18:58,320
!مُذهلة! أسماك الشبوط قويةٌ للغاية

239
00:18:58,490 --> 00:19:02,950
!هذا ليس الوقت المناسب -
!لوفي! تقول بأن السفينة ستغرق -

240
00:19:03,120 --> 00:19:04,490
!حسنٌ، اعتمدوا عليّ

241
00:19:04,660 --> 00:19:05,340
ماذا؟

242
00:19:07,200 --> 00:19:09,250
!تمسكوا جيدًا

243
00:19:14,920 --> 00:19:16,880
!يمكنكم فُعلها، يا أسماك الشبوط

244
00:19:17,050 --> 00:19:19,220
!لا بدّ  وأنك تُمازحني

245
00:19:21,260 --> 00:19:23,270
!هيًّا

246
00:19:53,940 --> 00:19:57,420
!أنظر، تشونيكي، نحنُ نستلّق الشلال

247
00:20:06,310 --> 00:20:08,520
!كلّا

248
00:20:15,770 --> 00:20:18,280
!حسنٌ

249
00:20:21,400 --> 00:20:24,370
!ها نحنُ نصعد

250
00:20:45,340 --> 00:20:49,210
ما خطب المنطقة البحرية المُحيطة ببلاد وانو؟

251
00:20:49,210 --> 00:20:50,640
!إنّها فوضوية للغاية

252
00:20:50,640 --> 00:20:53,890
...يصعب دخولها حقًا

253
00:20:54,270 --> 00:20:56,980
كان ذلك مُمتعًا، أليس كذلك، تشونيكي؟

254
00:20:57,150 --> 00:20:59,610
!ظنّنتُ بأنني على وشك الموت

255
00:20:59,940 --> 00:21:02,360
!هوي! هُناك شاطئ

256
00:21:06,450 --> 00:21:09,200
آوه! أتلك هي بلاد وانو؟

257
00:21:09,580 --> 00:21:14,020
...نحنُ أخيرًا... أخيرًا وصلنا إلى بلاد وانو

258
00:21:15,290 --> 00:21:17,990
...تشونيكي، إنّها بلاد وانو

259
00:21:31,100 --> 00:21:34,600
!مُذهلة! أنظروا إلى تلك الدوامة الضخمة

260
00:21:35,940 --> 00:21:38,060
!دوامة

261
00:21:44,400 --> 00:21:46,490
!لوفي! أترك أسماك الشبوط

262
00:21:46,660 --> 00:21:48,660
!كلّا! إنهم عشائي

263
00:21:49,240 --> 00:21:51,410
!هذا يكفي

264
00:21:52,750 --> 00:21:54,710
!بروك! لتتولى قيادة الدفة

265
00:21:54,870 --> 00:21:56,460
!حسنٌ

266
00:22:07,180 --> 00:22:09,640
!لا جدوى! التيار قوي للغاية

267
00:22:15,230 --> 00:22:18,230
!تبًا! نكادُ نصل

268
00:22:19,860 --> 00:22:22,070
!نحنُ لن ننجو هذه المرّة

269
00:22:22,190 --> 00:22:24,780
!دوكتورينا

270
00:22:28,530 --> 00:22:30,810
آوه؟ أين أسماك الشبوط خاصتّي؟

271
00:22:30,810 --> 00:22:33,310
!ذلك ليس بمُهم الآن -
ماذا؟ -

272
00:22:45,300 --> 00:22:48,590
!آوه كلّا! سوف نعلق في الدوامة

273
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

274
00:23:20,600 --> 00:23:25,000
!سأركل مؤخرة اليونكو كايدو! وافتح بلاد وانو

275
00:23:25,300 --> 00:23:28,550
!أخيرًا يتجمّع طاقم قُبّعة القَشّ في وانو

276
00:23:28,870 --> 00:23:30,370
في اِنتظارهم خصومًا أشدّاء

277
00:23:30,370 --> 00:23:32,760
في دولةٍ مليئة بالمُحاربين الأقوياء، حيث حتّى البحرية تخشى دخولها

278
00:23:32,760 --> 00:23:35,810
ستبدأ الآن معركةٌ لم يسبق لها مثيل

279
00:23:35,810 --> 00:23:37,280
!في الحلقة القادمة من ون بيس

280
00:23:37,280 --> 00:23:40,210
!بلاد وانو
!إلى دولة الساموراي التي تتطاير فيها أزهار الكرز

281
00:23:40,210 --> 00:23:42,390
!سأغدو ملك القراصنة
