﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:28,340 --> 00:00:29,260
الرغبة المتوارثة

3
00:00:30,180 --> 00:00:31,890
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

4
00:00:32,930 --> 00:00:34,850
هذه الأشياء لن تتوقف

5
00:00:35,640 --> 00:00:38,310
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية

6
00:00:38,890 --> 00:00:40,980
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً

7
00:00:49,970 --> 00:00:52,920
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

8
00:00:53,130 --> 00:00:56,200
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

9
00:00:56,530 --> 00:00:58,950
فانفعالك الحماسي المتدفق

10
00:00:59,160 --> 00:01:01,590
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

11
00:01:01,900 --> 00:01:07,540
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,330
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

13
00:01:11,500 --> 00:01:14,240
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

14
00:01:14,830 --> 00:01:17,930
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

15
00:01:18,150 --> 00:01:21,070
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

16
00:01:21,250 --> 00:01:24,330
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

17
00:01:24,680 --> 00:01:27,790
!الإيمان ببلاد العجائب

18
00:01:33,410 --> 00:01:36,470
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

19
00:01:36,830 --> 00:01:39,580
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

20
00:01:39,580 --> 00:01:43,130
...وسأتبع تلك

21
00:01:43,240 --> 00:01:44,680
الأحاسيس الدافئة

22
00:01:45,840 --> 00:01:48,460
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

23
00:01:48,760 --> 00:01:51,880
أو العيش في حياة يومية

24
00:01:52,290 --> 00:01:55,300
سأركض باتجاه الفردوس

25
00:01:55,660 --> 00:01:58,240
!الإيمان ببلاد العجائب

26
00:02:10,030 --> 00:02:16,200
"بطل "أراباستا
و"الباليرينا" على ظهر السفينة

27
00:02:22,830 --> 00:02:24,250
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

28
00:02:58,530 --> 00:03:00,450
!كروكودايل" العظيم"

29
00:03:02,410 --> 00:03:03,790
!كروكودايل" العظيم"

30
00:03:09,130 --> 00:03:10,250
!كروكودايل" العظيم"

31
00:03:10,250 --> 00:03:11,500
!لقد أتى لينقذنا
!كروكودايل" العظيم"

32
00:03:11,880 --> 00:03:13,580
كروكودايل؟

33
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
واحد من "الشيتشي بوكاي"؟

34
00:03:15,300 --> 00:03:16,590
!كروكودايل

35
00:03:16,590 --> 00:03:17,970
اصمتوا أيها العوام

36
00:03:18,890 --> 00:03:22,310
لقد أتيت من أجل رؤوس هؤلاء القراصنة

37
00:03:23,140 --> 00:03:24,310
!كم هو رائع

38
00:03:25,100 --> 00:03:27,940
!أنت تقول ذلك على الرغم من أنك تنقذنا في كل مرة

39
00:03:28,360 --> 00:03:29,810
!كروكودايل، بانزاي

40
00:03:34,240 --> 00:03:35,820
!"حامي "أراباستا

41
00:03:35,820 --> 00:03:36,990
!كروكودايل

42
00:03:36,990 --> 00:03:37,950
!كروكودايل
!كروكودايل

43
00:03:37,950 --> 00:03:39,120
!ملك الصحراء

44
00:03:39,120 --> 00:03:40,370
!كروكودايل

45
00:03:43,870 --> 00:03:46,790
لا بأس.. نادني بما تشاء

46
00:03:46,790 --> 00:03:49,790
وبغض النظر عن ذلك، فلقد بدأتم بإثارة
...الفوضى في هذه المدينة

47
00:03:49,790 --> 00:03:51,000
أيها القراصنة

48
00:03:51,590 --> 00:03:52,840
!هيه، هيه، هيه، هيه

49
00:03:52,840 --> 00:03:54,380
ألا تحس أنك أعطيت نفسك أكثر من حقها قليلاً؟

50
00:03:55,220 --> 00:03:57,930
أتخطط لقتلنا كلنا مرة واحدة؟

51
00:03:58,590 --> 00:04:02,010
إنك تبيع نفسك من أجل السلطة
!يا كلب الحكومة

52
00:04:02,010 --> 00:04:03,890
مالذي تخطط لفعله؟ التمثيل كالبطل!؟

53
00:04:04,930 --> 00:04:06,890
التصق بالأرض إذا كنت لا تريد أن تموت

54
00:04:07,230 --> 00:04:09,850
!كفى ثرثرةً! إنه مغترٌ بنفسه وحسب

55
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
!اقتلوه

56
00:04:11,560 --> 00:04:13,780
!كل الثروات في هذه المدينة ملكٌ لنا

57
00:04:14,190 --> 00:04:15,360
!حسنًا

58
00:04:23,120 --> 00:04:24,740
!"إذًا هذه ما تسمى بـ "الشيتشي بوكاي

59
00:05:23,050 --> 00:05:25,890
أنا وأنت لسنا في نفس الدرجة من القراصنة

60
00:05:25,890 --> 00:05:26,640
أيها اللعين

61
00:05:36,070 --> 00:05:36,980
...كروكودايل

62
00:05:40,860 --> 00:05:41,610
!كروكودايل

63
00:05:41,610 --> 00:05:42,070
!كروكودايل
!كروكودايل

64
00:05:42,070 --> 00:05:42,530
!كروكودايل

65
00:05:42,530 --> 00:05:42,780
!كروكودايل

66
00:05:42,780 --> 00:05:43,200
!كروكودايل

67
00:05:43,200 --> 00:05:43,490
!كروكودايل

68
00:05:43,620 --> 00:05:44,570
!كروكودايل

69
00:05:44,660 --> 00:05:44,990
!كروكودايل

70
00:05:44,990 --> 00:05:45,620
!كروكودايل

71
00:05:45,780 --> 00:05:46,330
!كروكودايل

72
00:05:46,330 --> 00:05:46,580
!كروكودايل

73
00:05:46,580 --> 00:05:46,620
!كروكودايل

74
00:05:46,870 --> 00:05:47,120
!كروكودايل

75
00:05:47,120 --> 00:05:47,370
!كروكودايل

76
00:05:47,370 --> 00:05:47,490
!كروكودايل

77
00:05:47,950 --> 00:05:48,830
!كروكودايل

78
00:05:49,120 --> 00:05:49,950
!كروكودايل

79
00:05:50,210 --> 00:05:52,790
!كروكودايل

80
00:05:57,880 --> 00:05:58,340
!كروكودايل

81
00:05:58,340 --> 00:05:59,050
!كروكودايل

82
00:05:59,050 --> 00:05:59,340
!كروكودايل

83
00:05:59,340 --> 00:05:59,590
!كروكودايل

84
00:05:59,590 --> 00:05:59,670
!كروكودايل

85
00:05:59,800 --> 00:06:00,170
!كروكودايل

86
00:06:00,170 --> 00:06:00,510
!كروكودايل

87
00:06:00,800 --> 00:06:01,090
!كروكودايل

88
00:06:01,090 --> 00:06:01,630
!كروكودايل

89
00:06:01,800 --> 00:06:02,590
!كروكودايل

90
00:06:02,970 --> 00:06:03,760
!كروكودايل

91
00:06:03,970 --> 00:06:04,840
!كروكودايل

92
00:06:05,010 --> 00:06:05,800
!كروكودايل

93
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
!كروكودايل

94
00:06:08,260 --> 00:06:10,020
...مرة أخرى يا كروكودايل

95
00:06:11,430 --> 00:06:14,600
"مملكة "أراباستا"، قصر "ألوبارنا

96
00:06:12,600 --> 00:06:15,360
وصل قبلك مرة اخرى؟

97
00:06:15,360 --> 00:06:18,610
في الوقت التي وصلت فيه قواتنا
...إلى "نانوهانا" كان هو بالفعل قد

98
00:06:19,030 --> 00:06:19,860
فهمت

99
00:06:20,740 --> 00:06:23,240
لايهم... ما دام الناس سالمون

100
00:06:23,450 --> 00:06:26,990
"ملك "أراباستا"، "نيفيرتاري كوبرا

101
00:06:23,990 --> 00:06:26,370
نحن مدينون له بمعروف عظيم

102
00:06:29,830 --> 00:06:31,120
لا شك فيها

103
00:06:31,450 --> 00:06:34,170
السفينة متوجهة إلى "أراباستا" مباشرةً

104
00:06:38,630 --> 00:06:40,340
...سأعود قريبًا

105
00:06:42,090 --> 00:06:43,550
!لوفي! لا تكذب علي

106
00:06:44,630 --> 00:06:46,550
أخبرني عما تعرف

107
00:06:47,600 --> 00:06:49,680
هيه، لم تتنحى بوجهك جانبًا؟

108
00:06:49,680 --> 00:06:50,810
!انظر إلي

109
00:06:52,520 --> 00:06:53,270
لا، لا

110
00:06:53,270 --> 00:06:55,940
أنا لا أعرف مالذي تتحدث عنه أصلاً

111
00:06:56,350 --> 00:06:57,230
حسنًا... سَأسْألك مباشرةً

112
00:06:57,730 --> 00:07:02,860
ماذا عن تلك المؤن التي حضرتها أنا لتكفينا
..."حتى نصل إلى "أراباستا

113
00:07:02,860 --> 00:07:05,410
ثم اختفت فجأةً في منتصف الليل؟...

114
00:07:05,410 --> 00:07:07,200
!لا تتصرف هكذا

115
00:07:07,200 --> 00:07:09,990
!ستكون فظيعًا على النار

116
00:07:15,000 --> 00:07:17,420
هيه.. هناك شيء ما حول فمك

117
00:07:17,750 --> 00:07:18,040
!اه.. هراء

118
00:07:18,040 --> 00:07:18,710
!اه.. هراء

119
00:07:19,000 --> 00:07:19,880
!بقايا طعام

120
00:07:21,800 --> 00:07:24,260
!! إذاً فهو أنت

121
00:07:29,140 --> 00:07:30,260
غبي

122
00:07:30,930 --> 00:07:32,270
اااه... ناامي

123
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
هل رأيتي ذلك ؟

124
00:07:33,890 --> 00:07:36,140
!مصيدة الفئران الضخمة لم تعد تكفي بعد الآن

125
00:07:36,940 --> 00:07:39,020
!ستشترين لي ثلاجة ذات قفل

126
00:07:39,650 --> 00:07:41,150
...لقد لاحظت تلك النقطة

127
00:07:42,440 --> 00:07:43,740
سأفكر فيها

128
00:07:44,360 --> 00:07:46,240
فحياتنا ربما تعتمد عليها

129
00:07:50,280 --> 00:07:51,370
!حسنًا إذا

130
00:07:51,370 --> 00:07:52,830
لابد أن نصطاد بعض السمك لسانجي

131
00:07:54,160 --> 00:07:55,750
اوه.. هل الأمور تسير على ما يرام؟

132
00:07:58,210 --> 00:07:59,040
!بالطبع

133
00:08:04,880 --> 00:08:06,300
!~تبدو جيدة

134
00:08:06,880 --> 00:08:09,260
آخخخ× .. لا أستطيع أن أغفل عنكم ولو لثانية واحدة

135
00:08:17,810 --> 00:08:20,270
اااهه.. إنني جائع

136
00:08:20,270 --> 00:08:22,110
يبدو أننا لن نصطاد أي سمكة، أليس كذلك؟

137
00:08:22,110 --> 00:08:25,440
لوفي! السبب في أننا لم نصطد شيئًا
!هو أنك أكلت الطـُعم

138
00:08:25,440 --> 00:08:27,740
!فإذا لم يكن لدينا أي طـُعم.. فلن نصطاد شيئًا

139
00:08:28,070 --> 00:08:29,450
!وأنت أيضًا أكلت

140
00:08:29,660 --> 00:08:32,620
...حسنًا .. مجرد ماكان ملتصقًا بغطاء الصندوق

141
00:08:33,160 --> 00:08:35,870
- لوفي.. يوسوب.. هل قمتما باصطياد أي شــ

142
00:08:39,920 --> 00:08:40,750
!! كارو

143
00:08:43,210 --> 00:08:44,880
أتساءل ما إذا كنا سنصطاد قرشًا

144
00:08:44,880 --> 00:08:46,970
!أريد أن نصطاد ملك بحر

145
00:08:47,720 --> 00:08:49,380
...أنتما الاثنان

146
00:08:49,380 --> 00:08:51,220
مالذي تفعلونه لكارو!؟

147
00:08:58,270 --> 00:08:59,390
ما هذا؟

148
00:09:07,780 --> 00:09:09,200
ما هذا؟

149
00:09:09,200 --> 00:09:10,280
ربما يكون حلاوة قطنية

150
00:09:10,820 --> 00:09:12,030
سأذهب لأخبر نامي

151
00:09:18,830 --> 00:09:20,330
!نامي.. هناك شيء ما خطأ! تعالي بسرعة

152
00:09:25,130 --> 00:09:26,580
اه.. لا تقلقي

153
00:09:26,600 --> 00:09:27,450
لاشيء

154
00:09:27,760 --> 00:09:29,130
ليس إلا بعض البخار

155
00:09:29,130 --> 00:09:31,180
بخار يخرج من المحيط؟

156
00:09:31,180 --> 00:09:32,510
نعم، إنها بقعة حارة

157
00:09:32,840 --> 00:09:34,180
ما هذا؟

158
00:09:34,180 --> 00:09:36,510
إنه مكان ترتفع فيه الصهارة البركانية

159
00:09:36,510 --> 00:09:38,810
هناك بركان تحت الماء هناك

160
00:09:40,390 --> 00:09:42,400
حتى في قاع المحيط.. هناك براكين؟

161
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
هذا صحيح

162
00:09:44,060 --> 00:09:48,280
في الحقيقة.. البراكين الموجودة في المحيط
أكثر من الموجودة على الأرض

163
00:09:50,150 --> 00:09:51,860
من يهتم.. إننا لا نستطيع أن نأكله

164
00:09:52,360 --> 00:09:55,830
فإن بقي على هذا الوضع.. ففي بضع آلاف سنة قادمة
...أو ربما عشرة آلاف سنة

165
00:09:55,830 --> 00:09:57,830
ستكون هنا جزيرة جديدة...

166
00:09:58,660 --> 00:10:00,290
!~أنت رراائعة يا نامي

167
00:10:00,790 --> 00:10:02,210
...عشرة آلاف سنة

168
00:10:02,210 --> 00:10:03,960
أتساءل ما إذا كنتُ سأبقى حيًا حتى ذلك الوقت

169
00:10:03,960 --> 00:10:06,170
لا، بل ستموت، فأنت إنسان

170
00:10:08,380 --> 00:10:09,170
ألم تصطادوا شيئًا بعد؟

171
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
!اوه.. سانجي

172
00:10:10,920 --> 00:10:13,390
أنا جائع، اذهب وحضر لنا شيئًا

173
00:10:13,390 --> 00:10:15,600
ليس هناك شيء أستطيع عمله لك، أليس كذلك؟

174
00:10:15,600 --> 00:10:18,770
سأبحث في السفينة من أعلاها لأسفلها
وأرى ما إذا كان هناك شيء باق ٍ

175
00:10:31,240 --> 00:10:32,280
!إنها رائحة الكبريت الكريهة

176
00:10:32,280 --> 00:10:34,700
!لا أرى شيئًا! لا أرى إلا بخارًا

177
00:10:34,700 --> 00:10:35,740
!انتظروا

178
00:10:35,740 --> 00:10:37,030
!سنتجاوزها قريبًا

179
00:10:42,080 --> 00:10:43,830
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

180
00:10:43,830 --> 00:10:44,670
ما الأمر!؟

181
00:10:45,580 --> 00:10:48,170
!منظر دخاني في الساعة الثانية عشر بالضبط

182
00:10:48,170 --> 00:10:49,550
!لا تهتموا لذلك

183
00:10:49,550 --> 00:10:50,840
!اعبروا من خلاله

184
00:10:51,340 --> 00:10:51,590
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

185
00:10:51,590 --> 00:10:55,800
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

186
00:10:56,850 --> 00:10:58,050
!سيدي! إننا ندخل الدخان

187
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
ما هذه الموجة الضبابية؟

188
00:11:01,520 --> 00:11:03,160
لا أرى ما أمامنا

189
00:11:11,480 --> 00:11:12,030
لقد فعلناها

190
00:11:13,490 --> 00:11:15,820
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم ذهب

191
00:11:15,820 --> 00:11:16,740
!ابحثوا في الغرف

192
00:11:17,700 --> 00:11:19,740
!إنه ليس هنا! مستحيل

193
00:11:19,740 --> 00:11:22,000
!!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

194
00:11:31,670 --> 00:11:33,340
!اوه.. لا

195
00:11:33,340 --> 00:11:37,680
ما بالي ممسكٌ ببطٍ ذو منقار مرقط لآنني قابلته قبل قليل؟

196
00:11:37,680 --> 00:11:39,140
حـ- حورية الماء؟

197
00:11:39,140 --> 00:11:39,510
...لا أدري

198
00:11:40,350 --> 00:11:41,100
!اه-اووه

199
00:11:45,350 --> 00:11:48,020
!ساعدوني! أرجوكم

200
00:11:48,270 --> 00:11:50,360
-أنا كالمطرقة ولا أستطيع السباحة

201
00:11:53,780 --> 00:11:58,370
ترجمه وتوقيت::مترجم صغير

202
00:12:00,110 --> 00:12:05,060
Evil pirate  /:تدقيق

203
00:12:15,800 --> 00:12:18,590
اوه... لقد ظننت أن كل شيء انتهى

204
00:12:18,590 --> 00:12:20,090
!لا، حقًا

205
00:12:20,090 --> 00:12:21,180
بجع، بجع

206
00:12:21,390 --> 00:12:24,890
أنقذ حياتي قراصنة لست حتى أعرف من هم

207
00:12:25,600 --> 00:12:28,230
!لن أنسى أبدًا لطفكم

208
00:12:28,230 --> 00:12:31,560
أوه.. لكنني أتساءل ما إذا كنت أستطيع
الحصول على طبق من الشوربة الساخنة؟

209
00:12:31,940 --> 00:12:32,730
!ليس لدينا شيء

210
00:12:32,980 --> 00:12:34,480
!إننا نموت جوعًا أيضًا

211
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
!~اوه ياللعجب

212
00:12:37,360 --> 00:12:39,910
!~جيد.. ألست جميييييلة

213
00:12:39,910 --> 00:12:42,120
!~يا فاكهتي الصغيرة.. أريد أن ألتهمكِ

214
00:12:42,120 --> 00:12:42,490
!~تشوو

215
00:12:43,870 --> 00:12:44,580
...يالك من رجل غريب

216
00:12:44,950 --> 00:12:46,540
لا تستطيع السباحة، هه؟

217
00:12:47,290 --> 00:12:48,670
أنت صادق فعلاً

218
00:12:48,670 --> 00:12:50,830
لقد أكلت فاكهة الشيطان

219
00:12:51,080 --> 00:12:52,790
اه.. أي واحدة؟

220
00:12:53,550 --> 00:12:54,800
...نعم، حسنًا

221
00:12:54,800 --> 00:12:58,630
لا أظن أن هناك داعِ للعجلة ما دمت
بانتظار سفينتي لتأتي وتأخذني

222
00:12:58,970 --> 00:13:00,760
!ربما أقدم عرضًا الآن

223
00:13:01,800 --> 00:13:04,510
!استعدوا لتروا قدرتي

224
00:13:09,890 --> 00:13:10,980
ما هذا الـ- !؟

225
00:13:10,980 --> 00:13:13,860
!~انتظررر! انتظررر! انتظررر

226
00:13:14,270 --> 00:13:16,610
!أنا أقول أنني سأقدم عرضًا

227
00:13:18,150 --> 00:13:20,700
!توقف عن الهزل

228
00:13:22,660 --> 00:13:23,580
!هذا أنا

229
00:13:23,870 --> 00:13:25,490
!أدهشتكم! أدهشتكم! أدهشتكم

230
00:13:27,870 --> 00:13:30,080
...عندما ألمس نفسي بيدي اليسرى

231
00:13:30,080 --> 00:13:31,830
!~انظروا! أعود للطبيعي

232
00:13:31,830 --> 00:13:34,630
هذه هي القدرة التي حصلت عليها
!من أكل فاكهة النسخ

233
00:13:35,090 --> 00:13:36,630
...صوته

234
00:13:36,630 --> 00:13:38,260
!وحتى بنية جسمه كانت طبق الأصل...

235
00:13:39,010 --> 00:13:40,880
!~ر- ررراااائع

236
00:13:42,180 --> 00:13:45,970
حسنًا.. لا حاجة لضرب أي واحد منكم حقًا

237
00:13:46,350 --> 00:13:47,930
!~هاي! انظر إلي

238
00:13:48,520 --> 00:13:50,320
...إذا لمستُ وجهي

239
00:13:50,320 --> 00:13:53,220
...بيدي اليمنى...

240
00:13:53,250 --> 00:13:56,000
...فبإمكاني تقليد ان اقلد من اريد...

241
00:13:56,530 --> 00:13:58,130
! تمامًا هكذا

242
00:13:59,150 --> 00:13:59,360
!حتى الجسم

243
00:14:01,030 --> 00:14:01,700
!آوتش

244
00:14:02,820 --> 00:14:03,410
!كف عن هذا

245
00:14:03,910 --> 00:14:05,280
اوي.. هل أنت بخير؟

246
00:14:07,660 --> 00:14:08,580
...حسنًا، الآن

247
00:14:08,700 --> 00:14:12,330
يؤسفني قول أنه لا ينبغي علي أن أريكم
...أية عروض أخرى لمقدرتي

248
00:14:12,540 --> 00:14:15,290
!أنت رائع! أرنا المزيد

249
00:14:15,710 --> 00:14:18,510
!اه! حقًا.. لا أظن أن لدي خيار إذا

250
00:14:18,510 --> 00:14:19,420
أتريدون المزيد؟

251
00:14:19,420 --> 00:14:19,800
!أرنا! أرنا
أتريدون المزيد؟

252
00:14:19,800 --> 00:14:20,510
!أرنا! أرنا

253
00:14:20,510 --> 00:14:21,760
!أرنا! أرنا
إنه يتماشى معهم

254
00:14:21,760 --> 00:14:22,550
!أرنا! أرنا

255
00:14:22,550 --> 00:14:23,890
!أرنا! أرنا
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

256
00:14:23,890 --> 00:14:24,640
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

257
00:14:24,640 --> 00:14:27,180
!مقدرة ذاكرتي

258
00:14:30,560 --> 00:14:31,250
!~هااي

259
00:14:32,020 --> 00:14:33,230
!واهو

260
00:14:35,230 --> 00:14:36,110
!هذا شخص عجيب

261
00:14:36,110 --> 00:14:37,730
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!هذا شخص عجيب

262
00:14:37,730 --> 00:14:38,900
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!رائع

263
00:14:38,900 --> 00:14:39,030
!واهوو! إنه مرح جدًا

264
00:14:41,400 --> 00:14:42,900
!~دوران، دوران~! دوران، دوران

265
00:14:44,320 --> 00:14:45,410
هذا هراء

266
00:14:49,660 --> 00:14:52,870
حسنًا.. كيف كان أدائي؟

267
00:14:52,870 --> 00:14:55,380
لست أقوم عادةً بعرض هذا للناس

268
00:14:57,540 --> 00:14:59,420
!لقد كان عظيمًا

269
00:14:59,420 --> 00:15:02,970
!رائع جدًا! رائع جدًا
!~توقف عن الهزل~! توقف عن الهزل

270
00:15:02,970 --> 00:15:03,380
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

271
00:15:03,380 --> 00:15:04,300
افعل ما تشاء
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

272
00:15:04,300 --> 00:15:04,590
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

273
00:15:04,590 --> 00:15:06,340
هذه سفينتي

274
00:15:06,510 --> 00:15:08,350
!-عظيم! عظيم! عظـ

275
00:15:08,760 --> 00:15:09,600
!اوه

276
00:15:12,480 --> 00:15:14,560
أعزائي.. حان الوقت لنفترق

277
00:15:14,560 --> 00:15:15,350
ياللمصيبه

278
00:15:17,770 --> 00:15:19,940
!أرجوك لا ترحل

279
00:15:19,940 --> 00:15:22,030
!لا تحزن

280
00:15:22,030 --> 00:15:24,450
هذا حال الدنيا.. اجتماع وافتراق

281
00:15:24,450 --> 00:15:26,700
:لكن.. تذكروا هذا

282
00:15:27,070 --> 00:15:28,320
...من أجل صداقة حقيقية

283
00:15:29,950 --> 00:15:33,080
!مهما طالت معرفتكم ببعضكم فلا يعني شيئًا

284
00:15:33,750 --> 00:15:35,080
!لا تبكوا من أجلي

285
00:15:35,500 --> 00:15:38,040
!سوف نراك مرة أخرى

286
00:15:38,670 --> 00:15:41,100
!والآن.. لنذهب يا رجال

287
00:15:41,170 --> 00:15:43,170
!حسنًا! سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

288
00:15:48,090 --> 00:15:48,740
ماذا !؟

289
00:15:48,740 --> 00:15:50,770
سيد اثنان!؟

290
00:15:50,890 --> 00:15:53,600
!"فلقد كان... سيد اثنان، "بون كلاي

291
00:15:53,930 --> 00:15:56,270
فيفي! ألم تعرفيه؟

292
00:15:56,690 --> 00:16:01,230
...(لا.. لم يسبق لي أن قابلت سيد اثنان أو الزوج (سيد واحد

293
00:16:01,520 --> 00:16:02,820
!ولا أعرف حتى قدراتهم

294
00:16:05,320 --> 00:16:06,860
...لكنني قد سمعت إشاعات

295
00:16:08,280 --> 00:16:09,200
...سيد اثنان

296
00:16:12,580 --> 00:16:16,160
...إنهم يقولون أنه راقص باليه متوهج وذو صوتٍ عال

297
00:16:16,160 --> 00:16:18,290
...والذي يلبس معطف البجعة...

298
00:16:19,210 --> 00:16:21,090
مع كلمة "بون كلاي" مكتوبة خلف ظهره...

299
00:16:23,630 --> 00:16:24,630
ينبغي أن تكوني لاحظتي ذلك

300
00:16:25,340 --> 00:16:27,340
مالمشكلة يا فيفي؟

301
00:16:27,340 --> 00:16:31,100
فقط.. من خلال الوجوه التي
...استعرضها من ذاكرته

302
00:16:32,260 --> 00:16:35,560
!كان وجه أبي في ذاكرته

303
00:16:37,100 --> 00:16:40,560
..."وجه ملك "أراباستا"، "نيفرتاري كوبرا

304
00:16:41,690 --> 00:16:45,240
...إذا استطعت تقمص شخصية الملك

305
00:16:45,240 --> 00:16:47,490
فبإمكانك تحقيق بعض الأهداف البشعة...

306
00:16:48,280 --> 00:16:50,870
لقد تركنا شخصًا خطيرًا فعلاً يهرب منا

307
00:16:51,570 --> 00:16:53,120
هل هو عدو لنا؟

308
00:16:53,790 --> 00:16:55,990
لاشك أنه سيكون خطيرًا فعلاً
إذا كان عدوًا لنا

309
00:16:58,210 --> 00:17:01,960
...وبعدما يكتشف أننا أعداؤه

310
00:17:01,960 --> 00:17:05,670
فلربما يستخدم ذاكرته في...
تقمص شخصية أي واحد منا

311
00:17:06,050 --> 00:17:08,260
ولن نكون قادرين على الثقة في أصدقائنا الحقيقيين

312
00:17:10,220 --> 00:17:11,010
حقًَا؟

313
00:17:11,800 --> 00:17:13,140
...اسمع يا لوفي

314
00:17:13,140 --> 00:17:14,760
حسنًا، انتظر لحظة

315
00:17:14,760 --> 00:17:17,890
...مادام هذا الرجل ليس لديه أي استناد لرأيه

316
00:17:17,890 --> 00:17:20,770
فهو صادق في قوله أننا لسنا بحاجة
أن نخاف من ذلك الرجل

317
00:17:21,770 --> 00:17:26,070
أظننا محظوظين أننا قابلناه

318
00:17:26,070 --> 00:17:27,280
والآن أخذنا احتياطاتنا

319
00:17:28,950 --> 00:17:32,570
!واحد، اثنان، ثلاثة
سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم، تبدو فرحًا جدًا

320
00:17:35,330 --> 00:17:37,580
!~لقد كونت صداقة صغيرة

321
00:17:47,800 --> 00:17:49,510
!هذا الشيء ضخممم

322
00:17:50,010 --> 00:17:50,760
!قط بحر

323
00:17:50,950 --> 00:17:53,750
!وحش بحر

324
00:17:54,680 --> 00:17:56,600
!وجبتنا الأولى منذ أربعة أيام

325
00:17:56,970 --> 00:17:58,180
!طعام

326
00:17:58,560 --> 00:18:01,020
!مسارنا ثابت

327
00:18:01,020 --> 00:18:03,480
أتمنى أن نصل إلى هناك بسرعة

328
00:18:03,980 --> 00:18:05,650
طعام

329
00:18:07,570 --> 00:18:09,030
!اه! لقد رجع للوراء

330
00:18:09,030 --> 00:18:10,950
!أرجعوا السفينة! وراءً! وراءً

331
00:18:10,950 --> 00:18:12,740
!و- و- و- وكأني أستطيع فعل ذلك

332
00:18:15,160 --> 00:18:16,530
!لا تتركوه يذهب بعيدًا

333
00:18:16,580 --> 00:18:17,950
!تأكدوا من قتله

334
00:18:20,410 --> 00:18:23,420
من الأفضل أن اصنع منك بعض الطبخات
!الجيدة أيها القط المتوحش

335
00:18:24,460 --> 00:18:25,710
!لا

336
00:18:29,670 --> 00:18:30,170
!فيفي

337
00:18:30,170 --> 00:18:31,720
ماذا تظنين نفسكِ فاعلةٌ بحق الجحيم أيتها الغبية!؟

338
00:18:32,970 --> 00:18:34,640
لـ- لماذا يا فيفي؟

339
00:18:35,180 --> 00:18:36,430
!لن تأكلوه

340
00:18:36,890 --> 00:18:40,230
!في أراباستا.. تعتبر قطط البحر مخلوقات مقدسة

341
00:18:40,230 --> 00:18:41,390
لِمَ لَمْ تقولي ذلك إذاً !؟

342
00:18:41,600 --> 00:18:43,770
هناك العديد من الأشياء في المحيط بلا شك، هه؟

343
00:18:45,520 --> 00:18:47,940
لا زال أمامك طريق طويل إذا كان هذا قد أخافك

344
00:18:48,400 --> 00:18:49,650
(يوووش (نعم

345
00:18:49,650 --> 00:18:54,660
ماذا لو أخبرتك عن الفترة التي قضيت فيها
"على ملوك البحر في "النطاق الساكن

346
00:18:54,660 --> 00:18:56,100
ملوك البحر!؟

347
00:18:56,160 --> 00:18:57,360
من النوع الكبير

348
00:18:57,490 --> 00:18:58,790
!وكانت كثيييرة جدًا

349
00:18:59,330 --> 00:19:02,460
...طعامي ذهب بعيدًا

350
00:19:02,460 --> 00:19:03,790
...لا تقلق

351
00:19:03,790 --> 00:19:05,750
ستأكل كل ما تشتهي قريبًا

352
00:19:06,330 --> 00:19:07,630
حقاً!؟

353
00:19:07,630 --> 00:19:10,170
أي نوع من القطط سنأكله هذه المرة !؟

354
00:19:10,170 --> 00:19:13,300
فيفي.. يبدو أن الرياح والمناخ
قد بدؤا بالاستقرار

355
00:19:13,550 --> 00:19:19,680
،نعم، فلقد دخلنا منطقة مناخ أراباستا
كما أن ظهور قط البحر هو دليل لذلك

356
00:19:20,180 --> 00:19:22,890
...أجزم أن تلك الأشياء خلفنا

357
00:19:22,890 --> 00:19:24,730
هي دليل أقوى على اقترابنا من أراباستا...

358
00:19:36,240 --> 00:19:38,410
انظروا إلى كل تلك السفن! منذ متى هؤلاء...؟

359
00:19:38,830 --> 00:19:43,080
!هيه! جميعها تحمل شعار "الأعمال الباروكية" عليها

360
00:19:44,250 --> 00:19:46,830
بدأ العمال بالتجمع

361
00:19:47,210 --> 00:19:49,710
"ربما أن هؤلاء هم "البيليون

362
00:19:49,710 --> 00:19:51,380
المرؤوسين التابعين لقوة القائد

363
00:19:52,130 --> 00:19:55,180
...مئتين منهم سيكونون أقوياء

364
00:19:55,180 --> 00:19:58,640
"علاوة على ذلك.. فهؤلاء المئتين هم نخبة "الأعمال الباروكية

365
00:19:59,100 --> 00:20:02,180
وهم على مستوى مختلف من صيادي المطلوبين
"الموجودين في "مدينة الويسكي

366
00:20:03,390 --> 00:20:05,350
!حسنًا، دعونا نطلق النار عليهم ما دامت الفرصة متاحة

367
00:20:06,980 --> 00:20:08,860
!دعونا نقضي عليهم فورًا

368
00:20:08,860 --> 00:20:09,980
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم
!تعال

369
00:20:09,980 --> 00:20:11,360
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم

370
00:20:12,690 --> 00:20:14,820
!لا انتظر، لابد أن آكل أولاً

371
00:20:15,450 --> 00:20:16,610
!أغبياء.. لا تقلقوا بشأنهم

372
00:20:16,700 --> 00:20:17,860
إنهم حشرات صغيرة

373
00:20:18,490 --> 00:20:22,740
بالضبط، إن فقدنا الرؤية عن هدفنا الصحيح، فهو كذلك

374
00:20:23,080 --> 00:20:25,210
لا يوجد هنا إلا ثمانية منا فقط

375
00:20:33,210 --> 00:20:35,550
حسنًا، تأكد من ربطه جيدًا

376
00:20:35,550 --> 00:20:37,800
هناك الكثير مما لا نعرفه عن عدونا

377
00:20:37,970 --> 00:20:39,220
فهمت

378
00:20:39,220 --> 00:20:42,760
إذا استخدمنا هذه في التأكد من شخصياتنا
فلن نشك بأصدقائنا الحقيقيين

379
00:20:43,350 --> 00:20:45,730
هل هو يشبهكم إلى هذا الحد؟

380
00:20:46,060 --> 00:20:49,100
متى قام بحركة الانتقال في "فاكهة النسخ" ؟

381
00:20:49,100 --> 00:20:51,560
...المشكلة ليست في أنه يشبهنا

382
00:20:51,730 --> 00:20:53,320
!بل المشكلة أنه هو نحن فعلاً

383
00:20:53,320 --> 00:20:55,860
!سيء جدًا.. ينبغي أن ترى ذلك

384
00:20:55,900 --> 00:20:58,110
!لقد كنا نرقص مع ذلك الرجل

385
00:20:58,740 --> 00:21:01,160
أنا لا أستمتع برقصة الباليه مع رجل

386
00:21:01,910 --> 00:21:05,000
...منذ أن عرفنا أن ذلك النوع من الرجال هو من أعدائنا

387
00:21:05,000 --> 00:21:07,580
فلن نذهب هنا وهناك بلا اهتمام من أنفسنا...

388
00:21:09,790 --> 00:21:12,540
هيه، ماذا ينبغي علي ان أفعل؟

389
00:21:12,790 --> 00:21:14,960
!حسنًا! افعل ما تستطيع

390
00:21:14,960 --> 00:21:16,800
!لا حاجة لأن تفعل أكثر من ذلك

391
00:21:16,800 --> 00:21:19,050
!ولا مشكلة من الهروب من أعدائك إذا لم تستطع القضاء عليهم

392
00:21:19,550 --> 00:21:21,970
هل تقول ذلك لنفسك فقط؟

393
00:21:23,560 --> 00:21:25,060
...أفعل ما أستطيع

394
00:21:26,140 --> 00:21:27,140
!فهمت

395
00:21:27,680 --> 00:21:29,810
!إنني أرى الجزيرة

396
00:21:29,810 --> 00:21:31,810
"سوف نتوقف على ميناء يدعى "نانوهانا

397
00:21:31,810 --> 00:21:33,150
وسنضطر لإخفاء السفينة

398
00:21:33,520 --> 00:21:36,940
...حسنًا! مهما يحدث لنا من الآن فصاعدًا

399
00:21:37,280 --> 00:21:38,650
...اليد اليسرى هي

400
00:21:39,240 --> 00:21:40,570
!علامة الصداقة

401
00:21:43,870 --> 00:21:45,910
!والآن.. دعونا نذهب إلى الأرض الجافة

402
00:21:46,200 --> 00:21:48,500
..."للأكل! اوه.. وأيضًا "أراباستا

403
00:21:49,500 --> 00:21:50,960
صنف أولوياتك

404
00:21:53,130 --> 00:21:56,670
سوف نواجه مجموعة من السفاحين يا لوفي

405
00:21:56,670 --> 00:21:58,050
نعم، هذا صحيح

406
00:21:58,050 --> 00:22:00,130
!إذاً دع عنك "حركاتك" المعتادة

407
00:22:00,130 --> 00:22:00,930
مفهوم؟

408
00:22:01,180 --> 00:22:02,720
نعم، فهمت

409
00:22:03,260 --> 00:22:04,600
!اوو! فهمت
