﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:13,900 --> 00:02:17,430
نامي وشينوبو اللتان حصلتا على معلوماتٍ بشأن العدوّ

26
00:02:17,430 --> 00:02:20,090
،تم كشف أمرهما وملاحقتهما

27
00:02:20,090 --> 00:02:22,370
ولكنهما نجحا في الهرب

28
00:02:22,870 --> 00:02:26,700
...في الأثناء، لوفي الّذي كان محبوسًا من قِبل أتباع كايدو

29
00:02:26,750 --> 00:02:31,540
أُجبر على العمل في معسكرٍ للأعمال الشاقة في أودون برفقة كيد

30
00:02:31,750 --> 00:02:35,750
!أكلتم طعامي كله...

31
00:02:37,970 --> 00:02:41,760
!والآن، حان وقت عِقابكما

32
00:03:13,210 --> 00:03:20,670
!إحساس عظيم
!السوبا الخاصة بسانجي

33
00:03:21,720 --> 00:03:26,930
!إنّها السوبا المميزة! السوبا المميزة الخاصة بسانغورو

34
00:03:36,940 --> 00:03:40,860
!السوبا الخاصة بسانغورو

35
00:03:43,360 --> 00:03:45,450
!أريد تناولها الآن

36
00:03:49,870 --> 00:03:52,870
!تفضّلن! شكرًا على انتظاركن

37
00:03:53,040 --> 00:03:55,540
!آوه، تبدو لذيذة

38
00:04:10,270 --> 00:04:14,390
!إنّها لذيذة! بشكل جنونيّ

39
00:04:14,560 --> 00:04:16,560
أيّ معلومات عن لوفي؟

40
00:04:16,560 --> 00:04:20,230
إنّه في مُعسكر الأعمال الشاقة في أودون، أليس كذلك؟

41
00:04:20,230 --> 00:04:25,870
،المكان بعيدٌ عن هنا
ولكنني أراهن على أنّه سيتمكّن من الخروج قبل اليوم الموعود

42
00:04:27,160 --> 00:04:32,880
!لقد تسنى ليّ تناول طبخ سانجي مُجدّدًا
!أنا سعيد لأنك عُدت إلينا سالمًا

43
00:04:36,170 --> 00:04:39,000
...لا يهمني إن كان سيعجبك أو لا

44
00:04:39,590 --> 00:04:43,260
أوروبي - تشان، كيف تجدين المذاق؟

45
00:04:43,640 --> 00:04:46,090
!حسنٌ، مذاقهُ رائع

46
00:04:46,090 --> 00:04:49,640
!بل أوروبي - تشان بزيّ الغيشا أكثر روعةً حتّى

47
00:04:51,270 --> 00:04:52,430
...حسنٌ

48
00:04:52,430 --> 00:04:56,270
...السوبا لذيذة ولكنها تجذب الفتيات فقط

49
00:04:56,270 --> 00:05:00,400
لتجذب الساموراي بطعامٍ مُتبلّ يتناسب مع الساكي

50
00:05:05,200 --> 00:05:09,870
ما خطب هذه التعابير؟ ألا تُريد تجنيد المزيد من الحلفاء، أيّها الأحمق؟

51
00:05:20,380 --> 00:05:23,650
!مهلًا، فرانكي! زبائن ذكور

52
00:05:24,670 --> 00:05:26,340
!مرحبًا

53
00:05:26,340 --> 00:05:28,800
!أرجو المعذرة، آنسات

54
00:05:28,800 --> 00:05:31,810
!هوي! لا تتجاوزوا الصف

55
00:05:32,930 --> 00:05:37,020
!هاه؟ ماذا قلتِ؟ اغلقي فمكِ

56
00:05:39,190 --> 00:05:40,860
...إنّهم من عائلة كيوشيرو

57
00:05:40,860 --> 00:05:41,940
ماذا؟

58
00:05:44,110 --> 00:05:45,780
!هوي، ابتعدي عن طريقنا

59
00:05:49,160 --> 00:05:52,520
!عملك مُزدهر، أيّها الشاب

60
00:05:52,870 --> 00:05:54,960
!نعم، أنا مسرور

61
00:05:55,330 --> 00:06:00,080
!هل أنتم زبائن؟ إن أردتم تناول السوبا، لتحجزوا مكانكم في الصف

62
00:06:00,250 --> 00:06:02,300
...كلّا، لقد أتينا لنسألك

63
00:06:03,210 --> 00:06:07,470
من الّذي منحك الإذن في فتح عملك هُنا؟

64
00:06:10,680 --> 00:06:13,840
...نحنُ عائلة كيوشيرو، وهذه هي منطقتنا الخاصة

65
00:06:14,510 --> 00:06:18,810
!ما لم تدفع لنا، فليس مسموحٌ لك بفتح متجر هنا

66
00:06:15,640 --> 00:06:18,810
كاكو - سان، كوني - سان، سوكي - سان
عائلة كيوشيرو

67
00:06:18,810 --> 00:06:21,690
آوه، هكذا إذًا؟

68
00:06:23,150 --> 00:06:26,360
...هؤلاء.. ربّما هُم

69
00:06:27,690 --> 00:06:29,490
أتعلمين شيئًا عنهم؟

70
00:06:29,490 --> 00:06:34,830
...لقد حضرتُ مأدبة شخص يدعى كيوشيرو قبل أيام

71
00:06:35,590 --> 00:06:39,290
!أوروتشي - ساما جبان

72
00:06:43,840 --> 00:06:47,030
!الخمر! أحضروا ليّ المزيد من الخمر

73
00:06:50,300 --> 00:06:55,330
لقد كان ساموراي متعجرف للغاية.. يبدو بأنّه زعيمٌ للياكوزا

74
00:06:56,180 --> 00:06:59,520
وعلى الأرجح هُم أتباعهُ

75
00:07:00,480 --> 00:07:04,730
!هوي، ألا يمكنك سماعي؟ لقد قلتُ بأنّه عليك دفع المال

76
00:07:04,730 --> 00:07:05,690
لماذا؟

77
00:07:06,900 --> 00:07:11,450
!لماذا؟ لأننا لن يكون بمقدورنا مساعدتك إذا ما اعتدى أحدهم على متجرك

78
00:07:12,360 --> 00:07:15,830
لستُ بحاجةٍ إلى مساعدتكم، أنا قوي

79
00:07:18,290 --> 00:07:20,330
!تفضّلي، شكرًا على انتظاركِ

80
00:07:20,330 --> 00:07:21,750
!شكرًا

81
00:07:34,680 --> 00:07:36,890
لقد قلت بأنك قوي؟

82
00:07:36,890 --> 00:07:40,350
!إذن، حاول حماية متجرك

83
00:07:41,810 --> 00:07:43,150
!سوبا

84
00:07:43,150 --> 00:07:44,690
!هوي

85
00:07:44,690 --> 00:07:47,120
!لا تأكلي السوبا من هذا المتجر

86
00:07:58,830 --> 00:08:02,410
أهي تبكي أم تضحك؟

87
00:08:02,410 --> 00:08:05,260
!سوبا

88
00:08:13,050 --> 00:08:16,600
!آوه! أشد ما يُغضب سانجي هو القيام بتلك الفعلة

89
00:08:16,850 --> 00:08:20,180
!عدن إلى منازلكن، هذا المتجر مغلقٌ اليوم

90
00:08:22,350 --> 00:08:25,310
!هيَّا، هيَّا! لقد نفذ منهُ السوبا

91
00:08:27,360 --> 00:08:30,480
!هيَّا! لتذهبن من هنا

92
00:08:39,080 --> 00:08:42,410
!لا تفعل، سانجي! لا تتسبب بمشكلة

93
00:08:44,460 --> 00:08:46,290
!آوه كلّا! من الأفضل التحرك من هنا

94
00:08:47,670 --> 00:08:48,560
!هوي

95
00:08:51,050 --> 00:08:52,670
ماذا تُريد، أيّها الأحمق؟

96
00:08:54,010 --> 00:08:56,550
أريدك أن تُنهي طعامك

97
00:08:57,260 --> 00:08:58,800
...يا زبوني العزيز

98
00:08:58,970 --> 00:09:01,830
هاه؟ أتريد القتال، أيّها الوغد؟

99
00:09:02,810 --> 00:09:05,140
!هوي! سوكي! كاكو

100
00:09:05,310 --> 00:09:06,600
!نعم

101
00:09:06,600 --> 00:09:08,390
!لنبرحهُ ضربًا

102
00:09:09,650 --> 00:09:13,030
همم؟ قِتال؟

103
00:09:13,030 --> 00:09:14,900
!لتذهب إلى الجحيم

104
00:09:20,870 --> 00:09:22,580
!أيّها الوغد

105
00:09:43,100 --> 00:09:44,220
!تبًا

106
00:09:47,310 --> 00:09:48,980
!مُت

107
00:10:11,960 --> 00:10:13,920
!أخي الأكبر

108
00:10:15,800 --> 00:10:18,750
!ماذا؟ مالك متجر السوبا قوي للغاية

109
00:10:18,750 --> 00:10:21,260
!رائع للغاية! يا رجل السوبا

110
00:10:21,260 --> 00:10:24,970
!سانجي! دعني أُشارك

111
00:10:29,270 --> 00:10:31,190
!ها نحنُ ذا

112
00:10:31,190 --> 00:10:34,900
توقّف! اللعنة! ما الّذي ستفعلهُ بيّ؟

113
00:10:35,230 --> 00:10:38,150
السوبلكس الحديديّة

114
00:10:35,230 --> 00:10:38,150
السوبلكس الحديديّة: حركة مصارعة

115
00:10:43,740 --> 00:10:46,040
الخاصة بفرانوسكي

116
00:10:55,250 --> 00:10:58,920
...ذلك النجّار أيضًا -
...ولكن لا يجب عليهم فعل ذلك -

117
00:11:16,320 --> 00:11:19,780
!والآن، تناولهُ كله

118
00:11:20,160 --> 00:11:23,530
!السوبا التي أهدرتها! تناولها كلها

119
00:11:24,240 --> 00:11:27,330
!خُذ، تناولها كلها -
!أخي الأكبر! أخي الأكبر -

120
00:11:27,330 --> 00:11:29,580
ماذا؟ أتريد بعضًا من ذلك؟

121
00:11:32,210 --> 00:11:33,420
!لا تنسَ ما حصل

122
00:11:34,040 --> 00:11:36,370
!سوف تندم على فعلتك

123
00:11:38,880 --> 00:11:41,170
!والآن، لتنهض هيَّا

124
00:11:46,260 --> 00:11:48,510
!شكرًا

125
00:11:48,930 --> 00:11:53,710
حسنٌ، علمتُ بأن الأمور ستنتهي على هذه الشاكلة
ولكن ألن يُجلب ضربهم المزيد من المتاعب؟

126
00:11:55,810 --> 00:11:58,940
...ربّما ما كان يجدّر بنا العبث معهم

127
00:11:59,330 --> 00:12:03,570
...كان هُنا صفٌ طويل من الزبائن، ولكن الآن الشارع خالٍ

128
00:12:03,570 --> 00:12:06,950
هذا تمامًا مثل الوقت الّذي يسبق ظهور شخصية قوية

129
00:12:12,210 --> 00:12:14,750
إنّها الفتاة التي أوقعوا السوبا خاصتها

130
00:12:14,750 --> 00:12:18,000
إنّها غريبة الأطوار، تبكي وتضحك في نفس الوقت

131
00:12:18,000 --> 00:12:19,550
...همم؟ مهلًا لحظة

132
00:12:19,550 --> 00:12:20,800
ما الأمر؟

133
00:12:20,800 --> 00:12:24,260
...لقد رأيتها في مكانٍ ما من قبل

134
00:12:30,770 --> 00:12:32,140
!مرحى

135
00:12:32,140 --> 00:12:35,020
!لقد كسبتُ الكثير من المال

136
00:12:35,020 --> 00:12:37,610
!لم أتوقّع بيع الكثير

137
00:12:42,440 --> 00:12:43,740
ماذا تُريدين؟

138
00:12:44,120 --> 00:12:48,070
هوي، هل هذا الدواء يُعالج أيّ نوع من أنواع الجروح؟

139
00:12:48,070 --> 00:12:50,120
!ماذا؟ نعم

140
00:12:50,120 --> 00:12:52,790
!هذا سيوقف النزيف والألم

141
00:12:52,790 --> 00:12:56,670
!زيت العلجوم بإمكانهِ معالجة كل شيء

142
00:12:57,540 --> 00:13:00,260
!ذلك جميل

143
00:13:01,130 --> 00:13:03,260
لقد قابلتها عند الضريح

144
00:13:11,350 --> 00:13:15,810
...آسف على التسبب لكِ بالمتاعب قبل قليل

145
00:13:15,810 --> 00:13:19,810
!كان لا يزال هُناك بعضًا من السوبا المتبقيّة، تفضّلي

146
00:13:19,810 --> 00:13:23,110
!وآآه! شكرًا لك

147
00:13:37,290 --> 00:13:38,710
..إنّها

148
00:13:38,710 --> 00:13:43,140
!إنّها لذيذة

149
00:13:44,840 --> 00:13:49,050
توكو - طفلة من العاصمة

150
00:13:49,390 --> 00:13:52,810
!آوه، حقًا؟ ذلك جيد

151
00:14:26,010 --> 00:14:28,010
!إنّها لذيذة

152
00:14:29,340 --> 00:14:31,890
!إنّها لذيذة حقًا

153
00:14:36,720 --> 00:14:39,770
!رؤيتكِ تجعلني أبتسم

154
00:14:39,770 --> 00:14:41,110
آوه، حقًا؟

155
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
!لا أعلم لماذا ولكنني سعيدة

156
00:14:51,240 --> 00:14:53,530
!آوه، صحيح، استمع إليّ

157
00:14:53,530 --> 00:14:58,960
...السوبا اللذيذة خاصتك ذاع سيطها، لذا أردت تذوقها مهما كلّف الأمر

158
00:14:58,960 --> 00:15:03,040
!ولكنني صُعقتُ برؤيتي للصف الطويل أماميّ

159
00:15:03,040 --> 00:15:07,340
كان هُناك زبائنٌ أكثر من أولئك الذين كانوا ينتظرون زيت العلجوم، صحيح؟

160
00:15:08,380 --> 00:15:10,430
!نعم، كانوا أكثر

161
00:15:10,700 --> 00:15:15,730
وقد كنتُ أنتظر في الصف منذ وقتٍ طويل! وقد تأخرتُ بالفعل على عملي

162
00:15:17,930 --> 00:15:19,060
عملكِ؟

163
00:15:19,060 --> 00:15:21,440
أتعملين؟

164
00:15:21,440 --> 00:15:26,860
،نعم! لقد عملتُ بجدٍ لأكسب ما يكفي من المال لشراء السوبا

165
00:15:26,860 --> 00:15:29,280
!ولكن أوقعوها مني لذا كنتُ حزينةً للغاية

166
00:15:29,280 --> 00:15:30,320
!والآن أنا سعيدة

167
00:15:34,240 --> 00:15:36,530
!إنّها أفضل سوبا تذوقتها في حياتي

168
00:15:38,200 --> 00:15:42,870
!آوه، صحيح؟ أتحبينها لهذه الدرجة؟ شكرًا

169
00:15:42,870 --> 00:15:45,000
على أيّ حال، ما اسمكِ؟

170
00:15:45,000 --> 00:15:48,340
!اسمي هو توكو، ولكن انطقها بوضع "أو" قبل اسمي

171
00:15:45,880 --> 00:15:48,500
توكو

172
00:15:48,340 --> 00:15:49,300
"أو"

173
00:15:48,550 --> 00:15:50,920
أوتوكو

174
00:15:49,960 --> 00:15:51,720
أوتوكو - تشان؟

175
00:15:51,170 --> 00:15:55,850
أوتوكو (ذكر)؟

176
00:15:51,720 --> 00:15:53,680
!آوه! اسمكِ أوتوكو

177
00:15:53,680 --> 00:15:56,300
!أنا لستُ أوتوكو بمعنى ذكر، ولكن يُنطق أوتوكو

178
00:16:02,190 --> 00:16:05,360
!أنا فتاة ولكن اسمي هو أوتوكو

179
00:16:07,150 --> 00:16:10,530
أليس مضحكًا؟ أليس مسلٍ؟

180
00:16:11,690 --> 00:16:15,320
!أوتوكو! أوتوكو! أوتوكو

181
00:16:27,840 --> 00:16:30,810
!دومًا ما يقول الناس بأنّه من السهل تذكّر اسمي

182
00:16:33,590 --> 00:16:36,140
!نعم! صحيح! بالطبع لن أنسَ ذلك

183
00:16:36,590 --> 00:16:37,930
!ذلك اسمٌ جيد

184
00:16:39,180 --> 00:16:40,720
!نعم، إنّه كذلك

185
00:16:42,520 --> 00:16:44,890
!رائع للغاية

186
00:16:48,900 --> 00:16:51,320
آوه، كان لذيذًا

187
00:16:51,320 --> 00:16:53,030
!شكرًا لك

188
00:16:53,030 --> 00:16:55,780
!حسنٌ! أعرجي عليّ مُجدّدًا

189
00:16:55,780 --> 00:16:56,570
!نعم

190
00:16:57,070 --> 00:17:01,160
!آوه، كلّا! لقد تأخرتُ حقًا! تأخرتُ للغاية

191
00:17:02,410 --> 00:17:06,040
!آوه، صحيح! سأمر من هذا الشارع في وقتٍ لاحق

192
00:17:06,040 --> 00:17:08,250
!اليوم، سنحظى بموكب الـ أويران

193
00:17:06,040 --> 00:17:08,250
أويران : تعني المحظيّة

194
00:17:08,520 --> 00:17:09,790
أويران؟

195
00:17:09,790 --> 00:17:12,960
توكو - تشان، أيحتمل بأنكِ احدى الكامورو؟

196
00:17:12,960 --> 00:17:15,510
!ذلك صحيح، أنا كامورو

197
00:17:15,510 --> 00:17:19,600
!لقد بدأ الأمر بالفعل! عليّ المغادرة! وداعًا، أراكم لاحقًا

198
00:17:19,970 --> 00:17:23,310
!الأويران جميلة للغاية، لذا استمتعوا من فضلكم

199
00:17:26,850 --> 00:17:29,110
!نراكِ لاحقًا

200
00:17:29,110 --> 00:17:32,400
!آوه، إنّها مضحكة للغاية

201
00:17:33,860 --> 00:17:36,740
!توكو - تشان فتاةٌ ظريفة وبشوشة للغاية

202
00:17:37,040 --> 00:17:40,990
!موكب الأويران الّذي كثر الحديث عنه سوف يمر من هُنا

203
00:17:40,990 --> 00:17:42,790
أويران؟

204
00:17:41,280 --> 00:17:42,830
أويران

205
00:17:42,790 --> 00:17:44,660
كامورو؟

206
00:17:43,160 --> 00:17:44,620
كامورو

207
00:17:47,620 --> 00:17:50,320
...الأويران هي

208
00:17:51,750 --> 00:17:54,920
من أين ظهرتِ أيتّها العجوز الشمطاء ذات الوجه المجعد؟

209
00:17:54,920 --> 00:17:55,970
!سيّدتي

210
00:17:56,670 --> 00:17:59,680
من التي تنعنها بالعجوز الشمطاء ذات الوجه المجعد؟

211
00:17:59,680 --> 00:18:03,060
هل أبرهك حتّى يقشعر بدنك، أيّها الوغد الصغير؟

212
00:18:05,390 --> 00:18:10,270
!الأويران، بمعنى، معبودة الجماهير! نجمة بارزة

213
00:18:11,520 --> 00:18:13,270
!نعم! نعم

214
00:18:13,270 --> 00:18:18,650
!هُناك أويران واحدة فقط في البلاد الآن! والإمرأة المختارة اسمها كوموراساكي

215
00:18:18,650 --> 00:18:20,780
!حلمُ كل رجل في البلاد! قدوة تحتذي بِها النساء

216
00:18:20,780 --> 00:18:24,540
!راقية للغاية! ويمكن لجمالها الآخّاذ أن يُزعزع استقرار البلاد

217
00:18:29,620 --> 00:18:32,040
!الآلهة نفسها لم تصل إلى عظمتها

218
00:18:32,040 --> 00:18:35,380
!هذه هي الأويران كوموراساكي

219
00:18:36,300 --> 00:18:39,550
!مُحال! لا وجود لمثل هذه المرأة في العالم

220
00:18:39,550 --> 00:18:41,800
!إن لم تصدّقني! فشاهدها بنفسك

221
00:18:47,230 --> 00:18:49,560
هناك! أتسمع ذلك؟

222
00:18:49,560 --> 00:18:53,940
هِتاف الناس لها وصوت الموسيقى المثيرة

223
00:18:58,530 --> 00:19:01,610
!موكب الأويران في طريقهِ إلى قصر أوروتشي

224
00:19:01,610 --> 00:19:05,200
!اليوم، سيحظى الشوغون بمأدبةٍ في القصر

225
00:19:05,200 --> 00:19:10,120
،الفتاة التي رأيتموها سابقًا هي احدى الكامورو
فتيات صغيرات يخدمن الأويران

226
00:19:10,120 --> 00:19:12,580
!همم، فهمت

227
00:19:12,580 --> 00:19:17,800
!أوروبي، لدي أنباء سارة لكِ! لذا بحثتُ عنكِ في أرجاء العاصمة

228
00:19:17,800 --> 00:19:18,630
من أجلي؟

229
00:19:20,170 --> 00:19:22,680
!تهانينا

230
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
ماذا؟

231
00:19:23,680 --> 00:19:26,640
!لقد تم استدعائكِ إلى القصر، أيضًا

232
00:19:26,640 --> 00:19:30,600
كانت رغبتكِ في مقابلة الشوغون أوروتشي - ساما، صحيح؟

233
00:19:30,600 --> 00:19:31,350
!نعم

234
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
!مذهل! كما هو متوقّع من روبين - تشان

235
00:19:35,730 --> 00:19:38,480
!والآن، لنعد إلى المنزل وننهي التحضيرات

236
00:19:38,480 --> 00:19:41,540
!نعم! لا أطيق الإنتظار

237
00:20:04,140 --> 00:20:06,390
!لا تخاذل

238
00:20:04,970 --> 00:20:06,350
أودون - وانو

239
00:20:26,910 --> 00:20:28,490
!هوي! يا ذا القُبّعة القَشّية

240
00:20:28,490 --> 00:20:31,540
أنتَ حقًا قوي! من أيّ عائلةٍ أنت؟

241
00:20:31,540 --> 00:20:36,830
!كان شعورًا جيدًا بالأمس! جلّ ما كان يتحدّث عنهُ المساجين هو أنتما

242
00:20:36,830 --> 00:20:37,840
...أتركاني وشأني

243
00:20:37,840 --> 00:20:42,880
!لا تقل هذا! جميع من هُنا مُعجبٌ بك للغاية

244
00:20:42,880 --> 00:20:44,880
...إنّه غير ودود بالمرّة

245
00:20:46,090 --> 00:20:47,890
!يا ذا القُبّعة القَشّية

246
00:20:50,430 --> 00:20:57,060
!شكرًا جزيلًا لك على انقاذك لحياتي البائسة في الأمس

247
00:20:51,470 --> 00:20:57,020
العجوز هيو - سجين منذ وقتٍ طويل

248
00:20:57,060 --> 00:20:59,510
!لا عليك، كان ينبغي الإطاحة بهِ على أيّ حال

249
00:21:00,900 --> 00:21:03,240
!آوه صحيح! يمكنك أن تحظى بهذه

250
00:21:03,240 --> 00:21:05,950
!إن كنتَ جائعًا، لن تقوى على العمل حتّى

251
00:21:05,950 --> 00:21:12,080
آوه، كلّا! لا تفعل ذلك! عجوزٌ مثلي لا يصلح لشيء
!لا يمكنه قبول ذلك

252
00:21:12,080 --> 00:21:14,540
آوه، هيَّا، احتفظ بِها وحسب

253
00:21:15,790 --> 00:21:16,690
!وداعًا

254
00:21:17,410 --> 00:21:20,210
!سوف أستخدمها بحصافة

255
00:21:20,830 --> 00:21:23,760
!شكرًا لك! شكرًا لك

256
00:21:23,760 --> 00:21:27,430
!شكرًا لك! شكرًا لك

257
00:21:27,430 --> 00:21:29,440
!يا لهُ من شخصٍ مضحك

258
00:21:33,520 --> 00:21:34,810
!لوفي - دونو

259
00:21:35,680 --> 00:21:38,150
رايزو! كيف سار الأمر؟

260
00:21:38,150 --> 00:21:39,480
!آسف على جعلك تنتظر

261
00:21:39,480 --> 00:21:44,860
أمم... مفاتيح قيود الكايروسيكي
...لقد عثرتُ عليها... ولكن.. أمم

262
00:21:44,860 --> 00:21:46,740
تقع تحت حراسة مشدّدة

263
00:21:46,740 --> 00:21:50,700
!بالإضافة إلى حارس، فهي محفوظة داخل صندوق من حجر الكايروسيكي

264
00:21:51,580 --> 00:21:52,410
!...ولكن

265
00:21:57,540 --> 00:22:01,710
سأسرق المفاتيح بأيّ ثمن، من فضلك امنحني وقتًا أطول

266
00:22:02,070 --> 00:22:03,890
!حسنٌ، لك ذلك

267
00:22:08,340 --> 00:22:09,950
!حسنٌ

268
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

269
00:23:18,540 --> 00:23:21,290
،أمام مرأى أعين طاقم قُبّعة القَشّ الّذين يقومون بعملية سرية

270
00:23:21,290 --> 00:23:25,420
!كوموراساكي، أجمل امرأة وأويران في بلاد وانو، تسير في موكبٍ ضخم

271
00:23:25,420 --> 00:23:28,680
!مظهرها الخلاب! ونظراتها السارقة للقلوب

272
00:23:28,680 --> 00:23:32,440
!ولكن، خلف ذلك الجمال، تُخفي هويتها الحقيقيّة

273
00:23:32,440 --> 00:23:36,220
!عاصفةٌ من الزهور تجتاح بلاد وانو

274
00:23:36,220 --> 00:23:37,810
!!في الحلقة القادمة من ون بيس

275
00:23:37,810 --> 00:23:41,210
!راقية وفاتنة
!أجمل امرأة في بلاد وانو - كوموراساكي

276
00:23:41,210 --> 00:23:43,530
!!سأغدو ملك القراصنة
