1
00:00:01,540 --> 00:00:21,250
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:24,290 --> 00:00:25,941
مرحباً؟ سيد (بورتر)؟

3
00:00:36,108 --> 00:00:38,716
هل أنت (تشولو بورتر)؟ -
من أنت؟ -

4
00:00:38,931 --> 00:00:42,624
(اسمي (لاري ديفيد
وكنت أبحث عنك في كل مكان

5
00:00:44,013 --> 00:00:45,621
ادخل -
شكراً -

6
00:00:45,752 --> 00:00:47,141
اجلس

7
00:00:49,010 --> 00:00:53,963
إذن، كنت طاهي المعجنات
(في فندق (والدورف أستوريا) في (نيويورك

8
00:00:54,094 --> 00:00:56,700
أليس كذلك؟ -
مضت فترة، هذا منذ زمن طويل -

9
00:00:56,917 --> 00:01:02,740
يا له من فندق! كانت هناك بعض المشاكل
مثلاً، المكيف لم يكن رائعاً، علي قول هذا

10
00:01:02,913 --> 00:01:05,563
(فأنا أحب الغرفة أن تكون باردة، (تشولو
كأن تكون 17 درجة مئوية

11
00:01:05,737 --> 00:01:09,343
وحوض الاستحمام كان صغيراً جداً
عدا ذلك، ما أحببته فيه

12
00:01:09,473 --> 00:01:12,515
أنني في كل صباح
كنت أنزل إلى المطعم

13
00:01:12,689 --> 00:01:14,252
...وأشرب فنجان قهوة

14
00:01:15,252 --> 00:01:16,686
وكعكة مسطحة

15
00:01:17,553 --> 00:01:21,465
وكان ذاك الكعك المسطح
هو الأفضل مما تذوقته في أي مكان

16
00:01:21,594 --> 00:01:24,331
لم أنسه قط -
كنت معروفاً بصنع الكعك المسطح -

17
00:01:24,593 --> 00:01:26,938
...على أي حال، سأفتتح مقهى و

18
00:01:28,241 --> 00:01:30,022
أريد أن تصنع لي ذاك الكعك المسطح

19
00:01:30,196 --> 00:01:33,890
آسف، لكني لم ألمس خفاقة منذ 20 سنة

20
00:01:34,106 --> 00:01:35,845
...تشولو)، المشكلة هي)

21
00:01:36,453 --> 00:01:41,753
هناك رجل، يمتلك مقهى
طردني منه ومنعني من دخوله

22
00:01:42,187 --> 00:01:45,185
وافتتحت مقهى بجانبه
وأقسمت على الانتقام منه

23
00:01:45,316 --> 00:01:48,660
وبمساعدتك، ربما سأتمكن من ذلك

24
00:01:48,747 --> 00:01:51,225
متجر ضغينة -
متجر ضغينة، صحيح -

25
00:01:51,529 --> 00:01:53,483
ما اسم هذا الرجل على أي حال؟

26
00:01:54,482 --> 00:01:58,653
(يسمونه (موكا جو

27
00:01:59,956 --> 00:02:01,390
هل قلت (موكا جو)؟

28
00:02:01,911 --> 00:02:04,431
هل تعرفه؟ -
إنه وغد شرس -

29
00:02:17,378 --> 00:02:19,551
حسناً، ما رأيك؟

30
00:02:23,069 --> 00:02:24,547
!جيد جداً

31
00:02:25,633 --> 00:02:30,715
جداً، جداً، جداً... جيد جداً

32
00:02:32,757 --> 00:02:35,798
لا، كنت أحاول منعها من الرحيل
فأمسكت برسغها وقميصها

33
00:02:35,929 --> 00:02:39,013
لاري)، أظننا تجاوزنا مسألة تفاصيل)
ما حدث في هذه المرحلة

34
00:02:39,143 --> 00:02:41,229
لأن موقفها تغير تماماً

35
00:02:41,359 --> 00:02:43,445
آليس) ومحاموها يسعون للانتقام)

36
00:02:43,619 --> 00:02:46,442
وأظن الأولوية الآن
هي منع نشر الأمر للعلن

37
00:02:46,747 --> 00:02:50,353
(فأمامك اتفاقية بيع مسلسل (ساينفيلد
والاتفاقية مع شركة (هولو) للبث

38
00:02:50,701 --> 00:02:54,654
لا تريد عناوين أخبار عن مقاضاتك
بتهمة تحرش جنسي من قبل مساعدة سابقة

39
00:02:54,784 --> 00:02:57,348
الجلوس المتجانب، لا أصدق ما سببه لي

40
00:02:57,476 --> 00:03:00,606
أظن وللأسف أننا في مكانة مختلفة الآن
من ناحية التسوية

41
00:03:00,866 --> 00:03:03,776
لكن في حالتك
أظن الأمر يستحق ذلك بشكل كبير

42
00:03:03,993 --> 00:03:07,774
لأهمية الانتهاء من هذا الأمر بالنسبة إليك

43
00:03:07,902 --> 00:03:10,598
وعدم الكذب أمام الآخرين
ليكتشف العامة أمرك

44
00:03:11,597 --> 00:03:14,159
!ماذا؟ لا أصدق هذا

45
00:03:14,246 --> 00:03:16,160
هل تمزح؟ ماذا؟ -
...لم أكن، ذلك ليس -

46
00:03:16,289 --> 00:03:20,199
ذلك المبلغ ليس لها
(بل لجمعية خيرية اسمها (سيرفايفارز يونايتد

47
00:03:20,415 --> 00:03:23,762
مكرسة لضحايا التحرش الجنسي
(وهي من اختيار (أليس

48
00:03:23,892 --> 00:03:27,021
نعم، زوجة قريبي تشارك فيها
كاسي)، نعم)

49
00:03:27,151 --> 00:03:30,453
هذا عظيم، لأنه وبالإضافة إلى المكافأة المالية

50
00:03:30,626 --> 00:03:33,320
يودون أن تلقي خطاباً

51
00:03:33,451 --> 00:03:36,231
يريدونني أن ألقي خطاباً؟
ماذا يفترض أن أقول؟

52
00:03:36,579 --> 00:03:40,357
أظنها تريدك وبشكل علني
أن تظهر ندمك

53
00:03:40,487 --> 00:03:42,703
وتظهر أن هذا جعلك تتقدم للأمام

54
00:03:42,834 --> 00:03:44,746
أنك تطورت كنتيجة لهذه التجربة

55
00:03:44,876 --> 00:03:48,742
سأتصل بمحامي (أليس) حالاً لأعلمها
أنك موافق على هذا

56
00:03:50,176 --> 00:03:51,611
ماذا تفعل؟

57
00:03:52,392 --> 00:03:54,565
أظنني آكل تفاحة -
حسناً -

58
00:03:54,695 --> 00:03:57,475
أخشى أنك لا تأخذ الأمر بشكل جدي
فأنت تأكل تفاحة بابتهاج

59
00:03:57,779 --> 00:04:00,821
...نحن نتحدث عن -
لا يمكن أكل تفاحة سوى بابتهاج -

60
00:04:00,951 --> 00:04:02,602
...نعم، لكني أريدك أن -
هكذا يُؤكل التفاح -

61
00:04:02,732 --> 00:04:05,512
أظنك مخطئ بهذا
فأبي كان يأكل التفاح بغضب طوال الوقت

62
00:04:05,643 --> 00:04:08,989
تناول تفاحة بغضب؟ لا يمكن أكلها بغضب -
كان يبدي مقداراً كبيراً من العدوانية -

63
00:04:09,119 --> 00:04:12,203
هذا مستحيل -
أظن هناك عدة مشاعر عند أكل تفاحة -

64
00:04:12,334 --> 00:04:14,027
وليس الابتهاج فحسب -
أنا أعارضك الرأي تماماً -

65
00:04:14,157 --> 00:04:15,982
أخشى أنك لا تأخذ الأمر بجدية

66
00:04:16,635 --> 00:04:21,282
بل آخذه بجدية، فأنا سأدفع مبلغاً كبيراً
وسألقي خطاباً لعيناً

67
00:04:21,630 --> 00:04:23,368
عن أمر لا أفقه فيه شيئاً

68
00:04:23,499 --> 00:04:25,758
هذه ليست حتى تفاحات للأكل
على أي حال، فهي زينة

69
00:04:25,932 --> 00:04:29,190
زينة؟ أتمزح؟
ماذا؟ لم أسمع بهذا في حياتي

70
00:04:29,277 --> 00:04:31,101
لماذا لم تجلب فاكهة اصطناعية؟ -
ألم تسمع بتفاحات الزينة؟ -

71
00:04:31,233 --> 00:04:32,665
بلى، وهي اصطناعية

72
00:04:32,840 --> 00:04:36,662
لم أسمع بأحد يستخدم فاكهة حقيقية
لغايات الزينة

73
00:04:36,792 --> 00:04:39,096
لاري)، سأشعر بتحسن)
إن أوقفنا الأكل حالياً

74
00:04:39,270 --> 00:04:43,136
لفترة كافية لوضع بعض النقاط الأساسية
للخطاب فحسب

75
00:04:43,267 --> 00:04:44,917
...أخشى أنني أريد منك -
حسناً، لا تقلق -

76
00:04:45,265 --> 00:04:47,089
سأضع التفاحة بعيداً

77
00:04:47,220 --> 00:04:49,043
...ولكن -
ماذا؟ -

78
00:04:49,261 --> 00:04:51,694
الآن أصبح لدي نصف تفاحة
في سلتي هنا

79
00:04:51,824 --> 00:04:55,214
أين يفترض أن أضعها؟
إنها سلة قمامة

80
00:04:55,300 --> 00:04:57,776
...لاري)، ليست سلة قمامة، بل)

81
00:04:57,950 --> 00:05:01,122
إنها حاوية غير مُبطنة
قابعة قرب مكتب

82
00:05:01,252 --> 00:05:03,121
!نعم، للقمامة -
إنها للأوراق -

83
00:05:03,251 --> 00:05:05,075
...ليست سلة مُبطنة للقمامة -
كيف يفترض أن أعرف أنها للأوراق؟ -

84
00:05:05,206 --> 00:05:07,422
أرى سلة قمامة، فأرمي القمامة فيها

85
00:05:07,552 --> 00:05:11,505
،أظنك خلطت بين الأوراق والقمامة
...إنها للأوراق وليست

86
00:05:11,680 --> 00:05:14,329
نعم، هذا أغرب مكتب
لديك فاكهة ليست للأكل

87
00:05:14,459 --> 00:05:17,675
وقمامة ليست للقمامة
ولديك حمام لا يمكن لأحد استخدامه

88
00:05:17,849 --> 00:05:19,281
!هذا غير معقول

89
00:05:21,932 --> 00:05:23,670
من الفرن مباشرة يا عزيزي

90
00:05:24,104 --> 00:05:26,666
هذا هو، هذا الكعك المسطح

91
00:05:27,666 --> 00:05:29,535
هيا، تناول قضمة -
لست جائعاً -

92
00:05:29,707 --> 00:05:31,273
ماذا؟ -
لست جائعاً -

93
00:05:31,403 --> 00:05:33,401
ماذا تعني؟ هل جننت؟ خذ قضمة

94
00:05:33,532 --> 00:05:34,922
لست جائعاً -
كيف ذلك؟ -

95
00:05:35,052 --> 00:05:36,964
سآكلها لاحقاً -
حسناً، لا بأس -

96
00:05:37,790 --> 00:05:39,962
اسمع، إذن، اسمع هذا

97
00:05:40,179 --> 00:05:44,567
علي إلقاء خطاب
(في حدث لجمعية (سيرفايفرز يونايتد

98
00:05:44,785 --> 00:05:47,608
أتذكر مساعدتي المختلة
التي ظنت أنك (هارفي واينستين)؟

99
00:05:47,739 --> 00:05:50,867
كل هذا بسببها، علي إلقاء خطاب
وعلي منح مال للمنظمة

100
00:05:50,997 --> 00:05:54,213
!خطاب ومال! هذا هراء -
نعم، وبالمناسبة، مال كثير -

101
00:05:54,430 --> 00:05:56,298
أنت لم تفعل شيئاً -
أعرف، لم أفعل شيئاً -

102
00:05:56,428 --> 00:05:58,599
!هذا هراء -
هراء بالكامل -

103
00:05:58,730 --> 00:06:01,684
أنا مستاء جداً -
لار)، إنها فاكهة مزيفة) -

104
00:06:02,553 --> 00:06:04,639
ماذا؟ -
إنها فاكهة اصطناعية -

105
00:06:04,986 --> 00:06:07,071
تبدو جيدة، صحيح؟ -
!يا للهول -

106
00:06:07,202 --> 00:06:10,416
أعرف، لا حشرات فاكهة ولا غيرها
تبقى قابعة مكانها طوال النهار

107
00:06:10,547 --> 00:06:12,024
وتبدو جميلة -
!يا للهول -

108
00:06:12,155 --> 00:06:14,110
أمي سيُثار جنونها بسبب هذا

109
00:06:14,240 --> 00:06:15,891
لم يصنعوها هكذا في الماضي -
لا -

110
00:06:16,021 --> 00:06:18,063
هذه تكنولوجيا جديدة -
يا إلهي! أسدي لي صنيعاً -

111
00:06:18,194 --> 00:06:20,453
أرسلي لي رقم مكان بيعها -
حسناً -

112
00:06:20,583 --> 00:06:23,016
جيف)، ما هذه القذارة التي تأكلها؟) -
قذارة؟ -

113
00:06:23,146 --> 00:06:25,231
نعم -
هذه القذارة هي كعكة مسطحة -

114
00:06:25,362 --> 00:06:27,274
(سأبيعها في مقهى (لاتيه لاريز

115
00:06:27,404 --> 00:06:30,314
لا أحب الكعك المسطح -
حقاً؟ من يهتم لما تحبينه؟ -

116
00:06:30,445 --> 00:06:32,269
فذوقك مبتذل بمطلق الأحوال

117
00:06:32,400 --> 00:06:35,049
أحب الكعك المكوب اللذيذ والعصاري

118
00:06:35,657 --> 00:06:37,482
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

119
00:06:38,308 --> 00:06:39,698
تلك الصورة

120
00:06:41,652 --> 00:06:43,869
ماذا؟ أتذكر حفل الزفاف ذاك
في (ماليبو)؟

121
00:06:43,999 --> 00:06:46,607
كنا أربعتنا معاً
كنا نمضي أوقاتاً ممتعة معاً

122
00:06:46,865 --> 00:06:49,170
(كان ذلك لطيفاً جداً، (جيفري
أتذكر ذلك؟

123
00:06:49,343 --> 00:06:51,037
هذه الصورة مؤلمة جداً
بالنسبة إلي الآن

124
00:06:51,602 --> 00:06:54,470
لماذا؟ ألأن (شيريل) فيها؟ -
نعم، أريد أن تزيليها -

125
00:06:54,600 --> 00:06:56,729
لن أزيلها، إنها جزء من تاريخنا

126
00:06:56,946 --> 00:06:59,423
لن أنكر تاريخنا أو أعيد كتابته

127
00:06:59,553 --> 00:07:02,812
هذا كرؤية نصب تذكاري لحرب مع تحالف
إنه تاريخ مؤلم جداً بالنسبة إلي

128
00:07:02,942 --> 00:07:06,026
أنا آسفة، أريد تكريم تاريخنا وإرثنا

129
00:07:06,158 --> 00:07:08,546
عرض هذه الصورة مسيء جداً
(بالنسبة إلي، (سوزي

130
00:07:08,677 --> 00:07:10,805
!أنا آسفة، أعدها مكانها

131
00:07:10,892 --> 00:07:13,716
وأخرج الكعك المسطح المقرمش اللعين
من منزلي أيضاً

132
00:07:13,847 --> 00:07:16,887
هلا تتذوقه -
لست جائعاً -

133
00:07:18,582 --> 00:07:20,493
"سأجرؤ على قول رأيي وأؤكد لك"

134
00:07:20,623 --> 00:07:22,883
سيكون هذا من أفضل الكعك المسطح
الذي تناولته في حياتك

135
00:07:23,013 --> 00:07:25,316
حقاً؟ أتلهف لتذوقه، حسناً -
نعم، أؤكد لك ذلك، اتفقنا؟ -

136
00:07:25,490 --> 00:07:27,618
ولا أبالغ بوصفه حتى -
رائع، ما هذا؟ -

137
00:07:27,749 --> 00:07:29,835
أهو من رقائق الشكولاتة أم التوت؟ -
رقائق -

138
00:07:30,051 --> 00:07:31,442
!يا للعجب

139
00:07:35,091 --> 00:07:37,046
ماذا؟ -
لا، ليس لذيذاً -

140
00:07:37,176 --> 00:07:39,219
عمّ تتكلم؟ -
إنه جاف جداً -

141
00:07:39,349 --> 00:07:40,957
!ماذا؟ أنت مجنون -
!يا إلهي -

142
00:07:41,085 --> 00:07:44,518
سأختنق إن تناولت هذا الشيء -
الكعك المسطح جاف -

143
00:07:44,648 --> 00:07:48,167
يفترض أن يكون جافاً -
حسناً، إذن نلت ما دفعت لأجله -

144
00:07:48,299 --> 00:07:50,730
نعم -
لم أتذوق شيء بشكل حُبيبي كهذا -

145
00:07:50,861 --> 00:07:53,425
إنه مثل بسكويت الزبدة والحليب
بلا زبدة

146
00:07:53,555 --> 00:07:55,814
لا تأتي للمقهى إذن
(اذهب إلى مقهى (موكا جوز

147
00:07:55,944 --> 00:07:58,810
!توقف، أنا لن... يا لها من سترة جميلة

148
00:07:59,029 --> 00:08:01,766
هذا جميل جداً -
شيريل) أعطتني إياها) -

149
00:08:01,897 --> 00:08:03,331
حقاً؟ من أين هي؟ -
ابتعد عني -

150
00:08:03,461 --> 00:08:05,111
من يهتم؟ -
انتظر، حسناً -

151
00:08:05,242 --> 00:08:08,067
مثل سترة صوفية ترتديها قرب المستوقد

152
00:08:08,196 --> 00:08:09,761
(مرحباً، (لاري

153
00:08:10,499 --> 00:08:12,758
كنت سأتصل بك للتو
أنا مسرورة جداً لرؤيتك

154
00:08:12,889 --> 00:08:15,191
حقاً؟ -
أنت بطلي -

155
00:08:15,409 --> 00:08:18,621
أنت قدمت، هو قدم أكبر تبرع

156
00:08:18,708 --> 00:08:20,968
(لجمعية (سيرفايفرز يونايتد -
توقف! هل فعلت؟ -

157
00:08:21,098 --> 00:08:22,707
نعم -
لماذا لم تخبرني؟ -

158
00:08:22,793 --> 00:08:26,225
أقدم تبرعات للعديد من الجمعيات الخيرية
...لا أخبر الجميع، أنا

159
00:08:26,486 --> 00:08:29,440
هذا لطيف حقاً -
أنت على صلة بها -

160
00:08:29,571 --> 00:08:32,438
فظننتها ستكون مبادرة لطيفة -
حقاً؟ -

161
00:08:32,568 --> 00:08:35,002
ألذلك السبب فعلت ذلك؟ -
إنه جزء من السبب -

162
00:08:35,132 --> 00:08:37,869
وهو لقضية نبيلة -
هذا يكاد يجعلني أبكي -

163
00:08:38,000 --> 00:08:41,172
هذا ألطف شيء على الإطلاق
وستلقي خطاباً

164
00:08:41,302 --> 00:08:43,387
انتظرا حتى تسمعا الخطاب -
اسمع -

165
00:08:43,561 --> 00:08:45,429
أريد طلب خدمة، اتفقنا؟ -
بالطبع -

166
00:08:45,559 --> 00:08:48,991
فعلت الكثير سلفاً
فلن يكون هذا مهماً جداً

167
00:08:49,252 --> 00:08:52,989
أريد رسمة خربشة منك
سنقيم مزاداً علنياً لرسمات خربشات للمشاهير

168
00:08:53,075 --> 00:08:55,376
...ثم -
خربشة؟ أنا لا أرسم إطلاقاً -

169
00:08:55,507 --> 00:08:57,724
إنها مجرد رسمة خربشة -
هذا لا يهم، هذا المغزى من الأمر -

170
00:08:57,854 --> 00:09:00,938
إنها خربشة -
"(حرفياً كقول، "هذه خربشة (لاري ديفيد -

171
00:09:01,069 --> 00:09:03,415
لا يهم شكلها -
يمكنني رسم خربشة -

172
00:09:03,501 --> 00:09:05,370
حسناً، شكراً، حقاً -
حسناً، نعم، بالطبع -

173
00:09:05,500 --> 00:09:07,020
أنت صديق بحق -
شكراً على رسمة الخربشة -

174
00:09:07,151 --> 00:09:08,932
نعم -
ماذا جلبت للعشاء؟ -

175
00:09:09,106 --> 00:09:12,104
سنتناول الخرشوف
فنحن لم نتناوله منذ فترة طويلة

176
00:09:12,278 --> 00:09:13,928
...وسأحمر دجاجة و

177
00:09:14,059 --> 00:09:15,753
ماذا يحدث؟ -
لا، لا، لا -

178
00:09:16,188 --> 00:09:17,926
أرجوك، لا، لا، أرجوك لا تفعل ذلك -
ماذا؟ -

179
00:09:18,054 --> 00:09:21,401
آسف، لا نستخدم هذه السلة -
نعم -

180
00:09:21,532 --> 00:09:25,137
نرمي القمامة في حجرة المؤن -
وما هذه؟ سلة للعرض؟ -

181
00:09:25,269 --> 00:09:27,875
إنها تبين أننا نعرف
كيفية رمي الأشياء

182
00:09:28,049 --> 00:09:30,871
!لا أصدق ما يحدث
الأمر نفسه حدث في مكتب المحامي

183
00:09:31,045 --> 00:09:32,523
نحب إبقاء المكان نظيفاً

184
00:09:32,651 --> 00:09:35,433
كنت أبقي المكان نظيفاً
برمي القمامة في القمامة

185
00:09:35,564 --> 00:09:37,258
حتى أنها غير مبطنة، ألقِ نظرة

186
00:09:37,388 --> 00:09:39,169
لا نستخدمها إطلاقاً -
لا يمكنني السماح بذلك -

187
00:09:39,300 --> 00:09:41,994
لو حملت قمامة وسألت عن سلة القمامة -
نعم -

188
00:09:42,080 --> 00:09:45,425
ماذا تقولان؟ -
نقول إن سلة القمامة هنا -

189
00:09:45,556 --> 00:09:47,511
ارمها في حجرة المؤن -
نعم -

190
00:09:48,728 --> 00:09:50,293
حسناً -
حسناً -

191
00:09:52,074 --> 00:09:54,464
ماذا تفعل هنا؟ -
تفضل، أريد أن تتذوق هذا -

192
00:09:54,549 --> 00:09:57,157
تعرف أني لا أحب المفاجآت -
اصمت -

193
00:09:57,851 --> 00:10:00,589
نعم، تذوق هذا، إنه كعك مسطح -
كعك مسطح؟ -

194
00:10:00,720 --> 00:10:02,109
نعم -
انسَ الأمر -

195
00:10:02,239 --> 00:10:04,672
ماذا؟ -
ما كنت لألمس الكعك المسطح أبداً -

196
00:10:04,975 --> 00:10:07,147
هل أنت مجنون؟ -
إنه صلب -

197
00:10:07,279 --> 00:10:10,537
نعم، إنه جيد، يفترض أن يكون هكذا -
يتفتت ويتساقط المسحوق على الأرضية -

198
00:10:10,667 --> 00:10:14,187
وعليك أن تكنس بعد ذلك، من يحتاج
إلى كل هذه الفوضى عند تناول وجبة خفيفة؟

199
00:10:14,317 --> 00:10:16,272
هل أنت مسن خرف؟ -
!لا -

200
00:10:16,402 --> 00:10:19,660
هل تلطخ نفسك عند الأكل؟ -
لا، هذه غلطة الكعك المسطح -

201
00:10:19,791 --> 00:10:21,399
إنه... ضعه جانباً

202
00:10:21,529 --> 00:10:23,484
يؤسفني أن (فانكهاوزر) ليس هنا
فهو يحب الكعك المسطح

203
00:10:23,615 --> 00:10:25,265
(إنه في (الصين -
متى سيعود؟ -

204
00:10:25,396 --> 00:10:27,220
لا أعرف، لكنه سيكرهه -
بل سيحبه -

205
00:10:27,351 --> 00:10:29,436
(شربت القهوة مع (فانكهاوزر
مرات عديدة

206
00:10:29,567 --> 00:10:32,869
الكعك المسطح خياره من المعجنات، اتفقنا؟ -
!بالمناسبة، يا لها من سترة -

207
00:10:33,127 --> 00:10:35,779
أنا لا أحب السترات، لكنها رائعة -
حقاً؟ -

208
00:10:35,909 --> 00:10:37,864
رائعة -
حسناً، خذها -

209
00:10:37,995 --> 00:10:39,732
بحقك -
لا أريدها، (شيريل) أعطتني إياها -

210
00:10:39,862 --> 00:10:42,512
لا أحب تذكرها -
شكراً جزيلاً -

211
00:10:42,642 --> 00:10:44,207
ارتداؤها يؤلمني في الحقيقة

212
00:10:44,338 --> 00:10:46,119
لن أتألم إن ارتديتها

213
00:10:46,335 --> 00:10:48,248
هل سنتناول الغداء معاً غداً؟ -
(مطعم (زاراغوزا -

214
00:10:48,378 --> 00:10:50,852
(ثاراغوثا) -
ماذا حدث؟ هل عضضت لسانك؟ -

215
00:10:50,940 --> 00:10:53,113
إنها بالقشتالية -
ما معنى قشتالية؟ -

216
00:10:53,243 --> 00:10:56,458
أليس هذا اسم حساء؟ -
القشتالية، إنها لهجة إسبانية -

217
00:10:56,850 --> 00:10:59,152
ويلفظون حرف (زد) بالثاء

218
00:10:59,413 --> 00:11:01,976
(ثاراغوثا) -
حسناً، لكن أنا سأدفع -

219
00:11:02,323 --> 00:11:04,061
ستدفع لقاء ماذا؟ الغداء؟

220
00:11:04,192 --> 00:11:07,451
أنت لم تدفع عني قط -
هذا ما تظنه، أنا سأدفع، اتفقنا؟ -

221
00:11:07,537 --> 00:11:09,883
...لن أدعك تقول -
لن تدفع لأني أملك مالي الخاص -

222
00:11:10,013 --> 00:11:12,881
ويمكنني دعوتك -
أعرف أنه يمكنك، وأنت تفعل دائماً -

223
00:11:13,011 --> 00:11:15,921
لا تدعني أدفع أبداً، وسئمت ذلك -
تباً لك، وأنا سأدفع -

224
00:11:16,052 --> 00:11:18,616
تباً لك، ولن تدفع، أنا سأدفع -
نعم، سنرى -

225
00:11:18,746 --> 00:11:20,657
نعم، سنرى، سنرى -
نعم، سنرى -

226
00:11:20,788 --> 00:11:23,394
خذ الكعك المسطح واخرج -
نعم، بكل سرور -

227
00:11:23,525 --> 00:11:26,435
لكن قبل ذهابي، أظنني سأترك لك قطعة
تحسباً فحسب

228
00:11:26,565 --> 00:11:28,825
نعم، شكراً جزيلاً -
تباً لك، أنا سأدفع -

229
00:11:28,955 --> 00:11:31,648
وسأراك غداً -
أيها الغبي اللعين -

230
00:11:32,560 --> 00:11:34,995
"(مطعم (زاراغوزا"

231
00:11:36,775 --> 00:11:39,296
(أهلاً بعودتك إلى مطعم (ثاراغوثا -
شكراً جزيلاً -

232
00:11:39,426 --> 00:11:43,423
لدي حجز غداً
(سأتناول الغداء مع (ريتشارد لويس

233
00:11:43,553 --> 00:11:46,377
أتعرفه؟ -
نعم، يصل باكراً لترك بطاقته الائتمانية -

234
00:11:46,507 --> 00:11:48,506
أريد دفع الحساب غداً -
حسناً -

235
00:11:48,636 --> 00:11:52,329
لذا، أريد أن أسبقه بفعل ذلك
ولهذا أنا هنا

236
00:11:52,415 --> 00:11:54,848
لأنني أريد ترك بطاقتي الائتمانية -
الآن؟ -

237
00:11:55,152 --> 00:11:57,585
نعم، سيكون هذا لدفع فاتورتي غداً

238
00:11:58,194 --> 00:12:01,670
لا، لا نرتاح بفعل ذلك -
لماذا؟ ما أهمية الأمر؟ -

239
00:12:01,930 --> 00:12:04,232
هذه مسؤولية كبيرة لأنها قد تُسرق

240
00:12:04,364 --> 00:12:07,492
اسمع، سيأتي باكراً جداً غداً

241
00:12:07,622 --> 00:12:11,358
وسيعطيك البطاقة الائتمانية
وأنا أريد الدفع، خذ بطاقتي الائتمانية فحسب

242
00:12:11,488 --> 00:12:12,966
اسبقه وتعال قبله

243
00:12:13,096 --> 00:12:15,876
لا أريد المجيء الساعة الـ6 صباحاً

244
00:12:16,006 --> 00:12:18,266
أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني ذلك
...ولكن

245
00:12:18,396 --> 00:12:21,566
أين (فرانسيسكو)؟ هو سيأخذها
فهو يخدم مائدتي دائماً

246
00:12:21,654 --> 00:12:23,263
للأسف، توفيت عمته

247
00:12:23,393 --> 00:12:25,955
إنه في الزيارة السابقة لجنازة
(كونثبثيون ثرثال)

248
00:12:27,432 --> 00:12:29,908
أين هو؟ -
عمته توفيت -

249
00:12:30,126 --> 00:12:33,123
لذا هو في الزيارة السابقة لجنازة
(كونثبثيون ثرثال)

250
00:12:33,340 --> 00:12:35,600
كونثبثيون ثرثال)؟) -
نعم -

251
00:12:35,817 --> 00:12:38,902
(فهمت، هذا اسمها (كونثبثيون ثرثال -
نعم -

252
00:12:39,683 --> 00:12:43,463
(بالمناسبة، جاء صديقك (تيد دانسون
بالأمس مع شقراء جذابة جداً

253
00:12:43,768 --> 00:12:46,722
حقاً؟ -
نعم، أمضيا وقتاً رائعاً -

254
00:12:47,156 --> 00:12:50,068
سيسيليو)، ماذا كان اسم شقراء الأمس؟)

255
00:12:50,198 --> 00:12:51,849
(شيريل) -
!(شيريل) -

256
00:12:52,240 --> 00:12:54,932
أتعرفها؟ -
أعرفها، نعم -

257
00:12:55,019 --> 00:12:57,801
!يا لحسن حظك -
حسناً -

258
00:13:04,315 --> 00:13:08,358
أين موقع تلك الزيارة السابقة للجنازة؟

259
00:13:08,574 --> 00:13:11,095
أتعني العنوان لموقع الزيارة السابقة
لجنازة (كونثبثيون ثرثال)؟

260
00:13:11,356 --> 00:13:12,876
نعم، نعم، هو

261
00:13:15,526 --> 00:13:16,873
نعم

262
00:13:22,825 --> 00:13:24,258
آسف

263
00:13:24,519 --> 00:13:25,910
آسف

264
00:13:26,736 --> 00:13:28,126
آسف

265
00:13:28,559 --> 00:13:30,863
آسف، المعذرة، أرجو المعذرة

266
00:13:34,076 --> 00:13:35,945
(فرانسيسكو) -
(لاري) -

267
00:13:36,206 --> 00:13:38,291
أنا آسف، آسف

268
00:13:38,421 --> 00:13:40,463
شكراً، شكراً لحضورك -
آسف -

269
00:13:40,593 --> 00:13:43,070
هل كنت تعرف عمتي (كونثبثيون)؟

270
00:13:43,418 --> 00:13:44,895
لم أعرفها

271
00:13:46,067 --> 00:13:49,761
أنا متأكد من أنها كانت امرأة رائعة -
كانت بمثابة أم بالنسبة إلي -

272
00:13:49,891 --> 00:13:51,324
حقاً؟ -
نعم -

273
00:13:51,455 --> 00:13:55,495
دعني أسألك شيئاً
هل ستعمل في مطعم (ثاراغوثا) غداً؟

274
00:13:55,887 --> 00:13:57,884
زاراغوزا)؟ نعم، بالطبع) -
(ثاراغوثا) -

275
00:13:58,059 --> 00:14:00,708
حسناً
(لأنني سأتناول الغداء مع (ريتشارد لويس

276
00:14:00,840 --> 00:14:03,533
...و -
حسناً، أيمكننا التحدث بهذا في وقت آخر؟ -

277
00:14:03,664 --> 00:14:05,618
أرجوك -
نعم، الأمر يتطلب ثانيتين فقط -

278
00:14:06,226 --> 00:14:08,962
وهو يدفع لقاء الغداء دائماً
وأنا أريد أن أسبقه بذلك

279
00:14:09,050 --> 00:14:11,308
حسناً -
وأعطيك بطاقتي الائتمانية بشكل مسبق -

280
00:14:11,439 --> 00:14:13,220
هل هذا ممكن؟ -
أرجوك -

281
00:14:13,438 --> 00:14:14,915
أتمانع فعل ذلك؟ -
جدياً؟ -

282
00:14:15,045 --> 00:14:18,087
أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

283
00:14:18,912 --> 00:14:20,303
شكراً

284
00:14:20,780 --> 00:14:22,388
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا؟ -

285
00:14:22,516 --> 00:14:23,951
نعم، ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

286
00:14:24,083 --> 00:14:25,560
فرانسيسكو)، آسف جداً) -
لا، لا -

287
00:14:25,646 --> 00:14:27,730
لقد دفعت سلفاً
وصلت متأخراً، اغرب من هنا

288
00:14:27,818 --> 00:14:30,425
لا، دفعت سلفاً -
تعرف أني علي الدفع دائماً -

289
00:14:30,600 --> 00:14:33,510
!أعطني تلك البطاقة، أعطني -
!لا، لا، لا -

290
00:14:39,984 --> 00:14:42,156
!يا للهول -
!أعطني إياها فحسب -

291
00:14:42,286 --> 00:14:43,806
أعطني، أعطني

292
00:14:45,327 --> 00:14:48,932
"(مسرح (سينيراما باسيفيك" -
هل تذوقت الكعك المسطح؟ -

293
00:14:49,193 --> 00:14:50,713
نعم، نعم

294
00:14:51,018 --> 00:14:52,885
لم أحبه

295
00:14:53,190 --> 00:14:55,406
أتمزح؟ -
إنه مثل كعكة مافن مزخرفة -

296
00:14:55,536 --> 00:14:58,012
(لا تقل إنه كعكة مافن مزخرفة، (جيف
فأنت لا تعي ما تتحدث عنه

297
00:14:58,143 --> 00:15:01,227
ما الذي لا تفهمه؟ كعكة مافن مزخرفة -
هذا كقول إن اللحم المحمر دجاج -

298
00:15:01,357 --> 00:15:02,965
!اللحم المحمر ليس دجاجاً

299
00:15:04,182 --> 00:15:06,093
هل أحبته (سوزي)؟ -
لقد كرهته -

300
00:15:06,225 --> 00:15:08,006
حسناً، تباً لكما، أنتما غبيان -
كرهته، كرهته -

301
00:15:08,136 --> 00:15:11,872
أتسدي لي خدمة واحدة لو سمحت؟
أيمكنك إزالة تلك الصورة لي ولـ(شيريل)؟

302
00:15:12,350 --> 00:15:14,000
الموجودة في منزلك -
سوزي) لن تدعني أفعل) -

303
00:15:14,132 --> 00:15:16,217
...سو)... لا يمكنني حتى)

304
00:15:18,389 --> 00:15:19,863
ما هذا؟

305
00:15:19,951 --> 00:15:22,168
"(تيد دانسون) هو (لي)" -
!اللعنة -

306
00:15:22,515 --> 00:15:25,557
دعني أخبرك بشيء
اعتد على هذا، فسيظهر في كل مكان

307
00:15:25,904 --> 00:15:29,248
إنه فيلم ضخم
على لوحات الإعلانات والبرامج الحوارية

308
00:15:29,379 --> 00:15:31,334
(حيثما نظرت، سترى (تيد دانسون

309
00:15:31,595 --> 00:15:33,419
ونحن سنكون غارقين

310
00:15:33,550 --> 00:15:37,201
جاء لمنزلي السنة الماضية
وطلب مواعدة (شيريل)، وأنا رفضت

311
00:15:37,331 --> 00:15:39,242
لكنه فعل ذلك بمطلق الأحوال -
أي نوع من الأصدقاء ذاك؟ -

312
00:15:39,373 --> 00:15:41,328
في أشد لحظات ضعفك؟ -
لا أعرف، نعم -

313
00:15:41,588 --> 00:15:44,195
أنت في خضم طلاق وهو يتسلل -
صحيح -

314
00:15:44,325 --> 00:15:46,063
ويأخذ زوجتك السابقة -
لا، الأصدقاء لا يفعلون ذلك -

315
00:15:46,193 --> 00:15:48,017
...الأصدقاء لا يفعلون ذلك، من يفعل -
لا، لا يفعلون -

316
00:15:48,104 --> 00:15:50,712
!من يفعل شيئاً كذلك؟ ذلك الوغد

317
00:15:52,797 --> 00:15:54,491
!وغد -
ماذا تفعل؟ -

318
00:15:54,708 --> 00:15:56,402
!لا، لا، لا! (لاري)، لا

319
00:15:59,053 --> 00:16:00,444
!لساني

320
00:16:01,312 --> 00:16:03,788
!لا أصدق أنك فعلت شيئاً كذلك

321
00:16:04,136 --> 00:16:06,872
!لقد عضضت لساني! تباً

322
00:16:07,264 --> 00:16:11,000
أنا آسف جداً -
!اللعنة -

323
00:16:17,083 --> 00:16:18,429
نعم

324
00:16:19,169 --> 00:16:20,732
سأحركه جيداً

325
00:16:20,863 --> 00:16:24,729
أمزج بعض الشاي وبعض عصير الليمون معاً
(وأحصل على (آرنولد بالمر

326
00:16:25,207 --> 00:16:27,900
تهاني -
ذلك الوغد أفلت بفعلته -

327
00:16:28,118 --> 00:16:30,766
نعم، لا أظنه الأول بفعل ذلك -
أنت محق -

328
00:16:30,853 --> 00:16:33,809
أتعرف كم مرة مزجت الحليب
مع مشروب (ماونتن ديو)؟

329
00:16:33,939 --> 00:16:36,633
يمكنني صنع مشروبي الخاص
(ليون بلاك)

330
00:16:36,806 --> 00:16:38,892
حليب و(ماونتن ديو)؟ مقزز

331
00:16:39,107 --> 00:16:41,021
ثمة براعم ذوق معينة
تحبونها أنتم الأوغاد

332
00:16:41,238 --> 00:16:43,323
لكنكم تفلتون بفعلتكم تلك
لا أعرف كيف تفلتون بها

333
00:16:43,453 --> 00:16:46,930
عندما تقول "أيها الأوغاد"، أتعني البيض؟ -
بالطبع -

334
00:16:47,103 --> 00:16:49,534
فأنتم أيها الأوغاد
تقبلون بوضع أشياء سخيفة في أفواهكم

335
00:16:49,622 --> 00:16:51,882
حقاً؟ -
...حساء الحلزون و -

336
00:16:52,056 --> 00:16:55,314
وعشبة القمح، من يشرب عشب؟

337
00:16:55,445 --> 00:16:57,618
حسناً، حسناً -
...تقومون بقطع -

338
00:16:57,748 --> 00:17:01,570
تعدونه بقطع أعشابكم -
وماذا عن نقانق أمعاء الخنزير؟ -

339
00:17:02,005 --> 00:17:04,004
ومفاصل الخنزير؟

340
00:17:04,177 --> 00:17:07,304
ودماغ الخنزير؟ وقدمي الخنزير؟

341
00:17:07,478 --> 00:17:10,346
أي شيء له علاقة بالخنزير؟

342
00:17:10,998 --> 00:17:12,389
أصبت أيها الوغد -
أصبت -

343
00:17:12,474 --> 00:17:13,865
وغد

344
00:17:14,558 --> 00:17:17,428
يا رجل، اللعنة، ما هذا؟

345
00:17:17,645 --> 00:17:20,382
آمل أن يكون خطابك
أفضل من هذه الخربشة

346
00:17:20,990 --> 00:17:24,987
اسمع أيها الوغد
يجب ألا تهين الخربشة، فهي خربشة

347
00:17:25,205 --> 00:17:27,942
إنها مريعة، أتمزح يا رجل؟

348
00:17:33,025 --> 00:17:35,588
!ما هذا؟ إنها فاكهة اصطناعية

349
00:17:36,717 --> 00:17:38,541
هل انكسر سني؟ -
لقد انكسر -

350
00:17:38,628 --> 00:17:40,670
هل انكسر سني؟ -
نعم، لقد كسرته -

351
00:17:40,844 --> 00:17:44,233
ما هذا، (لاري)؟ -
لماذا تأكل فاكهة اصطناعية؟ -

352
00:17:44,363 --> 00:17:46,231
من يضع فاكهة اصطناعية على المائدة؟ -
لا أعرف -

353
00:17:46,362 --> 00:17:47,840
رأيتها في منزل (جيف) وأعجبتني

354
00:17:47,925 --> 00:17:50,706
لا تضع هذا الشيء
!على المائدة في المطبخ

355
00:17:50,880 --> 00:17:52,575
ماذا يفترض أن أفعل بها؟

356
00:17:52,749 --> 00:17:54,530
لا أعرف، ألم تميزها؟ -
!لا -

357
00:17:54,660 --> 00:17:58,439
عليك وضعها في مكان آخر
مثل غرفة الجلوس حيث لن يأكلها أحد

358
00:17:59,178 --> 00:18:01,871
!سني مكسور

359
00:18:02,654 --> 00:18:05,174
آسف -
"(مطعم (زاراغوزا" -

360
00:18:08,606 --> 00:18:11,474
يقدمون البيض بلا خبز
هذا غير معقول

361
00:18:11,734 --> 00:18:13,690
بعض الناس لديهم حساسية تجاه الخبز

362
00:18:13,950 --> 00:18:16,252
هل ذلك جواب؟ ما هو؟

363
00:18:16,730 --> 00:18:20,205
هذه بلاهة -
البعض... لمَ هي بلاهة؟ -

364
00:18:20,422 --> 00:18:24,246
الجميع... لا يمكن تقديم بيض
بلا خبز، إنهما فريق

365
00:18:24,376 --> 00:18:28,589
أنت مثل رئيس في القرن الـ18
...في مؤخرة قطار ويقول

366
00:18:28,676 --> 00:18:32,979
"!وسيكون هناك دائماً خبز مع البيض"

367
00:18:33,326 --> 00:18:35,411
"وديكين روميين في كل مرآب"

368
00:18:35,542 --> 00:18:39,278
كف عن وعظ العالم بوجهات نظرك

369
00:18:39,539 --> 00:18:41,625
المعذرة، اسمع -
نعم، سيدي؟ -

370
00:18:43,232 --> 00:18:45,272
لا يوجد خبز مع البيض

371
00:18:45,404 --> 00:18:48,011
(آسف، لا بد من أن الطاهي (سيسيليو
نسي ذلك

372
00:18:48,142 --> 00:18:50,008
حسناً، حسناً، شكراً جزيلاً

373
00:18:50,269 --> 00:18:52,354
أنت تثير جنونه يا رجل -
ما هذا؟ -

374
00:18:52,528 --> 00:18:55,135
ماذا؟ -
السترة، أترتدي السترة؟ -

375
00:18:55,309 --> 00:18:57,829
!إنها هدية -
أخبرتك سابقاً، لم أعد أريد رؤيتها -

376
00:18:57,959 --> 00:19:00,479
إنها تحمل ذكريات مؤلمة بالنسبة إلي
لذا، اخلعها

377
00:19:00,609 --> 00:19:04,650
أي نوع من الهدايا هذه؟
سأرتدي ما يحلو لي، إنها لي الآن

378
00:19:04,780 --> 00:19:08,126
هذا تصرف أناني جداً -
(أناني؟ أعطيتني آلة قهوة من (روما -

379
00:19:08,212 --> 00:19:10,212
فهل سأرميها؟ -
حسناً، اخلع تلك السترة -

380
00:19:10,297 --> 00:19:13,424
لن أخلعها، إنها لي وسأفعل ما أريد -
...أريد أن تخلعها -

381
00:19:13,512 --> 00:19:15,468
ماذا؟ هل فقدت عقلك؟
...عُد إلى مكانك

382
00:19:15,555 --> 00:19:19,118
ابتعد عني، توقف، مهلاً
ابتعد عني

383
00:19:19,334 --> 00:19:21,073
!لا -
!لا تلمسني -

384
00:19:23,028 --> 00:19:24,505
نعم، شكراً

385
00:19:24,894 --> 00:19:26,632
إليك الخبز -
شكراً -

386
00:19:27,023 --> 00:19:28,892
(وسيد (لويس -
نعم -

387
00:19:29,022 --> 00:19:31,237
الفاتورة، شكراً جزيلاً، كالمعتاد -
ماذا؟ -

388
00:19:31,368 --> 00:19:35,670
ماذا؟ عم تتحدثان؟ لا، لا
أعطيت (فرانسيسكو) بطاقتي الائتمانية

389
00:19:35,800 --> 00:19:39,840
فرانسيسكو) ليس هنا)
(إنه في حداد لوفاة عمته (كونثيبثيون ثرثال

390
00:19:40,406 --> 00:19:43,446
ليباركك الرب وليباركه الرب وعمته

391
00:19:43,837 --> 00:19:46,921
إكرامية سخية بالمناسبة، كالعادة -
شكراً جزيلاً -

392
00:19:52,744 --> 00:19:55,611
!(لاري ديفيد) -
(حسناً! مرحباً، (لافيرن -

393
00:19:55,742 --> 00:19:58,740
كم يسرني لقاؤك، أنا مصابة بزكام

394
00:19:59,000 --> 00:20:00,650
أنت مصابة بالزكام -
لا أريد التسبب بمرضك -

395
00:20:00,780 --> 00:20:04,603
أنت مصابة... هذه مراعاة كبيرة منك
شكراً جزيلاً

396
00:20:04,821 --> 00:20:08,209
أتعرفين؟ معظم الناس لا يفعلون ذلك
بل يحتفظون بالأمر لأنفسهم

397
00:20:08,384 --> 00:20:12,857
أود التفكير بما أود من شخص أن يفعله
لو كنت أنا الشخص الآخر

398
00:20:12,944 --> 00:20:14,987
وأريد أن يخبرني ويحميني

399
00:20:15,117 --> 00:20:16,812
أتعرفين ما تفعلينه؟
أنت تتصرفين وفق القاعدة الذهبية

400
00:20:16,943 --> 00:20:19,505
أتصرف وفق القاعدة الذهبية -
(تتصرفين وفق القاعدة الذهبية، (لافيرن -

401
00:20:19,636 --> 00:20:24,762
لاري)، أردت استغلال هذه اللحظة)
لأعبر عن مدى امتناني لوجودك هنا

402
00:20:24,893 --> 00:20:29,628
أظن أنه من المهم جداً
للبيض السويين خاصة في عمرك

403
00:20:29,846 --> 00:20:31,497
أن يكونوا جزءاً من الحركة

404
00:20:31,626 --> 00:20:35,449
(وأظنك يا (لاري
ستكون نموذجاً يُحتذى به للكثيرين

405
00:20:35,580 --> 00:20:37,622
وهل ستقدمينني؟ -
بالتأكيد -

406
00:20:37,839 --> 00:20:39,273
أتعرفين ما ستقولينه؟

407
00:20:39,447 --> 00:20:41,445
لدي بعض الأفكار -
حقاً؟ ماذا؟ -

408
00:20:41,575 --> 00:20:45,529
أظن أنك يمكنك تقديمي كرجل نهضة

409
00:20:46,267 --> 00:20:49,830
رجل يجيد 6 لغات

410
00:20:50,091 --> 00:20:52,654
أتجيد 6 لغات يا (لاري)؟
!يا إلهي، هذا مذهل

411
00:20:52,784 --> 00:20:57,042
لا، بل أجيد لغة واحدة فقط
(نعم، أعرف القليل من لغة يهود (أوروبا

412
00:20:57,692 --> 00:21:01,995
ماذا إذن؟ ما الأخبار؟
يا له من أحمق، مزاج مريع

413
00:21:02,125 --> 00:21:04,036
بعض الأشياء التي تعلمتها من والداي

414
00:21:04,210 --> 00:21:07,947
أتريد أن أعتلي المسرح
في حفل خيري وأكذب؟

415
00:21:08,119 --> 00:21:10,596
لا، بل قولي هذه الأشياء فحسب
فهذا سيثير إعجابهم

416
00:21:10,814 --> 00:21:13,332
أتريد إثارة إعجاب الناس بالأكاذيب؟

417
00:21:13,507 --> 00:21:16,984
كيف يمكن إثارة إعجابهم بغير ذلك؟ -
...لاري)، أنا) -

418
00:21:17,982 --> 00:21:19,588
أولاً، أنا لا أكذب

419
00:21:19,676 --> 00:21:22,066
جزء كبير من هذا الحدث
يتعلق بإظهار الحقيقة

420
00:21:22,197 --> 00:21:24,630
حسناً، قدميني بالطريقة التي تحلو لك
ما رأيك بذلك؟

421
00:21:24,760 --> 00:21:27,236
حسناً -
بالمناسبة، لدي صديق -

422
00:21:27,367 --> 00:21:32,537
(مارتي فانكهاوزر)
ابنته تحول نفسها لتصبح رجلاً

423
00:21:32,754 --> 00:21:35,665
هذا جميل، جميل جداً، نعم -
نعم -

424
00:21:35,969 --> 00:21:39,097
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
بشأن مسألة التحول؟

425
00:21:39,358 --> 00:21:41,616
حسناً -
حسناً، مثلاً، أنا متبرع بالأعضاء -

426
00:21:41,834 --> 00:21:44,832
ورخصة قيادتي تذكر أني متبرع بالأعضاء

427
00:21:45,005 --> 00:21:50,218
أيمكن التبرع بعضو ذكري
لشخص يريد تحويل جنسه؟

428
00:21:51,304 --> 00:21:53,173
...لأن ذلك ليس -
...أنت -

429
00:21:54,258 --> 00:21:58,777
ما رأيك بهذا السؤال؟ أيمكن لمتحول أبيض
الحصول على عضو ذكري أسود؟

430
00:21:59,126 --> 00:22:01,949
حسناً، أظنني أدركت الأمر
أظنني فهمت

431
00:22:02,080 --> 00:22:06,467
(حسناً يا (لاري
كان من الرائع أن أقابلك

432
00:22:06,597 --> 00:22:08,336
حسناً -
حسناً -

433
00:22:08,466 --> 00:22:09,943
سأراك في الخارج

434
00:22:13,157 --> 00:22:15,113
لاري)، كيف حالك؟)

435
00:22:15,287 --> 00:22:17,720
ما رأيك بهذا؟
حدث لطيف، صحيح؟

436
00:22:18,024 --> 00:22:21,151
ماذا؟ ماذا؟ ما هذا؟ -
ماذا؟ -

437
00:22:22,236 --> 00:22:24,670
هذه السترة! ماذا تفعل؟ -
أعرف، أليست جميلة؟ -

438
00:22:24,800 --> 00:22:27,362
حسناً، اخلعها، اتفقنا؟
أريد أن تخلعها

439
00:22:27,450 --> 00:22:30,318
عمّ تتحدث؟ -
لا أريد أن ترتدي تلك السترة -

440
00:22:30,491 --> 00:22:31,969
لماذا؟ -
لأن (شيريل) أعطتني إياها -

441
00:22:32,099 --> 00:22:34,533
(وأنا أعطيت سترتي لـ(ريتشارد
لأنني لا أريد التذكر بها

442
00:22:34,661 --> 00:22:36,227
والآن أنت تذكرني بها

443
00:22:36,358 --> 00:22:38,051
لن أخلعها -
اخلعها -

444
00:22:38,181 --> 00:22:40,267
تلائم كل بناطيلي، إنها رائعة -
نعم، مثيرة -

445
00:22:40,398 --> 00:22:41,919
اخلعها -
ماذا تفعل؟ ابتعد -

446
00:22:42,005 --> 00:22:44,656
!لاري)، توقف)
إنه يرتدي قميصاً قطنياً تحتها

447
00:22:44,786 --> 00:22:47,174
نحن في مناسبة -
نعم، لا يمكنني خلعها -

448
00:22:47,305 --> 00:22:49,260
حسناً، على أي حال
أيمكننا التحدث عن شيء مهم؟

449
00:22:49,391 --> 00:22:52,259
نعم، بالطبع -
حسناً، أود محادثتك بشأن هذه -

450
00:22:52,606 --> 00:22:54,127
حسناً، ماذا عنها؟

451
00:22:54,388 --> 00:22:57,037
أهذه رسمة الخربشة التي تعطيني إياها؟
لحفل خيري؟

452
00:22:57,167 --> 00:22:59,427
نعم -
(إنها مريعة، (لاري -

453
00:22:59,557 --> 00:23:01,990
لا يمكننا استخدامها -
قلت إن شكلها لا يهم -

454
00:23:02,120 --> 00:23:04,162
إنها خربشة -
لا، هذه خربشة -

455
00:23:04,292 --> 00:23:05,857
(إنها لـ(كريستين لاتي -
أهذه خربشة؟ -

456
00:23:05,943 --> 00:23:07,508
هذه خربشة -
حسناً، هذا جميل -

457
00:23:07,638 --> 00:23:09,897
تلك ليست خربشة
بل عمل فني، اتفقنا؟

458
00:23:10,028 --> 00:23:11,591
أتعرف؟ -
هذه ستجني مالاً كثيراً -

459
00:23:11,721 --> 00:23:14,633
مال كثير، وهذه ماذا ستجني؟ قرش؟
سأعطيك بنسين

460
00:23:14,763 --> 00:23:16,761
أنت تحملينها بشكل خاطئ
عليك حملها هكذا، اتفقنا؟

461
00:23:16,892 --> 00:23:19,064
هذ أفضل بكثير، لنضع لها إطاراً

462
00:23:19,194 --> 00:23:22,540
يمكن أن تكون أي شيء
يمكن أن تكون أفعوانية أو فردة حذاء

463
00:23:22,712 --> 00:23:24,929
يمكن أن تكون أمعاءً ضخمة
عليك التفكير قليلاً

464
00:23:25,060 --> 00:23:27,797
أتعرف بماذا أفكر؟
أنها ما تجده داخل الأمعاء الضخمة

465
00:23:27,970 --> 00:23:29,882
تلك حقيقتها، إنها قذارة -
!يا إلهي -

466
00:23:29,969 --> 00:23:33,531
حسناً، نعم -
بالفعل، صدقاً، هذا رأيي بها، اتفقنا؟ -

467
00:23:33,661 --> 00:23:35,572
لأننا لا يمكننا بيعها
أو فعل أي شيء بها

468
00:23:35,703 --> 00:23:37,397
علي تعليق هذه الرسمة

469
00:23:38,744 --> 00:23:40,786
أترى هذه؟ -
مهلاً، هل سترمينها هناك؟ -

470
00:23:40,960 --> 00:23:43,220
هل أصبحت سلة قمامة الآن؟ -
نعم، وهذه قمامة -

471
00:23:43,350 --> 00:23:45,175
فشكراً لك -
نعم، شكراً لك -

472
00:23:56,644 --> 00:23:58,251
(كريستين) -
نعم؟ -

473
00:23:58,382 --> 00:24:00,380
مرحباً، أنا (لاري ديفيد)، مرحباً -
(مرحباً، (لاري -

474
00:24:00,511 --> 00:24:02,031
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

475
00:24:02,162 --> 00:24:05,333
جيد، أنا متفاجئة لرؤيتك هنا -
حقاً؟ لماذا؟ -

476
00:24:05,420 --> 00:24:08,244
لا أعرف، فأنت معروف بأمور أخرى

477
00:24:08,374 --> 00:24:11,502
وليس نشاطك أو تأييدك للنساء

478
00:24:11,630 --> 00:24:14,803
أمضيت فترة طويلة من حياتي
بتأييد النساء

479
00:24:15,064 --> 00:24:17,888
لم أعرف ذلك -
وملاحقتهن -

480
00:24:18,671 --> 00:24:20,756
صحيح، ملاحقة، نعم -
نعم -

481
00:24:20,886 --> 00:24:24,839
هذا تأييد من ناحية ما
فأنا ألاحقهن وأريدهن

482
00:24:25,101 --> 00:24:27,925
أنا أؤيدهن بملاحقتهن -
صحيح، حسناً -

483
00:24:28,272 --> 00:24:31,703
خاصة إن نتجت معاشرة عن ذلك
فسيكون ذلك لا بأس به

484
00:24:31,834 --> 00:24:33,443
ليس هذا ما قصدته بالضبط

485
00:24:33,528 --> 00:24:37,135
لكنها قضية أؤمن بها حقاً
وشغوفة تجاهها

486
00:24:37,265 --> 00:24:40,307
فيسرني أنك كذلك أيضاً -
نعم، بالطبع -

487
00:24:40,480 --> 00:24:43,390
على أي حال، هل رسمت خربشة؟

488
00:24:43,607 --> 00:24:45,910
نعم، فعلت -
...لم أرَ -

489
00:24:46,039 --> 00:24:47,778
لا، ليست معلقة على الجدار

490
00:24:47,908 --> 00:24:50,209
لاحظت أن خربشتك على الجدار -
نعم، نعم -

491
00:24:50,297 --> 00:24:52,123
نعم -
هل تعجبك؟ -

492
00:24:52,687 --> 00:24:55,598
تعجبني؟ أظنها عمل متقن جداً
كم تطلب منك رسمها؟

493
00:24:55,729 --> 00:24:58,683
ربما 20 دقيقة أو نصف ساعة

494
00:24:59,075 --> 00:25:01,029
نصف ساعة؟ -
لم أقم بالتوقيت -

495
00:25:01,160 --> 00:25:03,766
لكن هذه ليست خربشة
ليست خربشة

496
00:25:03,896 --> 00:25:05,851
بل خربشة، كلها خربشات -
لا، ليست خربشة -

497
00:25:05,982 --> 00:25:08,155
(بل صورة، هذا المكان أشبه بمتحف (اللوفر

498
00:25:08,285 --> 00:25:10,935
أعني، أتعرفين؟ -
نعم، كيف كانت خربشتك؟ -

499
00:25:11,283 --> 00:25:13,498
كانت متاحة للتفسير -
فن تجريدي -

500
00:25:13,629 --> 00:25:16,019
هذا جمال الخربشة، لا تعرفين ما هي

501
00:25:16,148 --> 00:25:18,190
حسناً، هل بذلت أي جهد فيها؟

502
00:25:18,320 --> 00:25:20,405
بذلت مقدار الجهد نفسه
في رسم خربشة

503
00:25:20,492 --> 00:25:22,532
كما كنت لأفعل
وأنا أخربش بينما أتكلم هاتفياً

504
00:25:22,620 --> 00:25:24,618
بمعنى أني لم أبذل أي مجهود -
(لاري)، (لاري) -

505
00:25:24,705 --> 00:25:28,226
إن لم تبذل جهداً فيها
فهي بمثابة مسحة، آسفة لقول هذا

506
00:25:28,356 --> 00:25:30,832
إنها مسحة لإظهار ميزة الرجل الأبيض

507
00:25:30,962 --> 00:25:32,960
أنك لست مضطراً لبذل أي جهد
في أي شيء

508
00:25:33,047 --> 00:25:35,264
ويمكنك الإفلات بأي فعل
لأنك رجل أبيض، صحيح؟

509
00:25:35,394 --> 00:25:38,870
هذا هراء -
إذن، لماذا لم تبذل جهداً فيها؟ -

510
00:25:39,000 --> 00:25:41,955
أنا الوحيد الذي اتبع التعليمات
من بين كل الواردة أسماؤهم على هذا الجدار

511
00:25:42,085 --> 00:25:44,388
لا توجد خربشات هنا -
بل كلها خربشات -

512
00:25:44,474 --> 00:25:46,994
ولا واحدة منها هي خربشة -
بل خربشات شغوفة -

513
00:25:47,125 --> 00:25:49,515
لأننا نهتم لأمر هذه القضية
على عكسك

514
00:25:49,643 --> 00:25:52,511
ألا أهتم لأمر القضية؟ لا أهتم، صحيح؟ -
لا، لا أظنك تهتم -

515
00:25:52,642 --> 00:25:54,423
ما هذا؟ -
ما هو؟ خربشة؟ -

516
00:25:54,553 --> 00:25:59,288
إنه خطاب سألقيه
وستستمعين إليه وتعتذرين لي لاحقاً

517
00:25:59,418 --> 00:26:01,461
لا أظن ذلك، لا أظن ذلك -
لقاء محادثتي بهذه الطريقة -

518
00:26:01,591 --> 00:26:03,197
من كتبها؟ مساعدتك؟ -
اتفقنا؟ أنا كتبتها -

519
00:26:03,285 --> 00:26:06,891
وتطلب وقتاً أقصر بكثير مما تطلبك
لرسم تلك اللوحة، أؤكد لك ذلك

520
00:26:07,022 --> 00:26:09,889
...حسناً، نعم -
(سيداتي وسادتي، (لافيرن كوكس -

521
00:26:17,058 --> 00:26:19,448
(مساء الخير، اسمي (لافيرن كوكس

522
00:26:19,578 --> 00:26:24,010
ويشرفني أن أكون هنا مع كل فرد منكم -
"(سيرفايفرز يونايتد)" -

523
00:26:24,139 --> 00:26:27,788
ولأرحب بكم
(بالنيابة عن جميعة (سيرفايفرز يونايتد

524
00:26:28,093 --> 00:26:31,437
أعرف أن هذه المناسبات
قد تكون محفزة، لكني أريد تذكيركم

525
00:26:31,655 --> 00:26:33,740
أنكم أكثر من آلامكم

526
00:26:33,871 --> 00:26:38,390
أريد تذكيركم بأنكم أكثر مما حدث لكم

527
00:26:42,300 --> 00:26:45,645
المتحدث الأول
تعرفونه بأنه شارك في صنع

528
00:26:45,863 --> 00:26:48,860
(المسلسل الكوميدي الأسطوري (ساينفيلد

529
00:26:49,163 --> 00:26:53,074
أرجو أن تنضموا إلي
(في الترحيب بـ(لاري ديفيد

530
00:26:54,594 --> 00:26:57,333
هذا لطف كبير منكم، شكراً

531
00:26:57,723 --> 00:26:59,156
شكراً جزيلاً

532
00:27:00,112 --> 00:27:01,588
توقفوا

533
00:27:05,845 --> 00:27:10,408
لا، بل أنتم، أنتم
أنتم الأبطال، أنتم الأبطال

534
00:27:18,662 --> 00:27:20,879
!وغد -
ماذا تفعل؟ -

535
00:27:21,183 --> 00:27:22,965
!لا، إنها مصابة بالزكام

536
00:27:23,356 --> 00:27:25,267
ما خطبك؟ -
!إنها مصابة بالزكام -

537
00:27:25,527 --> 00:27:28,698
!أنت مصدر عار
لماذا جئت إلى هنا حتى؟

538
00:27:29,481 --> 00:27:32,261
جدياً، ما خطبك؟ -
ولكن... أخبريهم بأنك مصابة بالزكام -

539
00:27:32,392 --> 00:27:34,912
!وغد! عليك العودة لمنزلك

540
00:27:36,996 --> 00:27:38,473
!يا إلهي

541
00:27:38,777 --> 00:27:42,253
شكراً، ما هذا؟ -
!مهلاً! مهلاً -

542
00:27:47,814 --> 00:27:49,595
ماذا كان يفترض أن أفعل؟
كانت مصابة بالزكام

543
00:27:49,726 --> 00:27:51,247
كانت مصابة بالزكام؟ -
نعم -

544
00:27:51,377 --> 00:27:53,245
كانت مصابة بالزكام
ماذا لو لم تكن مصابة بالزكام؟

545
00:27:53,375 --> 00:27:56,461
...حسناً -
يفترض أن تقبلها، هذه كياسة اجتماعية -

546
00:27:56,591 --> 00:27:58,154
...لا، أنا

547
00:27:58,284 --> 00:28:02,543
...حسناً، علينا الآن مراجعة
المشهد، (لاري)، كان المشهد مريعاً

548
00:28:02,760 --> 00:28:04,367
كان هذا سبيلك للخروج، أتفهم؟

549
00:28:04,498 --> 00:28:06,670
كان يفترض بهذا أن يكون عرضك للسلام -
حسناً -

550
00:28:06,888 --> 00:28:12,361
حسناً، سأتبادل القبل
مع (لافيرن كوكس) عبر شاشة التلفاز القومية

551
00:28:12,490 --> 00:28:14,706
سنقدم جلسة لتبادل القبل معها
لا، انسَ تلك الفكرة

552
00:28:14,836 --> 00:28:17,270
...ماذا -
ماذا عن عناق لطيف؟ -

553
00:28:17,400 --> 00:28:20,007
سأعانقها -
حسناً -

554
00:28:20,137 --> 00:28:22,135
سنتبادل الأفكار
لكن دعني أرتب لاجتماع

555
00:28:22,266 --> 00:28:24,308
اتفقنا؟ -
سأراقصها، رقصة بطيئة -

556
00:28:24,439 --> 00:28:27,045
حسناً -
...لكن رقصة قديمة الطراز وليس -

557
00:28:27,175 --> 00:28:30,912
أنا... لا تبتكر المزيد من الأفكار، اتفقنا؟

558
00:28:31,042 --> 00:28:34,344
مشكلتنا هي أن (أليس) لا تشعر
أن ما حدث

559
00:28:34,431 --> 00:28:37,863
كان تطبيقاً جيداً للاتفاقية -
...(أليس)، (أليس)، (أليس) -

560
00:28:37,994 --> 00:28:39,861
!كم سئمت هذه المرأة

561
00:28:39,992 --> 00:28:41,860
...فهي تسعى الآن -
!سئمتها -

562
00:28:41,990 --> 00:28:44,076
إنها تسعى الآن إلى تسوية شخصية

563
00:28:44,206 --> 00:28:46,335
علاوة على التبرع الأصلي والخطاب

564
00:28:46,466 --> 00:28:49,549
...شعرت بالأسف تجاها، لهذا أنا
ماذا تفعل؟ هل تدون مجدداً؟

565
00:28:49,679 --> 00:28:51,068
أتمزح؟

566
00:28:51,895 --> 00:28:54,589
!لا أصدق! هذا جنوني

567
00:28:54,720 --> 00:28:58,109
هذا ثمن إعادة شراء إرثك يا صديقي
وهذا مكاننا

568
00:28:58,239 --> 00:29:03,148
(مهلاً، لدي فكرة، أتذكر ألبوم (جون لينين
(القديم مع (يوكو أونو

569
00:29:03,278 --> 00:29:05,972
وكانا على السرير معاً؟ أياً كان؟ -
نعم -

570
00:29:06,102 --> 00:29:08,492
(سأكون على السرير مع (لافيرن كوكس

571
00:29:08,622 --> 00:29:10,708
نوعاً ما... ونلتقط صورة -
حسناً -

572
00:29:10,838 --> 00:29:15,052
ما رأيك بهذا؟ أظن أنه بقي بصيص أمل أخير
إن كنا محظوظين كفاية لتنفيذه

573
00:29:15,182 --> 00:29:18,266
وهو أن نجلس وجهاً لوجه لمرة أخيرة

574
00:29:18,441 --> 00:29:20,570
إن قبلوا بذلك مع (أليس) والمحاميين

575
00:29:20,700 --> 00:29:23,697
ونشرح أن ما حدث
كان مجرد سوء فهم

576
00:29:23,827 --> 00:29:27,086
أتعرف؟ أظن أن عليك جعلي
أكلم تلك المحامية هاتفياً

577
00:29:27,216 --> 00:29:28,954
النساء السود يحببنني حقاً

578
00:29:29,519 --> 00:29:33,125
دعني أرتب للاجتماع، وسنكمل بعد ذلك
أتوافق على ذلك؟

579
00:29:33,386 --> 00:29:35,949
نعم، بالطبع -
جيد -

580
00:29:37,339 --> 00:29:39,598
خذ تفاحة -
ماذا؟ -

581
00:29:40,989 --> 00:29:42,987
لعلي بالغت بردة فعلي في المرة الماضية
فلتأخذ واحدة

582
00:29:43,203 --> 00:29:46,506
يا للعجب! أنا فخور جداً بك

583
00:29:46,985 --> 00:29:48,635
أنت تحرز تقدماً

584
00:29:50,286 --> 00:29:52,068
!لاري)، لا، لا، لا)

585
00:29:54,110 --> 00:29:56,412
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

586
00:29:57,106 --> 00:29:58,584
!يا إلهي

587
00:30:03,275 --> 00:30:05,622
!كسرت سني -
!لم أظنك ستعضها، فهي اصطناعية -

588
00:30:05,753 --> 00:30:07,446
لماذا عرضتها علي إذن؟

589
00:30:07,576 --> 00:30:10,228
ظننتك ستحملها وتظنها رائعة -
هل أنت غبي لعين؟ -

590
00:30:10,313 --> 00:30:12,399
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

591
00:30:12,703 --> 00:30:16,787
أنت آسف؟ أتظن أنك آسف؟
!فلتحتفظ بأسفك

592
00:30:21,827 --> 00:30:23,999
سأقتل ذلك الوغد
يجب أن أقاضيه

593
00:30:24,173 --> 00:30:25,953
على الأقل ما حدث لك كان حادثاً

594
00:30:26,302 --> 00:30:28,344
أما محامي، فعرض علي الفاكهة متعمداً

595
00:30:28,474 --> 00:30:31,038
على الأقل، لم أعرضها عليك -
بت تعرف شعوري الآن -

596
00:30:31,254 --> 00:30:33,079
أنت تصنعت الابتسام عندما عضضتها
تصنعت الابتسام

597
00:30:33,209 --> 00:30:35,511
لم أتصنع الابتسام، غير صحيح

598
00:30:35,642 --> 00:30:39,031
وطبيب أسناني أيضاً، ماذا؟
لا يمكنه رؤيتي حتى الغد؟

599
00:30:39,161 --> 00:30:41,204
هل أحتاج إلى ذلك؟
إنها حالة طارئة

600
00:30:44,940 --> 00:30:46,330
مرحباً؟

601
00:30:47,198 --> 00:30:50,109
عمليات شراء مريبة على بطاقتي الائتمانية؟

602
00:30:50,588 --> 00:30:53,889
1000 دولار لشراء بطاطس برافاس
وباييلا من جبن مانشيغو؟

603
00:30:55,932 --> 00:30:59,016
لا، لم أطلب ذلك، لكني أعرف من فعل

604
00:30:59,234 --> 00:31:01,753
فرانسيسكو زارزال)! ألغِ بطاقتي الائتمانية)

605
00:31:01,927 --> 00:31:04,274
(هيا، علينا أن نعثر على (فرانسيسكو زازال

606
00:31:04,404 --> 00:31:06,359
(فرانسيسكو زازال) -
لنذهب -

607
00:31:06,533 --> 00:31:10,137
يا له من وقح -
لقد خدعك -

608
00:31:10,268 --> 00:31:13,396
لقد خدعك -
نعم، إنها سرقة، سرقة -

609
00:31:13,527 --> 00:31:16,785
بكل بساطة -
هراء، هذا هراء -

610
00:31:17,740 --> 00:31:19,826
ما الأمر؟ -
سترى، اركب معنا -

611
00:31:19,956 --> 00:31:22,954
حسناً -
هراء، هذا هراء -

612
00:31:25,344 --> 00:31:28,211
لقد خدعنا -
لمَ تتكلم هكذا؟ -

613
00:31:28,472 --> 00:31:32,859
كسرت سني، وماذا عنك؟ -
لساني ممزق بالكامل، هذا سيئ -

614
00:31:33,034 --> 00:31:36,074
(علي الاتصال بمطعم (زاراغوزا
(لأرى إن أمكنني تعقب (فرانسيسكو زارزال

615
00:31:42,721 --> 00:31:44,153
هذا هو

616
00:31:48,152 --> 00:31:50,107
انظرا لهذا، لا بد من أنه المكان الصحيح

617
00:31:51,714 --> 00:31:53,409
آسف، آسف

618
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
آسف، آسف

619
00:31:55,754 --> 00:31:58,362
آسف -
آسف جداً -

620
00:31:58,492 --> 00:32:01,707
شكراً -
المعذرة، هل رأيت (فرانثيثكو ثارثال)؟ -

621
00:32:01,879 --> 00:32:03,749
(إنه نادل في مطعم (ثاراغوثا

622
00:32:03,923 --> 00:32:05,487
(لا، لم أرَ (فرانسيسكو

623
00:32:05,617 --> 00:32:08,571
آسف، آسف -
آسف، آسف -

624
00:32:08,876 --> 00:32:11,135
آسف -
آسف -

625
00:32:14,003 --> 00:32:16,219
لا أراه في أي مكان
أتعرفان ما أراه؟

626
00:32:16,477 --> 00:32:19,649
أرى كل ما دفعت ثمنه
زهور الزينة والشموع

627
00:32:19,823 --> 00:32:22,604
الكحول، كل شيء -
انظرا لتلك المائدة الفاخرة -

628
00:32:22,732 --> 00:32:25,080
نعم، دفعت ثمنها أيضاً
هيا، لنأكل

629
00:32:25,688 --> 00:32:28,512
مهلاً، إلى أين تذهب؟ -
أنا ذاهب بهذا الاتجاه سلفاً -

630
00:32:28,642 --> 00:32:30,119
أعطني طبقاً

631
00:32:30,598 --> 00:32:32,118
أعطني بعضاً من ذلك

632
00:32:33,683 --> 00:32:35,464
بعض البيض -
لا خبز؟ -

633
00:32:37,028 --> 00:32:41,502
لا يوجد خبز -
أنت؟ مجدداً بمسألة الخبز؟ -

634
00:32:41,633 --> 00:32:45,065
يجب أن تتناول الخبز عندما تأكل أي شيء
إنه ضروري

635
00:32:45,326 --> 00:32:47,064
ماذا تفعل هنا حتى؟

636
00:32:48,019 --> 00:32:49,410
!(فرانثيثكو)

637
00:32:50,539 --> 00:32:52,970
المعذرة، المعذرة، المعذرة

638
00:32:54,057 --> 00:32:55,579
(مرحباً، (فرانثيثكو

639
00:32:55,839 --> 00:33:00,879
يبدو أنك كنت تستخدم بطاقتي الائتمانية

640
00:33:01,399 --> 00:33:03,138
بماذا ستدافع عن نفسك؟ -
المعذرة -

641
00:33:03,269 --> 00:33:06,397
هذا ليس نقاشاً ملائماً
(في تأبين (كونثبثيون ثرثال

642
00:33:06,787 --> 00:33:08,308
هلا تكرر ذلك رجاءً

643
00:33:08,526 --> 00:33:12,131
لا أظن هذا نقاشاً ملائماً
(في تأبين (كونثيبثيون ثرثال

644
00:33:12,349 --> 00:33:13,869
(نفعل هذا في مطعم (ثاراغوثا

645
00:33:14,043 --> 00:33:17,432
تريد إجراء هذا النقاش
(في مطعم (ثاراغوثا

646
00:33:17,562 --> 00:33:19,213
ما هذا؟ مصاريف من (ثاراغوثا)؟

647
00:33:19,343 --> 00:33:22,993
لا، ليس من (ثاراغوثا)، بل من هنا -
ربما هذه غلطة -

648
00:33:23,124 --> 00:33:25,209
لأن بطاقتينا تبدوان متشابهتين جداً

649
00:33:25,295 --> 00:33:28,293
ربما استخدمت الرقم، لكني لا أفهم -
متشابهتين؟ -

650
00:33:28,901 --> 00:33:31,637
كيف تكونان متشابهتين؟
الأرقام ليست نفسها

651
00:33:31,768 --> 00:33:34,765
الأسماء ليست نفسها بالتأكيد
(فإحداهما باسم (لاري ديفيد

652
00:33:34,896 --> 00:33:37,806
(بينما الأخرى باسم (فرانثيثكو تارثال

653
00:33:37,937 --> 00:33:39,806
(ليس (ثارثال) بل (ثرثال -
(ثارثال) -

654
00:33:39,892 --> 00:33:41,369
(ثرثال) -
(ثارثال) -

655
00:33:41,500 --> 00:33:43,890
(ثرثال)، (ثرثال) -
(تارثال)، (تارثال) -

656
00:33:44,020 --> 00:33:45,801
!ثرثال)، أيها الوغد) -
ثارثال)؟) -

657
00:33:45,931 --> 00:33:49,972
أنت تسخر من طريقتنا بالكلام -
لست أسخر منكم، انكسر سني -

658
00:33:50,102 --> 00:33:52,014
لا تهزأ بي -
نحن آسفان -

659
00:33:52,145 --> 00:33:53,708
آسفان -
إنهم يسخرون منا -

660
00:33:53,838 --> 00:33:56,098
إنهم يسخرون، أنتم تسخرون -
ماذا؟ لا، لا، لا -

661
00:33:56,446 --> 00:33:58,835
!ماذا تفعلون؟ لا -
آسفون، آسفون -

662
00:33:59,052 --> 00:34:00,876
آسفون، آسفون -
لم نقصد الإساءة -

663
00:34:01,007 --> 00:34:02,917
لم نقصد الإساءة -
أنتم تسخرون منا -

664
00:34:03,048 --> 00:34:05,177
لا، لا -
أنتم لا تحترموننا -

665
00:34:05,307 --> 00:34:07,654
آسفون، آسفون -
آسفون، آسفون -

666
00:34:11,043 --> 00:34:14,691
ماذا تفعلان؟ ابتعدا عني

667
00:34:15,342 --> 00:34:17,819
آسف، آسف، آسف

668
00:34:17,994 --> 00:34:19,644
!القمامة -
القمامة؟ -

669
00:34:19,949 --> 00:34:22,903
!لا ترموني في سلة القمامة
!لا ترموني في سلة القمامة

670
00:34:23,512 --> 00:34:27,161
آسف، قلت آسف، آسف

671
00:34:52,446 --> 00:34:56,617
سيدي، اخترقت قوات الاتحاد خطوط دفاعنا"
"(وتراجعت كتائبنا عبر مدينة (أبوماتوكس

672
00:34:59,484 --> 00:35:03,047
أيها السادة"
"أظن أنني بحاجة إلى بعض الوقت بمفردي

673
00:35:03,393 --> 00:35:07,912
"(تيد دانسون) هو (لي)"

674
00:35:20,684 --> 00:35:25,463
متأكد من أننا سنراجع كل الأمور -
أظن علينا التكلم بوجود المحامين فقط -

675
00:35:25,637 --> 00:35:30,287
...عليك أن تعرفي أن ذلك الأمر كان
الجمهور أساء الفهم

676
00:35:30,415 --> 00:35:34,414
لأنها كانت مصابة بالزكام -
أنت سخرت من الحدث بأكمله -

677
00:35:34,631 --> 00:35:37,237
سخرت من الناجين من التحرش الجنسي

678
00:35:37,412 --> 00:35:41,148
وخرقت شروط اتفاقنا
أظن أن علينا انتظار المحاميين فحسب

679
00:35:41,278 --> 00:35:44,015
حضرت خطاباً وكان رائعاً

680
00:35:44,145 --> 00:35:48,056
(وتحدثت عن (غلوريا ستاينم
علقت صورتها على حائطي عندما كنت مراهقاً

681
00:35:48,359 --> 00:35:50,401
كانت جذابة حقاً

682
00:35:51,227 --> 00:35:53,354
المعذرة؟ -
لا؟ -

683
00:35:53,573 --> 00:35:57,483
هذا كلام غير ملائم إطلاقاً -
حسناً -

684
00:35:57,786 --> 00:36:02,087
أتعرفين؟ هل أنت جائعة؟ -
قليلاً -

685
00:36:02,349 --> 00:36:04,955
ابقي مكانك، معي شيء من أجلك
لا تتحركي، ابقي مكانك

686
00:36:05,259 --> 00:36:07,563
إن وصل المصعد، فسأدخل

687
00:36:12,038 --> 00:36:15,470
حسناً، حسناً، تفضلي

688
00:36:15,600 --> 00:36:18,858
ما هذا؟ -
هذا كعك مسطح، إنه مذهل -

689
00:36:19,509 --> 00:36:24,027
لماذا تحمل هذا الكعك؟ -
لأنني لدي... سأفتتح مقهى -

690
00:36:24,245 --> 00:36:27,155
عليك تجربته، ستحبينه، شكراً

691
00:36:31,109 --> 00:36:33,846
ما رأيك؟ جيد جداً، صحيح؟

692
00:36:34,368 --> 00:36:36,453
نعم، صحيح، إنه جيد

693
00:36:40,580 --> 00:36:43,361
إنه جاف جداً -
جاف؟ جاف؟ -

694
00:36:45,920 --> 00:36:47,710
لا يمكنني التنفس -
ماذا؟ -

695
00:36:47,790 --> 00:36:50,580
!يا إلهي
ماذا؟ هل أضغط على بطنك؟

696
00:37:04,960 --> 00:38:42,420
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

