﻿1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

2
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

3
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

4
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

5
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

6
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

7
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

8
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

9
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

10
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

11
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

12
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

13
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

14
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

15
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

16
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

17
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

18
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

19
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

20
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

21
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

22
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

23
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

24
00:02:19,860 --> 00:02:23,450
استمعوا يا رِفاق، أنتم الآن في بلاد وانو

25
00:02:23,950 --> 00:02:25,950
...اسم الشوغن هو

26
00:02:26,000 --> 00:02:28,620
!كوروزومي أوروتشي

27
00:02:30,210 --> 00:02:34,750
،إلى أن يصل جميع حلفائنا إلى هُنا ونكون مُستعدين للقِتال

28
00:02:35,210 --> 00:02:38,130
!لا يمكننا أن نمسح لهم بمعرفة من نكون

29
00:02:39,050 --> 00:02:42,550
لذا تظاهروا بأنكم من مواطني البلاد في الوقت الحالي

30
00:02:42,850 --> 00:02:46,020
،وقوموا بلعب أدواركم

31
00:02:46,060 --> 00:02:49,810
!بهدوءٍ وسلام

32
00:02:50,440 --> 00:02:52,690
أنا آسف، كينيمون

33
00:03:02,200 --> 00:03:04,550
إلى أين ذهب البقية؟

34
00:03:22,550 --> 00:03:23,470
!هوي

35
00:03:27,260 --> 00:03:30,850
!هوي! لا تُسببا الضرّر لسفينتنا

36
00:03:32,440 --> 00:03:34,060
!إنّه كلبُ ضخم

37
00:03:37,020 --> 00:03:39,700
أهو كلب أم خنزير بري؟

38
00:04:06,450 --> 00:04:09,200
بابون

39
00:04:14,980 --> 00:04:17,360
حيوان مُستخدم للسيف؟

40
00:04:17,400 --> 00:04:19,920
!إذن أعتقد هذه هي بلاد وانو

41
00:04:23,160 --> 00:04:30,540
!أوتاما تظهر
!لوفي ضدّ جيش كايدو

42
00:04:48,850 --> 00:04:53,600
لا أعلم أيّ نوعٍ من الضواري أنتما، ولكن أول شيء أراهُ هُنا هو قِتال؟

43
00:05:21,460 --> 00:05:26,590
هوي، يا رفيقيّ! يمكنكما القِتال كما يحلو لكما
!ولكن لا تُسببا الضرّر للسفينة

44
00:05:32,260 --> 00:05:33,600
...آوه صحيح

45
00:05:39,020 --> 00:05:41,440
ما الّذي كنتُ أفعله؟

46
00:05:45,070 --> 00:05:47,030
...أعتقد

47
00:06:01,590 --> 00:06:03,710
!آوه صحيح! لقد تذكّرت

48
00:06:09,930 --> 00:06:13,930
...عندما تسلّقنا الشلال، رأينا اليابسة

49
00:06:13,970 --> 00:06:17,560
....ولكن عَلِقنا في دوامة قبل أن نصل إلى اليابسة

50
00:06:18,060 --> 00:06:19,560
ما هذا؟

51
00:06:19,730 --> 00:06:22,400
!هوي، التيار يسير في الإتجاه المُعاكس

52
00:06:22,560 --> 00:06:26,610
،لا أُصدّق هذا! بعد كل المشقة في صعود الشلال

53
00:06:26,740 --> 00:06:29,740
!نحنُ عالقون في دوامة

54
00:06:31,410 --> 00:06:32,990
!اصمدي، ساني

55
00:06:35,620 --> 00:06:37,620
!نامي - سان، تمسكي بيّ

56
00:06:37,790 --> 00:06:39,670
!شكرًا لك، سانجي - كن

57
00:06:39,830 --> 00:06:42,330
!ببالغ الترحيب، نامي - سان

58
00:06:42,460 --> 00:06:43,380
!سانجي

59
00:06:43,540 --> 00:06:45,050
!نعم، تمسكي بيّ

60
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
!حسنٌ، سوف أقفز إلى اليابسة

61
00:06:49,760 --> 00:06:52,300
مُستعدتان؟ -
!مهلًا، سانجي -

62
00:06:54,220 --> 00:06:57,020
!خُذني معك

63
00:06:57,180 --> 00:06:58,600
!تشونيكي

64
00:06:58,770 --> 00:07:00,140
!لا أستطيع! سيكون الوزن ثقيل للغاية

65
00:07:00,390 --> 00:07:03,560
!كلّا! لا تتركوني ورائكم

66
00:07:04,240 --> 00:07:06,030
!آسف ولكن عليك بتركي

67
00:07:07,530 --> 00:07:09,780
كيف لك أن...؟

68
00:07:10,110 --> 00:07:12,990
!أُمزحُ فقط، تمسك بيّ جيدًا

69
00:07:13,160 --> 00:07:14,530
!سانجي

70
00:07:16,790 --> 00:07:19,540
والآن، اسمحوا ليّ بالإنضمام

71
00:07:20,710 --> 00:07:22,330
!أُحبكم جميعًا

72
00:07:22,370 --> 00:07:24,170
!عَصر

73
00:07:24,460 --> 00:07:26,750
!أشعر بعظامك الصلبة

74
00:07:26,920 --> 00:07:29,590
!هوي! عظام.. العِظام مُقرفة

75
00:07:29,760 --> 00:07:32,510
!هذا مثير للإشمئزاز! لا تعصرني

76
00:07:32,550 --> 00:07:35,010
!ظنّنتُ بأنّه بمقدورك الجري على المياه

77
00:07:35,300 --> 00:07:39,980
!أنتَ فظيع! لا يمكنني الجري على بحرٍ عاصفٍ كهذا

78
00:07:40,440 --> 00:07:42,150
!جثة البارون

79
00:07:42,150 --> 00:07:46,520
!والآن، سانجي - سان! لنقفز برمشة عين! مثل العظم

80
00:07:42,150 --> 00:07:46,520
تعني برمشة عين وفرقعة  أو تكسر العِظام لذلك بروك = A SNAP
تلاعب بالجملة قائلًا مثل العظم أيضًا

81
00:07:46,520 --> 00:07:47,190
!هوي

82
00:07:47,520 --> 00:07:49,740
!استخدم بطني، يا سانجي

83
00:07:52,280 --> 00:07:53,410
!حسنٌ

84
00:07:57,790 --> 00:07:59,080
!نراك لاحقًا

85
00:07:59,240 --> 00:08:01,750
!نعم! سألحق بكم مُباشرةً

86
00:08:04,960 --> 00:08:07,130
!حسنٌ، سأُغادر السفينة

87
00:08:07,170 --> 00:08:10,340
!ساني! أعدكِ بأنني سأعثر عليكِ لاحقًا

88
00:08:16,260 --> 00:08:18,760
!ها أنا ذا

89
00:08:21,730 --> 00:08:23,560
الأخطبوط؟

90
00:08:24,190 --> 00:08:27,860
ما الّذي لا تزال تريده مني؟

91
00:08:28,270 --> 00:08:32,190
!أيّها الأخطبوط اللعين

92
00:08:47,080 --> 00:08:50,210
وبعدها، وجدتُ نفسي هُنا بعد أن استيقظت

93
00:08:50,880 --> 00:08:53,900
إذن هل أنا بأعلى الشلال؟ أم سقطتُ إلى أسفله؟

94
00:08:54,380 --> 00:08:56,840
هل أنا في بلاد وانو؟

95
00:09:04,100 --> 00:09:06,520
!آوه؟ الفيفر كارد اختفت

96
00:09:08,060 --> 00:09:11,230
لقد فقدتها! أهي في البحر؟

97
00:09:11,730 --> 00:09:14,190
!تبًا

98
00:09:17,360 --> 00:09:19,450
!آوه، ما باليدِ من حيلة! لتنسى أمرها

99
00:09:19,830 --> 00:09:21,200
!أيّها الحاكم

100
00:09:21,370 --> 00:09:24,660
!لقد اِرتكبت جريمةً كُبرى! زوروجورو

101
00:09:35,340 --> 00:09:39,010
!أيّها القاتل اللعين -
ألن تقوم بالإعتراف بذنبك؟ -

102
00:09:59,160 --> 00:10:01,530
ثلاثة سيوف؟ -
ماذا؟ -

103
00:10:11,750 --> 00:10:14,380
!هيَّا! لا تشعروا بالخوف! أُهجموا

104
00:10:20,430 --> 00:10:21,600
ماذا؟

105
00:10:21,760 --> 00:10:23,990
تاتسو ماكي

106
00:10:21,760 --> 00:10:23,990
اِعصار التنين

107
00:11:00,720 --> 00:11:03,870
إن لم يكن هُناك شيء آخر
فإن الطقس جميل للغاية في هذه البلاد

108
00:11:04,470 --> 00:11:06,430
!توقّفوا

109
00:11:06,560 --> 00:11:11,020
!أتركوني -
!أن لم أقل شيئًا من هذا القبيل

110
00:11:11,060 --> 00:11:13,730
!وأعيدوا إليّ الأرز خاصتّي، أيضًا

111
00:11:14,060 --> 00:11:16,360
!كلّا! أنا متأكد من أنكِ تفوهتِ بذلك

112
00:11:16,980 --> 00:11:22,110
!عندما تعود عشيرة كوزوكي، سوف يلقنونكم درسًا

113
00:11:22,360 --> 00:11:23,740
...أيتّها الخائنة

114
00:11:24,370 --> 00:11:28,330
!أنتَ حليفة تلك العائلة الشريرة، عشيرة كوزوكي

115
00:11:28,540 --> 00:11:30,100
!إنّها جريمة خطيرة

116
00:11:30,100 --> 00:11:32,820
!إما قد نُبيعكِ لإحدى دور الدعارة! أو نرسلك إلى السجن

117
00:11:32,820 --> 00:11:34,130
!لن تكون هُناك رأفة

118
00:11:34,590 --> 00:11:37,630
...ولكن -
هلّا أطبقتِ فمكِ للحظة؟ -

119
00:11:38,010 --> 00:11:40,010
!نحنُ في خضم مُهمةٍ الآن

120
00:11:42,630 --> 00:11:44,640
!أنظروا! هُناك سفينة على الشاطئ

121
00:11:44,760 --> 00:11:46,470
ناجٍ واحد فقط؟

122
00:11:46,640 --> 00:11:49,770
!والبابون يواجه صعوبةً في قتالهِ مع ذلك الكوماينو

123
00:11:46,640 --> 00:11:49,770
الكوماينو: هو تمثال على شكل كلب سِنّوري يحرس عادةً المعابد الشنتونية اليابانية

124
00:11:49,770 --> 00:11:52,230
ظنّنتُ بأنّه حارس يُعتمد عليهِ أكثر من ذلك

125
00:11:53,850 --> 00:11:55,400
آوه! كوماتشيو؟

126
00:11:58,860 --> 00:12:01,360
...رفيقيّ، ذلك يكفي

127
00:12:01,530 --> 00:12:05,660
!أيّها الزعيم! كان هُناك، مثلما نصت عليه التقارير
!السفينة التي دخلت البلاد بصورة غير شرعية

128
00:12:05,870 --> 00:12:07,450
أترون طاقم السفينة؟

129
00:12:07,620 --> 00:12:08,790
رأينا واحد فقط

130
00:12:09,170 --> 00:12:10,110
واحد، هاه؟

131
00:12:10,580 --> 00:12:15,880
سوف نُطيح بهِ ونأخذهُ معنا
!على أقل تقدير سيصبح عاملًا لدينا

132
00:12:21,050 --> 00:12:23,550
!فتى مُطيع، نومًا هنيئًا

133
00:12:25,050 --> 00:12:29,370
!عندما تستيقظ، سوف نُعاملك جيدًا... كعبدٍ لنا

134
00:12:53,330 --> 00:12:55,830
!فتى مُطيع، نومًا هنيئًا

135
00:12:57,330 --> 00:13:01,640
!عندما تستيقظ، سوف نُعاملك جيدًا... كعبدٍ لنا

136
00:13:09,970 --> 00:13:11,280
لقد تفاداها؟

137
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
ماذا؟

138
00:13:36,710 --> 00:13:38,420
من الّذي يُهاجمني على حين غرةٍ؟

139
00:13:38,580 --> 00:13:39,860
!أيّها الوغد

140
00:13:44,920 --> 00:13:46,100
!لا يمكنني إصابته

141
00:13:47,430 --> 00:13:49,050
هوي، ما الّذي يحدث؟

142
00:13:49,640 --> 00:13:51,250
...حسنٌ، لا شيء

143
00:14:08,070 --> 00:14:10,290
!هذا الشاطئ صاخبٌ جدًا

144
00:14:17,120 --> 00:14:18,420
....تبًا

145
00:14:19,040 --> 00:14:23,590
!هوي، بابون! لا تقف هكذا مكتوف اليدين

146
00:14:23,920 --> 00:14:27,260
!لتنسى أمر الكلب في الوقت الحاضر! واقبض على ذلك الشخص

147
00:14:32,630 --> 00:14:35,850
!كلّا، أنا أمنحك الإذن! أُقتله

148
00:15:07,550 --> 00:15:08,840
ماذا تُريد؟

149
00:15:45,290 --> 00:15:46,250
!جيد

150
00:15:46,380 --> 00:15:49,350
!لا تتقاتلا كثيرًا، يا رفيقيّ

151
00:15:52,400 --> 00:15:55,240
لماذا خضعتَ لهُ هكذا؟

152
00:15:55,240 --> 00:15:57,810
!هُناك قرصانٌ واحد

153
00:16:11,740 --> 00:16:15,700
!أُنظري ما الّذي تسببتِ بهِ، أيتّها الصعلوكة

154
00:16:16,450 --> 00:16:18,700
!سأقتلكِ

155
00:16:19,540 --> 00:16:21,830
!شقية لعينة، توقّفي

156
00:16:21,830 --> 00:16:23,620
!سـ - سامحني

157
00:16:38,100 --> 00:16:39,520
!أستسلم

158
00:16:39,770 --> 00:16:41,480
!أستسلم

159
00:16:42,810 --> 00:16:44,230
ما الّذي تفعلينه؟

160
00:16:45,150 --> 00:16:49,660
!لقد قُلت أستسلم! أستسلم

161
00:16:50,090 --> 00:16:53,170
أوتاما

162
00:16:54,280 --> 00:16:56,660
!أن لن أمسّكِ بمكروه

163
00:16:56,820 --> 00:16:59,620
أ - أتعني ما تقول؟

164
00:17:00,160 --> 00:17:01,120
!نعم

165
00:17:01,660 --> 00:17:03,460
...أ - أمم

166
00:17:04,210 --> 00:17:08,750
آسف ولكن بينما أنت هُنا، هل ليّ ببعضٍ من وقتك؟

167
00:17:08,750 --> 00:17:10,470
!هـ - هذه فرصتي

168
00:17:11,340 --> 00:17:13,760
فرصة؟ ماذا تعنين؟

169
00:17:13,920 --> 00:17:17,140
حسنٌ، لنفعلها -
هاه؟ ما الّذي ستفعلينهُ؟ -

170
00:17:17,300 --> 00:17:20,390
كيبي دانغو

171
00:17:17,300 --> 00:17:20,390
كيبي دانغو: عبارة عن زلابية حُلوة مصنوعة من دقيق الموتشي

172
00:17:23,600 --> 00:17:25,390
!ها هي ذا

173
00:17:25,560 --> 00:17:28,310
!ماذا؟ لقد اقتطعتِ جزءًا من خدكِ

174
00:17:34,900 --> 00:17:36,530
!يمكنك تناولها

175
00:17:46,170 --> 00:17:48,820
القاتل قتل الحاكم؟

176
00:17:48,820 --> 00:17:51,620
!نعم، ولم يتم القبض عليهِ بعد

177
00:17:51,610 --> 00:17:53,090
!كم هذا مُخيف

178
00:17:53,630 --> 00:17:54,590
ماذا؟

179
00:17:55,670 --> 00:17:57,660
أسلوب السيوف الثلاث؟

180
00:17:58,050 --> 00:18:01,060
!نعم! ذلك مكتوب على المُلصق الموجود هُناك

181
00:18:01,060 --> 00:18:02,660
!هذا أمرٌ خطير

182
00:18:03,180 --> 00:18:06,900
ليس الحاكم فقط ولكنهُ تخلص أيضًا

183
00:18:06,900 --> 00:18:09,890
!من جميع السامواري المتواجدين هُناك بإعصارٍ هائل

184
00:18:09,890 --> 00:18:13,900
ولكن أسلوب السيوف الثلاث، يُستخدم فيه ثلاثة سيوف، صحيح؟

185
00:18:13,940 --> 00:18:17,040
سيف في اليد اليمنى والآخر في اليد اليسرى

186
00:18:17,700 --> 00:18:20,240
وكيف يُمسك في السيف الثالث؟

187
00:18:20,410 --> 00:18:22,490
...حسنٌ، بالطبع

188
00:18:22,490 --> 00:18:24,580
!بهذه الطريقة

189
00:18:24,700 --> 00:18:29,080
!مُستحيل -
!أنتَ مُضحكٌ للغاية، فرانوسكي -

190
00:18:29,790 --> 00:18:31,430
!شكرًا، شكرًا

191
00:18:32,630 --> 00:18:35,210
!هوي! هوي! هوي! هوي! هوي! هوي

192
00:18:35,460 --> 00:18:39,930
!توقّفوا عن التسكعِ في الأرجاء! سوف تغيب الشمس، أيّها الحمقى

193
00:18:40,840 --> 00:18:42,810
!نـ - نحن آسفون

194
00:18:43,310 --> 00:18:46,850
!ما الّذي فعلهُ؟ اللعنة، زورو

195
00:18:47,480 --> 00:18:51,810
!حسنٌ، أسرعي! عن طريق تقديم الأداء أمام الزبائن يمكنك التطوير من أدائكِ

196
00:18:52,560 --> 00:18:54,470
!نعم، سيّدتي

197
00:18:57,570 --> 00:18:59,640
آوه؟ ما الأمر؟

198
00:18:59,640 --> 00:19:01,490
سأذهب لأُلقي نظرة

199
00:19:05,660 --> 00:19:06,830
!ز - زورو

200
00:19:06,850 --> 00:19:09,390
زوروجورو
مُجرم خطير
قاتل الحاكم

201
00:19:09,830 --> 00:19:14,040
لا تستطيعين أن تشُحِ بنظركِ عن ذلك المُلصق؟ أهو شخص تعرفينه؟

202
00:19:14,210 --> 00:19:17,920
كـ - كلّا -
!آوه، حسنٌ، إذن لنذهب -

203
00:19:17,920 --> 00:19:18,790
!نعم، سيّدتي

204
00:19:20,550 --> 00:19:23,230
هذا لا يخصنا

205
00:19:23,760 --> 00:19:26,690
زورو... ما الّذي فعلتهُ؟

206
00:19:29,640 --> 00:19:31,900
همم؟ لافتة؟

207
00:19:33,520 --> 00:19:35,820
!آوه، كلّا

208
00:19:36,150 --> 00:19:39,030
!يا رجُل، لقد دخل في حالةٍ من الهياج هذه المرّة

209
00:19:39,190 --> 00:19:39,980
!هوي

210
00:19:40,860 --> 00:19:44,380
!يبدو بأنّك تعرف ذلك الوغد

211
00:19:45,080 --> 00:19:45,930
هاه؟

212
00:19:48,750 --> 00:19:54,750
!كلّا، سيّدي الضابط! أرجوك اقبض على ذلك البربريّ بأسرع ما يمكن

213
00:19:54,880 --> 00:19:57,460
!وإلا، لا يسعني منع نفسي من الشعور بالخوف

214
00:19:57,500 --> 00:20:00,590
!لدي عشرة أطفال، وأكبرهم لا يزال في السابعة من عمره

215
00:20:00,840 --> 00:20:06,680
!عندما أُفكر بأنّه قد يصيبهم مكروه! لا أستطيع حتّى السماح لهم بالخروج من المنزل

216
00:20:07,060 --> 00:20:10,300
!أنا أتوسل إليك، سيّدي الضابط

217
00:20:12,770 --> 00:20:15,480
!حسنٌ! اِعتمد عليّ، أخي

218
00:20:15,480 --> 00:20:19,320
!سوف أقبض عليه مهما كلّف الأمر

219
00:20:19,780 --> 00:20:22,250
!هوي! ابتعدوا عن طريقي

220
00:20:24,490 --> 00:20:27,150
!تبًا، يا زورو

221
00:20:27,660 --> 00:20:29,450
!أقبضوا عليهِ مهما كلّف الأمر

222
00:20:29,450 --> 00:20:30,420
!نعم

223
00:20:35,750 --> 00:20:38,340
...تبًا، عليهم أن يخفضوا أصواتهم

224
00:20:41,880 --> 00:20:42,820
ماذا؟

225
00:20:44,720 --> 00:20:47,340
لقد رسموا وجهي بالفعل

226
00:20:51,350 --> 00:20:53,060
!يمكنك تناولها

227
00:21:02,650 --> 00:21:04,740
مـ - ما الّذي تفعلينهُ؟

228
00:21:19,090 --> 00:21:20,070
!تصافح معي

229
00:21:25,340 --> 00:21:28,400
!ماذا؟ لقد روّضت ذلك الوحش

230
00:21:28,970 --> 00:21:30,680
!لقد فعلتُها

231
00:21:31,030 --> 00:21:36,600
!وأخيرًا صادقتُ بابون الجبل المتوحش

232
00:21:36,600 --> 00:21:37,690
!مرحى

233
00:21:37,690 --> 00:21:39,770
!لقد فعلتُها

234
00:21:39,940 --> 00:21:44,280
!أنتِ مُستخدمة فاكهة الشّيطان! يا لها من قدرة مفيدة

235
00:21:49,280 --> 00:21:52,350
!حسنٌ، حسنٌ، أنتَ صديقنا الآن

236
00:21:55,410 --> 00:21:56,370
وحش مطيع

237
00:21:56,540 --> 00:21:58,420
أذلك كلبكِ؟

238
00:21:59,250 --> 00:22:02,460
!نعم، واسمهُ كوماتشيو

239
00:22:03,880 --> 00:22:06,050
!آوه، كوماتشيو

240
00:22:06,050 --> 00:22:09,070
!سُعدت بلقائك، انا لوفي

241
00:22:13,180 --> 00:22:15,810
وانا اسمي أوتاما

242
00:22:16,730 --> 00:22:19,980
!آوه حسنٌ، أوتاما! سُعدت بلقائكِ أيضًا

243
00:22:20,110 --> 00:22:22,440
!سُعدتُ بلقائك -
والآن -

244
00:22:22,610 --> 00:22:26,650
أنا بحاجةٍ لمعرفة إذا ما كانت هذه هي بلاد وانو أو لا

245
00:22:27,030 --> 00:22:28,720
هذه البلاد؟

246
00:22:30,320 --> 00:22:33,190
!نعم، هذه هي بلاد وانو

247
00:22:33,780 --> 00:22:37,520
!أنتَ في إقليم يُعرف بكوري في بلاد وانو

248
00:22:37,870 --> 00:22:39,120
!أخي الأكبر

249
00:22:39,290 --> 00:22:42,250
!فهمت! هذه هي بلاد وانو

250
00:22:43,050 --> 00:22:46,230
!كما توقّعت! لقد وصلتُ إلى بلاد وانو

251
00:22:46,970 --> 00:22:49,300
!اِنتظرني، يا كايدو

252
00:22:49,300 --> 00:22:51,010
مهلًا، أناديتني بـ أخي الأكبر للتو؟

253
00:22:51,350 --> 00:22:54,350
هوي! متى أصبحتُ أخاكِ الأكبر؟

254
00:22:55,640 --> 00:22:57,810
!الأخ الأكبر هو الأخ الأكبر

255
00:22:58,100 --> 00:23:01,230
!ماذا تعنينَ بذلك؟ حسنٌ، أيًّا يكن

256
00:23:01,400 --> 00:23:03,850
!حسنٌ، أخي الأكبر

257
00:23:20,290 --> 00:23:22,680
تخطي الزمان والمكان، لقد ترابطت

258
00:23:22,680 --> 00:23:24,680
!الرابطة بين لوفي وأيس في بلاد وانو من جديد

259
00:23:24,680 --> 00:23:28,470
بماذا وعَد أيس أوتاما بعدما أنقذ قريتها؟

260
00:23:28,470 --> 00:23:31,180
!يُكشف النقاب عن قصة أسطورية أخرى متعلّقة بأيس

261
00:23:31,180 --> 00:23:33,640
وأيضًا بظهور مُستجّد بمكافأة

262
00:23:33,640 --> 00:23:35,680
!تبلغ أكثر من 100 مليون بيري، كارثةٌ أخرى تقترب

263
00:23:35,680 --> 00:23:36,930
!في الحلقة القادمة من ون بيس

264
00:23:36,930 --> 00:23:40,270
"سوف يأتي! أسطورة أيس في بلاد وانو"

265
00:23:40,270 --> 00:23:42,610
!!سأغدو ملك القراصنة
