﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
هارفي"، لا أريد أي ضجة إعلامية"
.ولا عنوان رئيسي في الصفحة الأولى

2
00:00:12,583 --> 00:00:13,834
.بل أريد فقط الشخص المسؤول

3
00:00:13,917 --> 00:00:15,875
إذًا قدمي لي الصفقة التي
،تفاوضنا عليها للتو

4
00:00:15,959 --> 00:00:17,500
.وسوف تأخذ العدالة مجراها

5
00:00:19,250 --> 00:00:21,917
أتعلم، إذا كان هذا الأمر لأحد غيرك

6
00:00:22,291 --> 00:00:24,500
.ما كنت حتى قابلته على سبيل المجاملة

7
00:00:24,583 --> 00:00:27,208
.بيكي"، كلانا يستفيد من هذا الأمر"

8
00:00:27,291 --> 00:00:29,166
.ليس لديك دليل ضد موكلي

9
00:00:29,250 --> 00:00:31,417
وأنا سأساعدك في القبض على الشخص
.المسؤول عن ذلك

10
00:00:31,750 --> 00:00:33,125
إذًا لم لا نقوم بذلك؟

11
00:00:34,208 --> 00:00:35,625
من الأفضل أن تتأكد من توقيع
.الآنسة "ستون" على هذا

12
00:00:35,709 --> 00:00:37,125
.وإلا لن يكون لدينا صفقة

13
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
منذ متى نعرف بعضنا البعض؟ -
.منذ كنت تعمل في مكتب المدعي العام -

14
00:00:39,959 --> 00:00:41,750
.إذًا أنت تعلمين أننا سنعقد صفقة

15
00:00:45,625 --> 00:00:46,792
.أراك لاحقًا

16
00:00:55,166 --> 00:00:56,500
كيف سارت الأمور في وزارة العدل؟

17
00:00:56,750 --> 00:00:57,834
.اتبعني وستعرف

18
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
هل سأستطيع الجلوس؟

19
00:00:59,333 --> 00:01:00,542
.بينما تطرق برأسك وتغلق فمك

20
00:01:00,625 --> 00:01:01,709
.هذا ليس أمر عادي

21
00:01:02,333 --> 00:01:03,375
ماذا تفعل؟ -
.سريعًا -

22
00:01:03,458 --> 00:01:04,750
.تصرف وكأنك تخبرني شيئًا هامًا

23
00:01:04,834 --> 00:01:05,917
.أنا أخبرك شيئًا هامًا

24
00:01:06,000 --> 00:01:07,458
،وبعد الإنذار القضائي

25
00:01:07,542 --> 00:01:09,583
قرر الطرفان إعادة التقييم

26
00:01:10,750 --> 00:01:12,375
"يا إلهي. هذه المرأة مع "رايتشل

27
00:01:12,458 --> 00:01:14,250
أديت اختبار القبول لكلية الحقوق نيابة
.عنها منذ سنتين

28
00:01:14,333 --> 00:01:15,834
إذا رأتني، ستخرّب غطائي

29
00:01:15,917 --> 00:01:17,667
حقًا؟ كيف سيتم هذا؟

30
00:01:17,750 --> 00:01:19,875
عذرًا، عندما كنت أغش باختبار القبول"

31
00:01:19,959 --> 00:01:21,583
هذا الرجل هو
من أدى الاختبار نيابة عني"؟

32
00:01:21,667 --> 00:01:22,667
.بربك

33
00:01:23,000 --> 00:01:24,417
.قد تصل الأمور لهذا الحد
.أنت لا تعرف

34
00:01:24,500 --> 00:01:25,750
.الناس تثرثر

35
00:01:25,834 --> 00:01:27,792
آنسة "ستون"، من فضلك صوّبيني
،إذا كان أي من هذا خطأ

36
00:01:27,875 --> 00:01:29,166
.لكن كلانا يعرف أنه ليس كذلك

37
00:01:29,250 --> 00:01:30,959
من فضلك وجه كلامك لي
."وليس إلى موكلتي يا سيد "سبيكتر

38
00:01:31,041 --> 00:01:32,041
تعني موكلتك

39
00:01:32,125 --> 00:01:34,583
التي اشترت أسهمًا بقيمة 10 ملايين
دولار في شركة "لانردي" للأدوية

40
00:01:34,667 --> 00:01:35,917
ثم في اليوم التالي

41
00:01:36,000 --> 00:01:39,417
تخرج موافقة إدارة الأغذية والعقاقير
وتجعل الأسهم ترتفع إلى 30 مليون؟

42
00:01:39,500 --> 00:01:40,959
اشترت تلك الأسهم لعملائك

43
00:01:41,041 --> 00:01:42,625
"بيرت كيمبال" و"دين مريللو"

44
00:01:42,709 --> 00:01:44,667
بناءً على ورقة النصائح
.التي سلمها عملائك

45
00:01:44,750 --> 00:01:47,000
الادعاء الذي لوث سمعتهم

46
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
وجعل وزارة العدل تبحث الأمر
.ولم تجد شيئًا

47
00:01:49,166 --> 00:01:50,959
.هذا لا يعني أن الأمر لم يحدث

48
00:01:51,291 --> 00:01:53,792
سأقوم بتسليم موكلك شخصيًا
.بدون أصفاد

49
00:01:53,875 --> 00:01:55,291
.سيكون السجن أشبه بنادٍ ريفي

50
00:01:55,625 --> 00:01:57,917
وسأتأكد من أنها تُعامل برفق على
قدر المستطاع

51
00:01:58,000 --> 00:02:00,875
طالما ستعترف بأنها قامت بهذه المتاجرة
من تلقاء نفسها

52
00:02:00,959 --> 00:02:03,208
إنها صفقة سيئة للغاية
.غُلفت في ورق جميل

53
00:02:03,875 --> 00:02:05,834
لم لا نتعامل مع وزارة العدل؟

54
00:02:05,917 --> 00:02:08,667
لأن وزارة العدل تريد أن تسجنك
سبع سنوات

55
00:02:08,750 --> 00:02:10,458
.وأنا خفضتهم إلى 11 شهرًا

56
00:02:12,875 --> 00:02:14,083
.إنها صفقة رائعة

57
00:02:14,750 --> 00:02:17,333
ستقبلينها، ستقضين مدتك بالسجن

58
00:02:17,792 --> 00:02:19,333
وفي كل ليلة عندما تصعدين إلى سريركِ

59
00:02:19,417 --> 00:02:20,500
ستكونين ممتنة

60
00:02:20,583 --> 00:02:22,709
.أن "هارفي سبكتر" تفاوض نيابة عنكِ

61
00:02:30,125 --> 00:02:31,375
لن يصدقني أحد أبدًا

62
00:02:31,458 --> 00:02:34,250
.وليس لدي الموارد للدفاع إلى الأبد

63
00:02:36,667 --> 00:02:38,417
.لذلك سأوقع على الصفقة اللعينة

64
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
.لكني لن أشكر أي أحد

65
00:02:48,917 --> 00:02:51,792
.هارفي"، تمكنت من هذا"

66
00:02:52,542 --> 00:02:55,333
.سمعة شركتي تعني لي كل شيء

67
00:02:55,417 --> 00:02:56,542
.شكرًا لك

68
00:02:57,458 --> 00:03:00,250
أثق أننا لن نسمع
من وزارة العدل مجددًا؟

69
00:03:01,041 --> 00:03:02,166
ما لم تخطط أن تدعوهم

70
00:03:02,250 --> 00:03:04,834
.لحفلة عيد الميلاد بالشركة
.بيرت"، لا تفعل"

71
00:03:05,667 --> 00:03:07,250
أخبرت "مريللو" أنك ستصلح
.هذا الأمر لنا

72
00:03:07,333 --> 00:03:08,542
."شكرًا لك يا "هارفي

73
00:03:13,458 --> 00:03:17,166
.حقيقة الوضع بدأت تتجلى لها
.جابي" مصدومة قليلًا الآن"

74
00:03:17,709 --> 00:03:18,834
.لنمنحها دقيقة

75
00:03:18,917 --> 00:03:21,667
لدي الكثير من الأوراق في مكتبي
.لتطلع عليها

76
00:03:23,291 --> 00:03:24,458
.راقبها

77
00:03:33,166 --> 00:03:35,625
هل أنت هنا لتتأكد من أني لن أغير رأي
بشأن الصفقة؟

78
00:03:35,875 --> 00:03:37,000
.كلا

79
00:03:38,417 --> 00:03:39,583
هل ستفعلين ذلك؟

80
00:03:40,208 --> 00:03:42,125
.أتعلم، أبي كان معلمًا

81
00:03:44,166 --> 00:03:46,166
.لقد عمل بجد، واتبع القواعد

82
00:03:46,250 --> 00:03:49,000
العام الماضي، خفضت
.المقاطعة معاشه لتوفير النفقات

83
00:03:49,792 --> 00:03:52,291
"ذهبت إلى "وول ستريت
حتى أتمكن من جني بعض المال

84
00:03:52,375 --> 00:03:54,250
.قبل أن أبدأ بالتدريس بنفسي

85
00:03:58,250 --> 00:04:02,166
لم أفكر أبدًا أنني سأقلق بشأن
.سماحهم للمجرمين المدانين بالتدريس

86
00:04:05,917 --> 00:04:07,917
هل أحضر لكِ بعض الماء أو شيئًا ما؟

87
00:04:14,417 --> 00:04:16,291
.سأحضر لكِ بعض الماء

88
00:04:21,834 --> 00:04:22,834
.مرحبًا -
.مرحبًا -

89
00:04:22,917 --> 00:04:24,166
.دعي الأمر لي -
.شكرًا -

90
00:04:25,417 --> 00:04:27,250
...الفتاة التي كانت معك

91
00:04:27,333 --> 00:04:29,125
أهي صديقتك؟ -
.تيريزا"، أجل" -

92
00:04:29,208 --> 00:04:32,959
.كانت مساعدة قانونية هنا
.لقد كنا قريبين جدًا

93
00:04:33,041 --> 00:04:34,542
عملت لدى "بيرسون هاردمان"؟

94
00:04:35,333 --> 00:04:36,750
وكان من دواعي سروري أني منحتها

95
00:04:36,834 --> 00:04:39,625
الجولة التدريبية الصيفية
.للموظفين المحتملين

96
00:04:39,709 --> 00:04:40,750
حقًا؟ -
.أجل -

97
00:04:40,834 --> 00:04:42,458
إنها تدرس الآن بالسنة الثانية
في كلية الحقوق في جامعة هارفرد

98
00:04:42,542 --> 00:04:44,250
.إنها تقابل الشركاء بينما نتحدث

99
00:04:45,250 --> 00:04:46,917
.أعلم. لقد كنا نفعل كل شيء سويًا

100
00:04:47,000 --> 00:04:51,166
والآن إذا حصلت على الوظيفة
.فإنها ستصبح رئيستي

101
00:04:51,542 --> 00:04:55,166
."يا إلهي. آسف للغاية يا "رايتشل
أترغبين في التحدث عن الأمر؟

102
00:04:55,250 --> 00:04:56,875
.لا ليس الآن. شكرًا

103
00:04:57,291 --> 00:04:59,834
.لا -
ما الأمر؟ -

104
00:05:01,375 --> 00:05:02,792
.لقد رحلت

105
00:05:29,834 --> 00:05:31,542
"سوتس"

106
00:05:37,072 --> 00:05:38,947
تركتها وحدها لتحضر لها ماء؟

107
00:05:39,446 --> 00:05:41,613
ألم تكن تريد قهوة بالحليب؟ -
.كنت أحاول أن أقدم المساعدة -

108
00:05:41,697 --> 00:05:43,155
.لقد كنت مساعدًا جدًا لها

109
00:05:43,238 --> 00:05:45,613
"أنت لم ترها يا "هارفي
.لقد كانت خائفة ومصدومة

110
00:05:45,697 --> 00:05:46,905
ربما كان ذلك متعلقًا بحقيقة

111
00:05:46,989 --> 00:05:48,864
أنها كانت على وشك الذهاب إلى
.السجن لمدة 11 شهرًا

112
00:05:48,947 --> 00:05:50,864
أعتقد رد فعلها كان
.لامرأة بريئة

113
00:05:50,947 --> 00:05:53,989
وما أوحى لك بذلك؟
سنوات من الخبرة في التحقيق؟

114
00:05:54,446 --> 00:05:56,280
.أتعلم، لقد استمعت لها، هذا كل شيء

115
00:05:56,363 --> 00:05:57,363
.دعني أخبرك أمرًا

116
00:05:57,446 --> 00:06:00,072
لا يعني أن تخبرك امرأة جميلة قصة
.أن هذه القصة حقيقية

117
00:06:00,655 --> 00:06:03,697
إذا كانت قد ذهبت إلى المحاكمة، فإن
عبء الإثبات سيقع على النيابة العامة

118
00:06:03,780 --> 00:06:06,030
حتى أن محاميها الخاص
.أخبرها أن تقبل الصفقة

119
00:06:06,114 --> 00:06:08,446
.ناهيك عن أن الأبرياء لا يهربون

120
00:06:11,488 --> 00:06:14,530
.أعتقد أن هذا سقط من حقيبتها
.لقد وجدته هنا

121
00:06:17,114 --> 00:06:19,655
لمَ تخبرني بهذا الآن؟ -
.لأنك كنت غاضبًا مني منذ قليل -

122
00:06:19,738 --> 00:06:22,905
ردك على هذا هو أن تؤخر إعطائي
معلومات هامة؟

123
00:06:22,989 --> 00:06:24,030
...حسنًا، عندما تصوغ الأمر هكذا

124
00:06:24,114 --> 00:06:26,572
حسنًا، عليّ تلطيف الأمور مع
.وزارة العدل

125
00:06:26,655 --> 00:06:28,363
.هذا الهاتف هو دليلنا الوحيد

126
00:06:28,446 --> 00:06:31,155
حاول ألا تفقده قبل أن أعود. اتفقنا؟

127
00:06:36,196 --> 00:06:37,738
،برادلي]: [جابس]، إذا أردتِ التحدث]"

128
00:06:37,822 --> 00:06:39,989
سألعب كرة السلة بالقرب من نهر
".هادسون]. اعتني بنفسك]

129
00:06:41,864 --> 00:06:44,697
بيكي"، لقد كانت هناك عقبة طفيفة"
."بخصوص أمر "جابي ستون

130
00:06:44,989 --> 00:06:45,989
.لا أريد أن أسمع بشأن أية عقبات

131
00:06:46,072 --> 00:06:47,196
هل وقعت الاتفاق أم لا؟

132
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
.حسنًا، لقد كانت على وشك ذلك

133
00:06:48,363 --> 00:06:51,864
.مساعدي تركها بمفردها لثانية فرحلت

134
00:06:52,405 --> 00:06:56,780
جابي ستون" هربت بلا أثر؟" -
هربت بلا أثر؟ حقًا؟ -

135
00:06:57,196 --> 00:06:59,697
.إنها ليست مجرمة عالمية
.سوف نجدها

136
00:07:00,155 --> 00:07:01,947
من الأفضل أن يكون ذلك قريبًا، وإلا
.فلا اتفاق بيننا

137
00:07:02,030 --> 00:07:03,738
.وسألاحق موكليك

138
00:07:04,613 --> 00:07:06,613
.هذا طريف، أنا لا أعتقد ذلك

139
00:07:06,864 --> 00:07:10,072
لجنة مراقبة عمليات البورصة
.لم تجد ما تدينهم

140
00:07:10,155 --> 00:07:13,405
إذا كان لديك ما يدين موكلي
.لكنت وجهت إليهم الاتهامات بالفعل

141
00:07:13,488 --> 00:07:15,613
.هارفي"، أنا في ورطة من أجلك"

142
00:07:16,114 --> 00:07:19,780
إذا جعلتني أبدو في صورة سيئة
.أعدك، أنك ستندم على هذا الأمر

143
00:07:24,321 --> 00:07:25,613
دونا"، أين "مايك" بحق الجحيم؟"

144
00:07:44,989 --> 00:07:46,864
هل تعرف رجل يدعى "برادلي"؟

145
00:07:47,947 --> 00:07:50,030
أجل. هذا الرجل الذي على وشك
.أن لا يصيب الكرة

146
00:07:51,697 --> 00:07:53,488
هل تعرف اسم عائلته؟ -
."بريكستين" -

147
00:07:53,572 --> 00:07:55,155
هل أبدو لك أن لدي وقت للمزاح؟

148
00:07:55,613 --> 00:07:56,613
."ريجير"

149
00:08:03,405 --> 00:08:04,530
."برادلي"

150
00:08:07,155 --> 00:08:08,697
."سيد "ريجير

151
00:08:12,697 --> 00:08:14,530
!"برادلي ريجير"

152
00:08:16,947 --> 00:08:18,405
المعذرة، أيمكنني مساعدتك؟

153
00:08:20,321 --> 00:08:23,697
متأكد أنك سمعت بشأن التحقيق
"المتعلق بـ"جابي ستون

154
00:08:25,905 --> 00:08:27,572
هل أنت من وزارة العدل؟

155
00:08:27,864 --> 00:08:32,572
.أنا... لدي أسئلة كثيرة لك

156
00:08:34,155 --> 00:08:37,572
هل ساعدت "جابي" عندما تم اتهامها
بالتداول من الداخل؟

157
00:08:39,072 --> 00:08:40,655
.بالطبع فعلت
.إنها لم تكن متاجرة وحسب

158
00:08:40,738 --> 00:08:42,321
.كانت صديقتي

159
00:08:42,405 --> 00:08:43,738
أوصيت لها بمحام، ومنحتها بعض النقود

160
00:08:43,822 --> 00:08:44,947
.بعدما جمدتم حسابها

161
00:08:45,030 --> 00:08:47,655
"هذا كان "هندرسن
.إنه شديد التمسك بالإجراءات

162
00:08:47,738 --> 00:08:49,738
أخبرني، متى كانت آخر مرة رأيتها؟

163
00:08:49,822 --> 00:08:51,155
برادلي"، دعني أعلمك"

164
00:08:51,238 --> 00:08:52,488
أن التستر على مكان

165
00:08:52,572 --> 00:08:54,947
.هارب يعد جريمة فدرالية

166
00:08:55,030 --> 00:08:56,822
هل تفهمني؟

167
00:08:57,572 --> 00:08:58,697
.جابي"، جاءت هنا قبل 20 دقيقة"

168
00:08:58,780 --> 00:09:00,864
طلبت مني المفتاح الخاص بي
"لمكاتب "مريللو

169
00:09:00,947 --> 00:09:02,196
.ولقد أعطيته لها

170
00:09:02,530 --> 00:09:04,655
.حسنًا، إننا نقدر أمانتك

171
00:09:05,321 --> 00:09:08,822
يا سيد "ريجر"، اجعل الرمية مقوسة
حسنًا؟

172
00:09:08,905 --> 00:09:11,738
إذا كانت الرمية السيئة جريمة
.فسأكون مضطرًا لاعتقالك الآن

173
00:09:11,822 --> 00:09:14,655
.إنه أمر محرج. تغلبوا عليه

174
00:09:19,947 --> 00:09:21,905
.هارفي" أعرف مكانها"

175
00:09:26,030 --> 00:09:28,155
.ماذا تفعل هنا؟ لقد أخبرتك أني سأجدها

176
00:09:28,238 --> 00:09:31,321
وسأدعك تفعل هذا. أردت
.فقط أن أتأكد أنها لن تهرب منك مجددًا

177
00:09:31,405 --> 00:09:33,280
الماء كان بخارج الغرفة، حسنًا؟

178
00:09:33,363 --> 00:09:35,405
.وأنت قلت أن الأبرياء لا يفرون

179
00:09:35,488 --> 00:09:37,905
هل يعود المذنبون إلى مسرح الجريمة؟

180
00:09:37,989 --> 00:09:39,363
.لا تعرف ماذا تفعل

181
00:09:39,613 --> 00:09:41,321
من الممكن أنها كانت تخطط لتحطيم

182
00:09:41,405 --> 00:09:43,321
.كل هذه الأجهزة بمضرب بيسبول

183
00:09:50,321 --> 00:09:51,613
جابي"، ماذا تفعلين؟"

184
00:09:52,238 --> 00:09:54,947
.هذا السهم كان على ورقة النصائح
.لقد كان على ورقتي

185
00:09:55,780 --> 00:09:59,280
إذا أمكنني العثور على تلك الورقة
.يمكنني أن أثبت براءتي

186
00:09:59,947 --> 00:10:01,530
هل ذلك ما يفعله المذنبون؟

187
00:10:04,155 --> 00:10:06,947
أعرف أنهم موكلوك
لكن هل يمكنك مساعدتي؟

188
00:10:07,030 --> 00:10:08,280
.أنا آسف

189
00:10:08,363 --> 00:10:09,697
إما أن تأتي معنا

190
00:10:09,947 --> 00:10:12,238
.أو أجعل وزارة العدل تقوم بتسليمكِ

191
00:10:22,905 --> 00:10:23,947
...أردت أن أسألك

192
00:10:24,030 --> 00:10:25,989
كيف كانت مقابلة صديقتك أمس؟

193
00:10:26,072 --> 00:10:27,738
تيريزا"؟"
.انها لم تحصل على التدريب

194
00:10:29,572 --> 00:10:32,405
ما شعوركِ بشأن هذا؟ -
لأكن صادقة، شعرت بالراحة -

195
00:10:32,488 --> 00:10:34,989
أعني أنها كانت ستكون بمثابة
.تذكرة يومية بما لا يمكنني فعله

196
00:10:35,072 --> 00:10:37,697
أني لم أحصل على مجموع يكفي
.باختبار القبول للالتحاق بكلية الحقوق

197
00:10:37,780 --> 00:10:39,780
.أتعليمن، ليس ذلك حقيقيًا بالضرورة

198
00:10:39,864 --> 00:10:41,488
بل هو كذلك. أريد أن أقبل حقيقة

199
00:10:41,572 --> 00:10:44,405
أنني سأظل دائمًا مساعدة
.قانونية بسبب ذلك الاختبار الغبي

200
00:10:55,321 --> 00:10:56,738
كان لدي صعوبة في
.النوم الليلة الماضية

201
00:10:56,822 --> 00:10:58,155
أتريد أن تعرف السبب؟ -
.لا -

202
00:10:58,238 --> 00:10:59,947
.لأن "جابي ستون" بريئة

203
00:11:00,196 --> 00:11:02,989
.لقد نمت كطفل -
.لا أعتقد أنك تعتقد ذلك -

204
00:11:03,072 --> 00:11:05,446
.أنت تؤمن ببرائتها أيضًا
.ولكنك لا تريد متابعة الأمر

205
00:11:05,530 --> 00:11:08,697
إنها ليست موكلتنا -
.لا، "مريللو" هو موكلنا -

206
00:11:08,780 --> 00:11:11,488
وإذا كان هناك شخصًا آخر بالمكتب
مسؤول عن هذا وقام بذلك مجددًا

207
00:11:11,572 --> 00:11:14,405
ألن يضع ذلك عميلنا في خطر؟

208
00:11:15,572 --> 00:11:17,280
.أجل، أنا محق، وأنت تعرف هذا

209
00:11:17,363 --> 00:11:19,989
.والآن لديك مسؤولية التحقيق

210
00:11:21,989 --> 00:11:23,780
هل أخبرت الرجل بملعب كرة السلة

211
00:11:23,864 --> 00:11:26,114
أنك محام لدى وزارة العدل؟

212
00:11:29,321 --> 00:11:31,446
.ليس بشكل مباشر

213
00:11:31,530 --> 00:11:33,321
.أعني ، يسمع الناس ما يريدون سماعه

214
00:11:34,030 --> 00:11:35,989
أنا لن أنتحل صفة عميل فيدرالي مجددًا

215
00:11:36,613 --> 00:11:37,989
.قد تكون فكرة جيدة

216
00:11:51,196 --> 00:11:54,947
يا "مايك"، هل يمكنني أن أعطيك قطة
رفيقة سكني أثناء عطلة نهاية الأسبوع؟

217
00:11:55,030 --> 00:11:57,114
.دعونا ننتهي من هذا
.لدي عمل حقيقي أقوم به

218
00:11:57,196 --> 00:11:59,738
لا، ليس الأمر كما تعتقد
إنها مزعجة جدًا

219
00:11:59,822 --> 00:12:01,280
وحسبت إذا اعتنيت بها

220
00:12:01,363 --> 00:12:03,280
فستضيع القطة، أليس كذلك؟

221
00:12:03,822 --> 00:12:06,196
أيها السادة، ماذا يجري؟

222
00:12:06,446 --> 00:12:08,072
نوع من الإشكالات؟

223
00:12:09,114 --> 00:12:12,238
.لا، إنه ليس أمرًا هامًا
.إنها أمور ما بين المساعدين

224
00:12:12,321 --> 00:12:13,738
لقد قلت" ماذا يجري"؟

225
00:12:15,321 --> 00:12:18,321
سيث" يمنحني وقتا عصيبًا"
.لإضاعتي "جابي ستون" أمس

226
00:12:20,363 --> 00:12:21,363
لكننا نعرف أننا في هذه الشركة

227
00:12:21,446 --> 00:12:24,072
لا نتطرق إلى أخطاء زملائنا، صحيح؟

228
00:12:24,780 --> 00:12:26,905
أعني، ليس لأن أحد زملائك

229
00:12:26,989 --> 00:12:29,196
لا يتمتع بالكفاءة لا يعني
أنه عليك أن تذكّر

230
00:12:29,280 --> 00:12:31,905
هذا المغفل باستمرار كم هو أحمق مهمل
أليس كذلك؟

231
00:12:33,780 --> 00:12:34,780
.أنت

232
00:12:38,947 --> 00:12:40,905
هارولد"، لقد اتصلت بك منذ يومين"

233
00:12:40,989 --> 00:12:43,488
،ولم تجب على الهاتف
إنه أمر طريف حقًا

234
00:12:43,572 --> 00:12:45,114
لأن هذا هو عامك الأول كمساعد

235
00:12:45,196 --> 00:12:47,655
محظوظ بما فيه الكفاية ليعمل هنا لدى
"بيرسون هاردمان"

236
00:12:47,738 --> 00:12:51,864
لذلك إذا أردت الوصول إليك، فيجب
.أن تكون متاحًا في جميع الأوقات

237
00:12:51,947 --> 00:12:54,405
لا يهمني إن كنت في غيبوبة
والمستشفى كانت تحترق

238
00:12:54,488 --> 00:12:56,196
"وأمك على وشك القفز من جسر "بروكلين

239
00:12:56,280 --> 00:12:58,363
.سوف ترد على هاتفك -
.بالتأكيد -

240
00:12:58,572 --> 00:13:00,072
فهمت هذا؟ -
.أجل -

241
00:13:03,446 --> 00:13:05,405
حسنًا، شكرًا، هلا غادرت مكتبي رجاءً؟

242
00:13:11,196 --> 00:13:13,697
"هارفي"، بعد معالجة أمر "ماريللو"

243
00:13:13,989 --> 00:13:15,697
ذكرني كي أغضب منك

244
00:13:15,780 --> 00:13:17,655
لعدم وجود إيرادات إضافية
."لاندماج "سويندون

245
00:13:17,947 --> 00:13:19,989
الحقيقة أن الاندماجات مملة، اتفقنا؟

246
00:13:20,072 --> 00:13:23,947
،بالإضافة إلى أني مشغول
.أيضًا، الاندماجات؟ مملة

247
00:13:24,030 --> 00:13:25,280
كيف حصلتِ عليها؟

248
00:13:25,530 --> 00:13:26,530
تعني تذاكر

249
00:13:26,613 --> 00:13:28,989
"مسرحية "الملك لير
تقديم فرقة "شكسبير الملكية"؟

250
00:13:29,072 --> 00:13:31,363
هذا العرض نفذت تذاكره في
.الدقيقة التي أصبحت متاحة للبيع

251
00:13:31,446 --> 00:13:33,114
."أنا أحب "الملك لير
كيف عرفت هذا؟

252
00:13:33,196 --> 00:13:36,280
.إنها وظيفتي أن أعرف هذا -
ولكن لماذا؟ -

253
00:13:37,072 --> 00:13:39,405
.لويس"، إيراداتك كانت مذهلة"

254
00:13:39,488 --> 00:13:42,196
لقد أحضرت ثلاثة من كبار العملاء في
شهر واحد

255
00:13:42,280 --> 00:13:44,905
.وأود أن أظهر لك تقديري

256
00:13:45,155 --> 00:13:47,280
.وأنا سعيدة للغاية لشعورك بالسعادة

257
00:13:47,363 --> 00:13:49,864
هل يمكننا تناول العشاء
قبل أو بعد المسرحية؟

258
00:13:52,072 --> 00:13:53,072
.لا أعرف

259
00:13:53,155 --> 00:13:55,238
جيسيكا" ، هل تذكرين عندما ذهبنا"
"إلى مبارة "اليانكي

260
00:13:55,321 --> 00:13:57,822
و أمسكتي بتلك الكرة وأكلتِ مقرمشاتي؟

261
00:13:57,905 --> 00:14:01,905
هل ذهبنا لتناول الستيك في تلك الليلة؟
.أجل، لقد كانت وجبة رائعة

262
00:14:04,989 --> 00:14:06,321
.استمتعا بوقتيكما

263
00:14:07,114 --> 00:14:11,155
.أتعلم يا "لويس"، العشاء بعد العرض -
.سأجعل "نورما" تقوم بالحجز -

264
00:14:11,238 --> 00:14:12,405
.رائع

265
00:14:22,030 --> 00:14:26,572
دين"، "جابي ستون" لا تزال"
.تتحدث بشأن ورقة النصائح

266
00:14:27,072 --> 00:14:30,072
تصر على أنها حصلت على ورقة مختلفة
"في اليوم الذي اشترت فيه أسهم "لاندري

267
00:14:30,155 --> 00:14:31,196
.إنها تكذب

268
00:14:31,280 --> 00:14:34,738
أتفهم هذا، لكن بعد اقتحامها لمكاتبك
ليلة أمس

269
00:14:34,822 --> 00:14:37,905
فإن وزارة العدل ستميل
.إلى فتح القضية مجددًا

270
00:14:39,072 --> 00:14:42,989
للعلم، أنت تخبرني الحقيقة، أليس كذلك؟

271
00:14:43,780 --> 00:14:46,363
هارفي"، أنت تعمل لدي، أتذكر؟"

272
00:14:46,446 --> 00:14:47,446
حسنًا، بصفتي محاميك

273
00:14:47,530 --> 00:14:49,905
يجب أن أكون قادرًا على إخبار
.وزارة العدل أننا أعلنا كل شيء

274
00:14:49,989 --> 00:14:50,989
.بالطبع

275
00:14:51,072 --> 00:14:52,572
هل تمانع لو بحثت الأمر بنفسي؟

276
00:14:52,655 --> 00:14:54,947
لقد كان لدينا سجلًا نظيفًا
.لمدة 50 عامًا

277
00:14:55,530 --> 00:14:57,738
.أرجوك يا "هارفي"، ابحث الأمر

278
00:15:02,613 --> 00:15:03,738
لمَ هذا على مكتبي؟

279
00:15:03,822 --> 00:15:05,613
لأن اختبار القبول بكلية الحقوق سيكون
.بعد أسبوع بدءًا من يوم السبت

280
00:15:05,697 --> 00:15:06,947
.عظيم، ارحل فأنا مشغولة

281
00:15:07,030 --> 00:15:08,572
،هناك فقط أربعة اختبارات بالعام
مما يعني

282
00:15:08,655 --> 00:15:10,780
أنه إذا فوتِ هذا، سيتعين عليك
.الانتظار ثلاثة أشهر أخرى

283
00:15:10,864 --> 00:15:12,905
."يمكنني أن أحسب أيضًا يا "ويل هنتنغ

284
00:15:14,655 --> 00:15:16,405
متى قلت أني مستعدة
لدخول الاختبار مجددًا؟

285
00:15:16,488 --> 00:15:17,488
...اعتقدت أنه بعد كلامنا

286
00:15:17,572 --> 00:15:19,947
لاشيء بحديثا أشار إلى أني
.أود الفشل بالاختبار مجددًا

287
00:15:20,030 --> 00:15:21,655
.لن تفشلي مجددًا -
كيف لك أن تعرف؟ -

288
00:15:21,738 --> 00:15:22,905
لأن في المرة الأولى

289
00:15:22,989 --> 00:15:25,072
...كنت تفقدين عنصرًا ضروريًا

290
00:15:26,238 --> 00:15:28,114
.أنا -
.لست مهتمة -

291
00:15:32,238 --> 00:15:34,905
إذا سمحت لك بمساعدتي
هل ستدعني وشأني؟

292
00:15:36,363 --> 00:15:39,613
.حسنًا -
.أراك قريبًا. تحمسي -

293
00:15:45,989 --> 00:15:48,363
عذرًا لقد نسيت، لم نبحث
بأمر "جابي ستون" مجددًا؟

294
00:15:48,446 --> 00:15:51,613
صحيح، لأني قلت أنها بريئة
.و الآن أنت تتفق معي

295
00:15:51,697 --> 00:15:53,822
لا، أنا لا أتفق معك بأنها بريئة

296
00:15:54,238 --> 00:15:57,989
ولكن، إذا كان هناك حتى أدنى فرصة
أن هناك شخص آخر متورط

297
00:15:58,238 --> 00:16:00,655
فهم يضعون الشركة بأكملها في خطر
.ولا يمكنني قبول ذلك

298
00:16:00,738 --> 00:16:03,697
حسنًا، أنت ترفض ما اتفقنا عليه إذًا؟

299
00:16:04,363 --> 00:16:06,405
.أوافق على ذلك

300
00:16:09,864 --> 00:16:11,697
"لا أشعر بالأسى تجاه "جابي ستون
.على الإطلاق

301
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
بسبب؟

302
00:16:12,864 --> 00:16:15,196
.لقد وجدتها، كنت المشرف عليها

303
00:16:15,280 --> 00:16:16,613
.قمت برعايتها

304
00:16:16,697 --> 00:16:18,655
.ثم تحاول أن تغش، وتمنحنا سمعة سيئة

305
00:16:18,738 --> 00:16:20,780
إلى أي حد الغش شائع هنا؟

306
00:16:20,864 --> 00:16:23,363
ليس شائعًا، ليس هذا هو نوع
.الأعمال التي نديرها هنا

307
00:16:23,446 --> 00:16:24,780
عندما قامت الآنسة "ستون" بمتاجرة

308
00:16:24,864 --> 00:16:27,238
،والتي تضاعفت قيمتها ثلاث أضعاف
ألم يثير هذا شكوكك؟

309
00:16:27,321 --> 00:16:29,363
وظيفتي ليست القلق بشأن
المداولين الذين يجنون المال

310
00:16:29,446 --> 00:16:33,196
.وظيفتي الاهتمام بمن لا يجنون المال

311
00:17:02,196 --> 00:17:04,822
كيف يعمل نظام ورقة النصائح بالضبط؟

312
00:17:04,905 --> 00:17:06,697
محللنا الفني يتوقع الأسهم

313
00:17:06,780 --> 00:17:09,114
التي من المرجح أن يتقلب سعرها
.بشكل غير متوقع

314
00:17:09,196 --> 00:17:10,780
يتم تسليم هذه التوقعات إلى المداولين

315
00:17:10,864 --> 00:17:13,822
.على أساس يومي في شكل ورقة نصائح

316
00:17:13,905 --> 00:17:15,613
جميعهم يحصلون على نفس الورقة؟

317
00:17:15,697 --> 00:17:18,155
بالضبط، تطبع على ورق أحمر
.حتى لا يتم نسخها

318
00:17:18,238 --> 00:17:20,155
كل مداول مسؤول عن إرجاع

319
00:17:20,238 --> 00:17:22,030
.ورقته في نهاية اليوم حتى يتم تمزيقهم

320
00:17:22,114 --> 00:17:23,405
لذلك لا توجد سجلات؟

321
00:17:23,488 --> 00:17:24,655
.نحتفظ بنسخ إلكترونية

322
00:17:24,738 --> 00:17:26,655
.أريد أن أرى تلك النسخ للعام الماضي

323
00:17:26,738 --> 00:17:27,738
.اعتقدت أنك قد ترغب في هذا

324
00:17:27,822 --> 00:17:30,114
أفترض أن لديك كمبيوتر -
.أمر آخر -

325
00:17:30,196 --> 00:17:31,780
أنا بحاجة لرؤية قائمة
بجميع المتاجرات

326
00:17:31,864 --> 00:17:34,072
لشركة "مريللو" التي تمت
.في العام الماضي

327
00:17:35,155 --> 00:17:37,405
.لا يمكنني إعطائك ذلك -
ما المانع؟ -

328
00:17:37,822 --> 00:17:39,321
.انتهت صلاحية أوراق النصائح

329
00:17:39,405 --> 00:17:42,905
...لكن موقفنا الحالي
.تلك معلومات سرية

330
00:17:42,989 --> 00:17:44,989
.لا يمكنني نشر ذلك فقط لأنك أردت هذا

331
00:17:45,072 --> 00:17:47,196
.هذا ليس طلبًا
.إننا نريد حماية الشركة

332
00:17:47,280 --> 00:17:49,072
.كل هذا تحت امتياز المحامي وموكله

333
00:17:49,155 --> 00:17:51,280
.وأنا أخبرك أني لن أعطيك شيئا

334
00:17:51,363 --> 00:17:53,488
أتظن أني لا أعرف الامتياز
بين المحامي وموكله؟

335
00:17:54,488 --> 00:17:56,488
أنتم يا محامي الشركات
تنظرون إلينا باحتقار

336
00:17:56,572 --> 00:17:58,613
.لأننا لم نذهب للجامعات الكبيرة

337
00:17:58,989 --> 00:18:00,530
لأن ليس لدي شهادة فاخرة

338
00:18:00,613 --> 00:18:02,905
.لا يعني أن تأتي إلي وتأمرني

339
00:18:02,989 --> 00:18:04,280
"اذهب لتشتكي إلى "مريللو

340
00:18:04,363 --> 00:18:06,697
.وسوف أركل مؤخرتك

341
00:18:09,488 --> 00:18:11,280
حسنًا يا "سام"، آسف أن هذا هو شعورك

342
00:18:11,363 --> 00:18:14,655
لكني أعمل لدى رئيسك
دين مريللو" منذ مدة طويلة"

343
00:18:14,738 --> 00:18:16,822
.ودعني أخبرك أمر ما

344
00:18:16,905 --> 00:18:18,321
إذا كنت تحاول حجب معلومات عني

345
00:18:18,405 --> 00:18:20,238
.ستكون بلا عمل في أقل من أسبوع

346
00:18:20,738 --> 00:18:23,905
وبالنسبة للأشياء الأخرى
هل أظن أنني أذكى منك؟

347
00:18:24,572 --> 00:18:25,905
.أنت محق تمامًا

348
00:18:26,196 --> 00:18:27,280
لكن إذا كنت تعتقد أن هذا يعني

349
00:18:27,363 --> 00:18:29,947
أنني لا أستطيع ركل مؤخرتك
،على هذه الأرضية

350
00:18:30,613 --> 00:18:32,488
.سدد لكمة، وانظر ماذا يحدث

351
00:18:35,697 --> 00:18:37,030
.لم أعتقد أنك ستقوم بذلك

352
00:18:42,363 --> 00:18:43,572
.كان ذلك رائعًا

353
00:18:43,655 --> 00:18:45,655
"كان يبدو وكأنه مستر "تي" وأنت "روكي

354
00:18:45,738 --> 00:18:48,363
ليس مثل "روكي" في البداية عندما
"كان خائفًا من مستر "تي

355
00:18:48,446 --> 00:18:50,697
بل في النهاية
عندما كان يقول

356
00:18:50,780 --> 00:18:52,947
".أعطني أفضل ما لديك"
أتعلم؟

357
00:18:53,196 --> 00:18:55,780
"!أدريان"
!أجل

358
00:18:55,864 --> 00:18:58,114
هذا مضحك، ولكن ربما عليك أن
.تزيل هذه الابتسامة من على وجهك

359
00:18:58,196 --> 00:18:59,196
ماذا؟ لمَ؟

360
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
لأنه بدون تلك المتاجرات

361
00:19:00,363 --> 00:19:02,572
لن يكون لدينا شيئًا
.و صديقتك الصغيرة ستتعفن بالسجن

362
00:19:02,655 --> 00:19:04,530
وبالمناسبة، عليك تحسين أدائك
."للمثل "ستالون

363
00:19:04,613 --> 00:19:06,114
.تحتاج لصوت أكثر انخفاضًا

364
00:19:07,114 --> 00:19:08,780
"كان ذلك أداءً مذهلًا لـ"ستالون

365
00:19:08,864 --> 00:19:11,030
لقد كنت أفعل هذا منذ كنت طفلًا
لا يمكنك الاقتراب من هذا

366
00:19:11,405 --> 00:19:12,488
.لا تفعل هذا والطعام بفمك

367
00:19:12,572 --> 00:19:13,947
.لا، لقد ابتلعته

368
00:19:14,488 --> 00:19:15,655
.هناك طعام في فمك

369
00:19:15,738 --> 00:19:17,864
"أدريان" -
هذا مقرف -

370
00:19:20,780 --> 00:19:22,864
.هيا، تستطيعين القيام بهذا -
.الإجابة الأولى -

371
00:19:24,488 --> 00:19:28,155
،لا، بل الثالثة.في الواقع
.الإجابة الرابعة بالتأكيد الرابعة

372
00:19:28,238 --> 00:19:31,446
جواب نهائي؟ -
.أجل، الرابعة -

373
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
.الإجابة الصحيحة هي الأولى

374
00:19:35,405 --> 00:19:36,738
رايتشل"، عليك أن تتذكري أن السؤال هو"

375
00:19:36,822 --> 00:19:38,488
.لم الحجة هي الأضعف

376
00:19:38,572 --> 00:19:40,947
.يمكنني إثبات أن جميع الحجج ضعيفة

377
00:19:41,030 --> 00:19:42,572
يمكنك ذلك، ولكن حدسك الأول
.كان الإجابة الأولى

378
00:19:42,655 --> 00:19:43,655
.عليك أن تتبعي حدسك

379
00:19:43,738 --> 00:19:46,030
حسناَ. ماذا لو كان حدسي يرى أن
.الإجابة الأولى قد تكون خاطئة

380
00:19:46,114 --> 00:19:47,655
ماذا أفعل حينها؟ -
.تجاهليه -

381
00:19:47,738 --> 00:19:49,196
.لا أستطيع
.القول أسهل من الفعل

382
00:19:49,280 --> 00:19:50,780
الاختبار لا يحاول أن
."يخدعك يا "رايتشل

383
00:19:50,864 --> 00:19:52,446
."لكنه يفعل في بعض الأحيان يا "مايك

384
00:19:52,530 --> 00:19:54,280
.عليكِ أن تنسِ هذا الأمر -
.لا أستطيع -

385
00:19:54,363 --> 00:19:55,363
لم لا؟

386
00:19:55,446 --> 00:19:57,072
لأني لا أريد أن أجيب
.إجابات خاطئة على أي أسئلة

387
00:19:59,280 --> 00:20:01,280
.حسنًا، أعتقد أننا وجدنا مشكلتك

388
00:20:01,738 --> 00:20:03,822
أنت تخشين أن تخدعك
بعض الأسئلة القليلة الماكرة

389
00:20:03,905 --> 00:20:05,530
الأمر الذي يفقدك تركيزك
.مع كل الأسئلة الأخرى

390
00:20:05,613 --> 00:20:09,321
"رايتشل" إذا أردت الذهاب إلى "هارفرد"
فإن عليك الحصول على 170 درجة، حسنًا؟

391
00:20:09,405 --> 00:20:13,155
إذا فوتِ بعض تلك الأسئلة الخادعة
.ستكونين على ما يرام

392
00:20:13,780 --> 00:20:15,238
لكن إذا واصلتي محاولة أن تكوني مثالية

393
00:20:15,321 --> 00:20:16,655
.فستفكرين أكثر من اللازم

394
00:20:16,738 --> 00:20:18,613
.وسينتهي بك الأمر بمجموع 130 درجة

395
00:20:19,822 --> 00:20:23,030
رايتشل". لا أحد يجيب على"
كل الأسئلة المخادعة

396
00:20:23,697 --> 00:20:25,072
ماذا عنك؟

397
00:20:25,989 --> 00:20:28,780
.الصف الأول، أعطوني اختبار تحصيل

398
00:20:29,363 --> 00:20:31,114
كانت نتيجتي 99%

399
00:20:31,238 --> 00:20:33,196
وظلوا يعطوني اختبارات تحصيل

400
00:20:33,280 --> 00:20:35,655
.حتى الصف الثامن

401
00:20:36,196 --> 00:20:39,613
وظللت أحصل على 99%
.في كافة الاختبارات

402
00:20:40,488 --> 00:20:41,947
لم تستطع تحقيق 100%؟

403
00:20:42,572 --> 00:20:44,196
.لا يوجد 100%

404
00:20:47,947 --> 00:20:49,321
.السؤال التالي، هيا

405
00:20:51,572 --> 00:20:54,405
."الملك لير" -
."يصدف أنني أحب "الملك لير -

406
00:20:54,488 --> 00:20:55,822
،وخلافًا لبعض الأشخاص الذين أعرفهم

407
00:20:55,905 --> 00:20:58,613
شارات "لويس" لا تبدأ
."وتنتهي من فيلم "توب غان

408
00:20:58,697 --> 00:20:59,697
"أنا أحب "لويس

409
00:20:59,780 --> 00:21:02,405
ولا أبالي بما تقولين
.لن أترك مساعدي

410
00:21:04,030 --> 00:21:06,030
."هذا مضحك، لأن هذا من "توب غان

411
00:21:06,780 --> 00:21:09,196
.إنه ورقة رابحة وهو على سجيته

412
00:21:10,488 --> 00:21:13,238
أتظن أنني لا أستطيع اقتباس
.توب غان"، اخرج من هنا"

413
00:21:13,321 --> 00:21:14,822
.كان ذلك جيدًا

414
00:21:14,905 --> 00:21:17,572
.مايك"، "بيرت كيمبال" قادم لرؤيتي"

415
00:21:17,655 --> 00:21:20,196
.أريدك أن تتواجد بالمقابلة -
الرجل الثاني في شركة "مريللو"؟ -

416
00:21:20,613 --> 00:21:23,613
أراهن أنه هنا كي يعنفك بعد مواجهتك
.الكبيرة معه أمس

417
00:21:23,697 --> 00:21:25,363
.إذا احتجتني سأحميك

418
00:21:25,446 --> 00:21:27,363
أتفكر في الذهاب إلى كلية
الحقوق أخيرًا؟

419
00:21:28,238 --> 00:21:31,864
لا، أنا أساعد "رايتشل" بالدراسة -
.مساعدة قانونية جذابة. فهمت -

420
00:21:31,947 --> 00:21:34,780
.حسنًا، ليس الأمر كذلك -
.بل هو كذلك تمامًا -

421
00:21:35,238 --> 00:21:36,738
.ذلك يذكرني

422
00:21:36,822 --> 00:21:38,989
كيف أديت الاختبار عن تلك المرأة؟

423
00:21:39,363 --> 00:21:40,989
ماذا تعني؟ -
.لقد أدينا الاختبار في نفس اليوم -

424
00:21:41,072 --> 00:21:43,280
وقعت اسمي على اختبارها ووقعت اسمها
.على اختباري

425
00:21:43,363 --> 00:21:46,947
لماذا؟ ما الطريف بالأمر؟ -
.لقد تخيلتك بملابس امرأة -

426
00:21:48,196 --> 00:21:51,446
.يمكنني القيام بذلك. لدي ملامح ناعمة

427
00:21:53,072 --> 00:21:55,196
."أريد أن أعتذر على سلوك "صمويل

428
00:21:55,280 --> 00:21:58,405
إنه في محنة منذ قامت وزارة العدل

429
00:21:58,488 --> 00:22:00,446
."بالتحقيق في مخالفات الآنسة "ستون

430
00:22:00,738 --> 00:22:03,114
.إنه يسعى بضراوة لحماية الشركة بضراوة

431
00:22:03,572 --> 00:22:05,363
.إنه رجل جيد لتحظى به معك

432
00:22:05,864 --> 00:22:07,072
.وكذلك أنت

433
00:22:07,405 --> 00:22:08,405
في هذه المجلدات

434
00:22:08,488 --> 00:22:11,530
ستجد كل المتاجرات
.التي تمت خلال السنة الماضية

435
00:22:11,613 --> 00:22:13,864
سُلّمت شخصيًا بواسطة
.بيرت كيمبال"، أشعر بالإطراء"

436
00:22:14,072 --> 00:22:15,613
حسنًا، نريد فقط أن نتأكد

437
00:22:15,697 --> 00:22:17,155
من أنك قد حصلت على
."كل ما تحتاجه يا "هارفي

438
00:22:17,238 --> 00:22:18,864
.إننا نقدر جهودك

439
00:22:19,446 --> 00:22:21,196
.الآن من الأفضل أن أعد للمكتب

440
00:22:21,280 --> 00:22:23,363
الأسواق الاسترالية
.على وشك البدء في التداول

441
00:22:23,697 --> 00:22:25,655
.يسرني رؤيتك -
."الشرف لي يا "بيرت -

442
00:22:29,363 --> 00:22:30,780
.هارفي"، هذا عظيم"

443
00:22:30,864 --> 00:22:32,738
يمكننا أن نأخذ ورق
...النصائح ونقارنه

444
00:22:33,196 --> 00:22:34,363
ماذا تفعل؟

445
00:22:34,697 --> 00:22:36,655
هذا الرجل ليس بذلك الود
.حتى مع والدته

446
00:22:36,738 --> 00:22:38,572
.إنه يخفي أمرًا ما وأنا غاضب

447
00:22:39,780 --> 00:22:42,655
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.تلك ليست المعاملات الحقيقية -

448
00:22:43,114 --> 00:22:44,780
حسنًا، كيف نحصل عليها؟

449
00:22:46,613 --> 00:22:48,446
صحيح، كيف أحصل عليها؟

450
00:23:02,196 --> 00:23:03,196
مرحبًا؟ -
هل عرفت كيفية -

451
00:23:03,280 --> 00:23:04,613
الحصول على الصفقات الأكثر
ربحًا بعد يا "مايك"؟

452
00:23:04,697 --> 00:23:06,864
يتقابل سماسرة شركة "مريللو" في حانة
."تدعى "ذي كلوزينج بيل

453
00:23:06,947 --> 00:23:07,947
.أنا في طريقي الآن

454
00:23:08,030 --> 00:23:10,238
،جيد. تذكر أنك تعمل
.سأتحدث معك لاحقًا

455
00:23:31,822 --> 00:23:33,155
أيمكنني الحصول على جعة؟

456
00:23:34,989 --> 00:23:36,072
.شكرًا

457
00:24:07,864 --> 00:24:10,321
مرحبًا، كيف الحال يا صندوق الأدوات؟

458
00:24:10,405 --> 00:24:12,572
أتعرف، إن شربت هذه الجعة أبطأ من ذلك

459
00:24:12,655 --> 00:24:14,072
فسيكون علي أن أشتري لك
.حلية للحلمات

460
00:24:14,155 --> 00:24:18,405
هل أعرفك؟ -
."فينس لانديس"، تعمل في "مريللو" -

461
00:24:19,030 --> 00:24:22,488
.أجل، هذا أنا -
"أجل، "راسل جينسار -

462
00:24:22,822 --> 00:24:24,864
."جينس"."جينسسايزر"

463
00:24:24,947 --> 00:24:26,655
ما الذي تتحدث عنه؟ -
."بربك، "جيرفش انفيستمينتس -

464
00:24:26,738 --> 00:24:28,822
.يا رجل، لقد ثملنا هنا قبل أسبوعين

465
00:24:28,905 --> 00:24:29,989
.ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه

466
00:24:30,072 --> 00:24:33,280
"أنت وأنا و"بيبيول" و"جازويل
."و"ويليمسون

467
00:24:33,363 --> 00:24:35,864
."هذا الرجل، "ديك
.لا تزال تدين لي بـ 20 دولار

468
00:24:36,114 --> 00:24:38,947
"أجل، صحيح "راسيل -
.أجل -

469
00:24:39,030 --> 00:24:41,280
ألا زلت تعيش على الفتات من
جيرفش"؟"

470
00:24:41,613 --> 00:24:42,655
.في أحلامك

471
00:24:42,738 --> 00:24:44,613
أريد مشروبًا، ما هذا؟

472
00:24:45,196 --> 00:24:46,947
.لا، تناول مشروبي أرجوك

473
00:24:48,280 --> 00:24:50,530
.جيجر"؟ أنت أفضل من هذا يا رجل"

474
00:24:55,613 --> 00:24:57,196
!نقود

475
00:25:01,196 --> 00:25:02,989
.أنتم حفنة من الجبناء

476
00:25:03,072 --> 00:25:04,196
أضمن لك

477
00:25:04,280 --> 00:25:06,905
أن أكبر صفقاتي تركل مؤخرة
.أكبر صفقاتكم

478
00:25:06,989 --> 00:25:08,196
.لا أظن ذلك يا أخي

479
00:25:08,280 --> 00:25:12,989
الشهر الماضي، جنيت مليوني دولار خلال
."ساعة من التداول على شركة "كاهيل ميتال

480
00:25:13,363 --> 00:25:17,238
مليونا دولار؟ أنا جنيت 4 ملايين دولار
.من "مونترولكس" في فبراير

481
00:25:17,321 --> 00:25:19,572
.هذا السهم تضاعفت قيمته ثلاث مرات
كيف حالك؟

482
00:25:19,655 --> 00:25:21,530
‫4 ملايين دولار؟ هذا رائع.

483
00:25:21,613 --> 00:25:25,155
ماذا عن 6 ملايين دولار
."من شركة "رايبن ميكرو ديفيسيس

484
00:25:25,238 --> 00:25:28,238
حقًا؟ ماذا تظن صديقي هنا صنع
بشركة "بيبر" لأنظمة الشبكات؟

485
00:25:28,321 --> 00:25:29,989
من؟ هذا الرجل؟ -
.هذا -

486
00:25:30,238 --> 00:25:33,697
.لا أعرف. علبة علكة وسروال أختك

487
00:25:38,155 --> 00:25:39,655
.لقد بدأ الأمر

488
00:25:41,280 --> 00:25:44,613
فينس لانديس"! 7 ملايين دولار"
."من "دريجون ليمتيد

489
00:25:44,697 --> 00:25:47,072
‫8 ملايين من "إبلنغ آر تي إكس"

490
00:25:47,155 --> 00:25:50,905
‫9 ملايين دولار من
‫"آر إم إيه للمنتجات المتكاملة"

491
00:25:51,530 --> 00:25:56,488
.حسنا، أيها السادة، الطمع أمر جيد -
وكذلك أخته، أليس كذلك؟ -

492
00:25:56,572 --> 00:25:59,405
.بربك يا رجل، إنها أخته
.هذا ليس جيد

493
00:26:00,155 --> 00:26:02,030
.لقد قلت نفس المزحة منذ قليل

494
00:26:06,572 --> 00:26:08,613
.برادلي" أخيرًا هنا"

495
00:26:10,405 --> 00:26:13,905
حسنًا، أيها السيدات، عليّ الذهاب
.لقد كان الأمر ممتعًا

496
00:26:14,238 --> 00:26:15,738
.المرة القادمة المشروبات على حسابي
حسنًا؟

497
00:26:15,822 --> 00:26:18,321
.حسنًا -
.فلنجن المال -

498
00:26:39,114 --> 00:26:43,321
.هارفي"، لقد حصلت على المتاجرات" -
.جيد. سنتحدث غدًا -

499
00:26:43,405 --> 00:26:45,238
.ماذا؟ لا، سآتي الآن -
.أنت ثمل -

500
00:26:45,321 --> 00:26:46,613
.لا تأتي -
.حسنًا. رائع -

501
00:26:46,697 --> 00:26:48,072
.أراك خلال دقيقة

502
00:26:52,822 --> 00:26:57,238
."هيا يا "هارفي
"علينا إنقاذ "جابي". "جابريليني

503
00:26:57,780 --> 00:27:02,446
.لديك منزل رائع يا صاح -
.لا تدعني صاح أبدًا -

504
00:27:02,989 --> 00:27:04,572
هل تعتقد أنه يمكنني أن أستعيره منك

505
00:27:04,655 --> 00:27:06,446
عندما تذهب خارج المدينة؟

506
00:27:06,530 --> 00:27:08,989
كرعاية للمنزل؟

507
00:27:09,072 --> 00:27:11,530
"ذكرني أن أجعل "دونا
.تصنع لك مفتاحًا إضافيًا

508
00:27:11,613 --> 00:27:14,196
هل لديك المتاجرات؟ -
.ها هي -

509
00:27:14,905 --> 00:27:16,697
.جيد -
...متى يمكننا -

510
00:27:16,780 --> 00:27:18,446
لازلت مستاءة لأني
.لم أحصل على التدريب

511
00:27:18,530 --> 00:27:20,321
ربما سيكون من الممتع أن نعمل سويًا
ألا تظنين ذلك؟

512
00:27:20,405 --> 00:27:21,530
.بالتأكيد

513
00:27:23,572 --> 00:27:24,822
.دعيني أسألك شيئا

514
00:27:25,072 --> 00:27:27,572
كيف تمكنتِ من اجتياز اختبار القبول؟

515
00:27:28,822 --> 00:27:31,405
ماذا تعنين؟ -
.حسنًا، بربك -

516
00:27:31,488 --> 00:27:34,488
أدينا الاختبار معًا، ولم تبلين جيدًا
."والآن أنتِ بكلية حقوق جامعة "هارفرد

517
00:27:34,572 --> 00:27:37,905
.هذا بالضبط ما أريد فعله
.لذلك يمكنك أن تخبريني

518
00:27:37,989 --> 00:27:40,114
ماذا فعلتي، هل ضاجعتي المصحح؟

519
00:27:42,530 --> 00:27:43,738
ماذا؟

520
00:27:46,905 --> 00:27:50,530
دفعت إلى شخص ما
.ليؤدي الاختبار بدلًا عني

521
00:27:53,613 --> 00:27:56,530
ماذا؟ -
.يوجد رجل -

522
00:27:57,155 --> 00:27:59,738
.سمعت بشأنه من صديق صديقي

523
00:28:00,989 --> 00:28:04,196
دفعت له ألف دولار، ليؤدي
.اختبار القبول نيابة عني

524
00:28:04,780 --> 00:28:08,613
.حصل لي على مجموع 172 درجة -
قمتي بالغش في اختبار القبول؟ -

525
00:28:08,697 --> 00:28:11,655
عندما كنا مساعدتين قانونيتين
.كنا أذكى من نصف المساعدين

526
00:28:12,321 --> 00:28:13,530
لم ينبغي أن أُحرم من فرصتي

527
00:28:13,613 --> 00:28:15,321
لأني لا أستطيع اجتياز اختبار غبي؟

528
00:28:15,738 --> 00:28:17,405
."أنا أعيش حلمي يا "رايتشل

529
00:28:18,280 --> 00:28:20,363
.أنا لن أعتذر عن هذا لأي أحد

530
00:28:25,155 --> 00:28:26,738
.هيا

531
00:28:32,488 --> 00:28:35,363
مرحبًا؟ -
"مايك"، معك "سكوت" -

532
00:28:35,446 --> 00:28:38,947
سكوت"؟ كيف حالك يا رجل"
.لم أتحدث معك منذ مدة

533
00:28:39,321 --> 00:28:41,363
ألا زلت تؤدي اختبار القبول
نيابة عن الآخرين؟

534
00:28:41,446 --> 00:28:42,947
.لدي زبون لك

535
00:28:44,488 --> 00:28:47,446
.لا. لا أعمل بتلك الأعمال الآن
.أنا آسف

536
00:28:47,947 --> 00:28:50,530
.ثق بي
.تريد أن تأتي لتلك المقابلة يا صاح

537
00:28:50,613 --> 00:28:52,697
.تلك الفتاة مثيرة للغاية

538
00:28:54,114 --> 00:28:57,114
ما اسمها؟ -
"رايتشل زين" -

539
00:28:58,196 --> 00:28:59,655
لم تعطها اسمي، أليس كذلك؟

540
00:28:59,738 --> 00:29:01,196
.لا، بالطبع لم أفعل

541
00:29:01,947 --> 00:29:03,655
.لن أقابلها يا رجل

542
00:29:34,572 --> 00:29:37,947
ماذا تريد مني أن أوقع الآن؟
اعتراف بأني قتلت "كينيدي"؟

543
00:29:38,030 --> 00:29:39,780
لن أتظاهر بأني أفضل
."أصدقائك يا آنسة "ستون

544
00:29:39,864 --> 00:29:41,155
لكن مصالحي تتماشى

545
00:29:41,238 --> 00:29:43,030
مع مصالحك الآن
.من فضلك اجلسي

546
00:29:48,280 --> 00:29:50,238
.صفقات زملائك الأكثر ربحية

547
00:29:51,280 --> 00:29:52,446
لم تعرض علي هذا؟

548
00:29:52,530 --> 00:29:54,488
كل واحدة منها جاءت من أسهم

549
00:29:54,572 --> 00:29:56,780
.لم يوصي بها "مريللو" رسميًا

550
00:29:56,864 --> 00:29:58,780
هذا إما من قبيل الصدفة

551
00:29:59,114 --> 00:30:01,446
أو أن هؤلاء المداولين حصلوا على
.أوراق نصائح مختلفة

552
00:30:01,530 --> 00:30:02,697
صدقتني إذًا

553
00:30:02,780 --> 00:30:05,405
عندما أخبرتك أن ورقتي
.كان بها "لاندري" للأدوية

554
00:30:05,488 --> 00:30:08,530
.حسنًا. أنا على وشك ذلك
.لكن تم ملاحظتك من قبل وزارة العدل

555
00:30:08,905 --> 00:30:11,572
ولم يحدث ذلك مع أي شخص آخر يعمل في
.ماريللو". أريد معرفة السبب"

556
00:30:11,947 --> 00:30:13,446
ما الفارق هنا؟

557
00:30:15,114 --> 00:30:16,905
لا تزيد أي من تلك المتاجرات عن
.9 ملايين دولار

558
00:30:16,989 --> 00:30:18,864
."هذا هو المبلغ الموصي به من "ماريللو

559
00:30:19,196 --> 00:30:21,905
"وشرائك لأسهم "لاندري
.كان بقيمة 10 ملايين

560
00:30:21,989 --> 00:30:23,530
ربما عرف أحدهم أن أي متاجرة

561
00:30:23,613 --> 00:30:26,738
أقل من مبلغ 10 ملايين دولار
.لن تلفت انتباه وزارة العدل

562
00:30:26,822 --> 00:30:27,822
لمَ قمت بمتاجرة

563
00:30:27,905 --> 00:30:30,030
بقيمة أكثر من الموصي بها
بمليون دولار؟

564
00:30:30,905 --> 00:30:34,530
انظر إلي. لست ممن يتمتعون
.بامتيازات الأخوية

565
00:30:36,114 --> 00:30:38,780
.إنه عالم قاس، لم يكن أدائي جيدًا

566
00:30:39,613 --> 00:30:42,572
لذلك اغتنمت الفرصة وحاولت
.أن تكون الضربة قوية

567
00:30:44,072 --> 00:30:45,488
.اخترت المتاجرة الخطأ

568
00:30:47,114 --> 00:30:49,072
جابي"، إذًا كنت تعلمين أنك بريئة"

569
00:30:49,155 --> 00:30:50,822
لماذا لم تحاربي بشكل أقوى؟

570
00:30:53,613 --> 00:30:56,947
بعد ما رأيت قدر المال الذي جنيته
.من هذه المتاجرة، شككت بأمر ما

571
00:30:58,446 --> 00:30:59,864
"ذهبت إلى "بيرت كيمبل

572
00:30:59,947 --> 00:31:02,488
طمأني بأنني قمت بمتاجرة مربحة

573
00:31:02,572 --> 00:31:03,989
.وأنني لم أقم بأمر خاطئ

574
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
حتى أنه أخبرني

575
00:31:05,155 --> 00:31:08,780
أن هناك علاوة بقيمة 300 ألف
.دولار تنتظرني مع نهاية ربع السنة

576
00:31:10,530 --> 00:31:14,114
كان علي أن أذهب لأحد ما
.وأقول شيئا ما

577
00:31:16,947 --> 00:31:18,780
ارتكبت خطئًا واحدًا

578
00:31:18,864 --> 00:31:21,238
.وسأندم عليه لبقية حياتي

579
00:31:24,655 --> 00:31:27,655
."سكوت"، أجل معك "مايك روس"

580
00:31:29,238 --> 00:31:32,530
.أخبر "رايتشل زين"، أني سأقابلها

581
00:31:32,989 --> 00:31:35,905
.ولا تخبرها باسمي -
من كان على الهاتف؟ -

582
00:31:36,572 --> 00:31:37,572
.ليس أمرًا هامًا

583
00:31:50,905 --> 00:31:53,530
هل تفكر في "جابي"؟ -
.أفكر في محاميها -

584
00:31:54,738 --> 00:31:56,280
ماذا؟ -
بعلمه بما قالته -

585
00:31:56,363 --> 00:31:59,155
لما وافق "زيجان" على صفقة
تضع موكلته وراء القضبان

586
00:31:59,238 --> 00:32:00,238
دون أن يقاوم الأمر؟

587
00:32:00,321 --> 00:32:02,072
.لا يمكنني قبول هذا العمل الرديء

588
00:32:02,155 --> 00:32:03,822
.إنه النسخة السيئة منا

589
00:32:03,905 --> 00:32:05,780
.إنه لا يبالي بموكلته ولا حتى بالفوز

590
00:32:05,864 --> 00:32:07,613
.حتى أنه أقل أناقة منك

591
00:32:08,072 --> 00:32:09,864
.أنا لا أرى أن ذلك ذو صلة على الإطلاق

592
00:32:09,947 --> 00:32:11,572
لحظة، كيف حصلت على هذا المحامي؟

593
00:32:11,655 --> 00:32:12,655
."عن طريق صديقها "برادلي

594
00:32:12,738 --> 00:32:15,114
الذي يعمل أيضًا في "مارلو"؟ -
.أجل -

595
00:32:16,446 --> 00:32:18,947
أعتقد أن "برادلي" هذا ليس
.بالصديق الجيد كما تظنه

596
00:32:19,030 --> 00:32:20,488
.إليك ما سوف تفعله

597
00:32:23,488 --> 00:32:26,030
.لقد بحثت بالأمر، لقد كنت محقًا

598
00:32:26,613 --> 00:32:27,905
.تمكنت من تجميع هذه البيانات بسرعة

599
00:32:29,030 --> 00:32:32,321
."أنا أهتم بأمر "جابي -
.لقد كنت محقًا أيضًا -

600
00:32:34,864 --> 00:32:36,072
أتريدني أن أذهب معك؟

601
00:32:38,572 --> 00:32:40,864
.آسف، عليّ أن أتولى هذا الأمر بمفردي

602
00:32:53,363 --> 00:32:54,530
رايتشل"؟"

603
00:32:55,864 --> 00:32:57,488
ماذا تفعلين هنا في هذا المكان البعيد؟

604
00:32:58,238 --> 00:33:01,446
.هذا الرجل يبيع أفضل "برتزل" بالمدينة
أتريد أن تجربه؟

605
00:33:01,530 --> 00:33:04,488
.لا، شكرًا
ما شعورك بشأن اختبار القبول؟

606
00:33:04,572 --> 00:33:06,530
لقد كنت سعيدًا حقا بكل
الإعدادات التي قمنا بها أمس

607
00:33:06,613 --> 00:33:08,697
.أنا متحمس من أجلك -
أنت متحمس من أجلي؟ -

608
00:33:08,780 --> 00:33:11,238
لم قد تهتم حتى؟ -
كنت فقط أسأل -

609
00:33:11,321 --> 00:33:12,446
.حسناَ، توقف عن السؤال

610
00:33:12,530 --> 00:33:15,822
اسمع، لقد أتيت إلى هنا لأكون بمفردي

611
00:33:15,905 --> 00:33:16,905
ثم أصادفك

612
00:33:16,989 --> 00:33:19,155
وأول ما تود الحديث بشأنه
هو اختبار القبول؟

613
00:33:19,238 --> 00:33:20,405
.أنا آسف

614
00:33:22,072 --> 00:33:24,738
الحقيقة هي أنني أتيت إلى هنا
.لأصفي ذهني أيضًا

615
00:33:24,822 --> 00:33:27,155
بخصوص ماذا؟ -
."جابي ستون" -

616
00:33:27,238 --> 00:33:28,655
الفتاة التي قامت بالمتاجرة من الداخل؟

617
00:33:28,738 --> 00:33:31,238
لقد شكت أن أمرًا ليس على ما يرام
بعد المتاجرة

618
00:33:31,321 --> 00:33:32,738
.لكنها لم تفعل أي شيء بشأنه

619
00:33:32,822 --> 00:33:34,905
.إنها لم ترد أن تعرض وظيفتها للخطر

620
00:33:34,989 --> 00:33:37,989
الآن ستدفع ثمن ذلك الخطأ
.لبقية حياتها

621
00:33:40,321 --> 00:33:42,280
على أيه حال، عذرًا على إفسادي
.وقت خلوتكِ

622
00:33:42,363 --> 00:33:43,780
.أراك لاحقًا في المكتب

623
00:33:49,655 --> 00:33:51,321
."دعني أسألك شيئا يا "نيك

624
00:33:51,905 --> 00:33:54,030
هل دفع "بيرت كيمبل" لك أيضًا؟

625
00:33:54,114 --> 00:33:55,114
المعذرة؟

626
00:33:55,196 --> 00:33:57,321
لأنه من خلال تجربتي، الحصول على
المال من ذلك الأحمق

627
00:33:57,405 --> 00:33:59,196
.أمر صعب للغاية

628
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
.لا أعرف ماذا تتحدث بشأنه

629
00:34:00,363 --> 00:34:01,572
.أجل، تعرف

630
00:34:01,655 --> 00:34:05,530
بعد أن رأيت موكلتك تذهب للسجن، تساءلت

631
00:34:06,196 --> 00:34:08,572
كيف وجدتك؟ -
سأستدعي الأمن؟ -

632
00:34:08,655 --> 00:34:12,363
"بالتأكيد. تبين أن صديقها "برادلي
.أوصى بك

633
00:34:12,822 --> 00:34:15,822
" برادلي"، الذي يعمل لدي "مريللو"
.منذ سبع سنوات

634
00:34:15,905 --> 00:34:18,780
لذلك بحثت، أتعرف ماذا وجدت؟

635
00:34:19,989 --> 00:34:22,947
لقد مثلت "بيرت كامبيل" قبل 12 عاما
.في قضية مدنية

636
00:34:24,030 --> 00:34:26,613
صادف أنك مثلت أيضًا "لاندري" للأدوية

637
00:34:26,697 --> 00:34:28,613
للحصول على موافقة إدارة
.الأغذية والعقاقير

638
00:34:31,114 --> 00:34:32,155
.هذا لا يعني أي شيء

639
00:34:32,238 --> 00:34:33,905
.لقد رأيت علاقتي بوزارة العدل

640
00:34:33,989 --> 00:34:35,905
أتريدني أن أوجهم بطريقك؟

641
00:34:36,321 --> 00:34:39,155
أم تريد أن تعترف لي أن
بيرت كيمبل" دفع لك رشوة؟"

642
00:34:57,572 --> 00:35:00,280
.هارفي"، أنا لا أفهم"

643
00:35:00,822 --> 00:35:02,989
.ظننت أن هذا الأمر انتهى

644
00:35:03,072 --> 00:35:04,446
."قاربت على تسوية الأمر يا "دين

645
00:35:04,530 --> 00:35:06,905
.أنا هنا لإخبارك أن "بيرت" محتال

646
00:35:07,947 --> 00:35:09,280
ماذا قلت؟ -
."هارفي" -

647
00:35:09,363 --> 00:35:13,363
استغل محام ليقدم له بصفة
.دورية معلومات داخلية

648
00:35:13,446 --> 00:35:15,321
بمجرد أن حصل على هذه المعلومات

649
00:35:15,405 --> 00:35:18,280
سلم ورقة نصائح واحدة تختلف
عن كل الآخرين

650
00:35:18,363 --> 00:35:20,989
وبالتالي فإن المداول، في هذه الحالة
"جابرييل ستون"

651
00:35:21,072 --> 00:35:24,446
ستقوم بمتاجرة ولا تعرف أنها تتصرف
.بناءً على ورقة نصائح غير قانونية

652
00:35:24,822 --> 00:35:26,280
.لقد كان ذلك عبقريًا

653
00:35:26,363 --> 00:35:28,446
إذا اشتبه في أمر المداول

654
00:35:28,530 --> 00:35:30,280
لن يتمكن المداول من
."الإشارة إلى "بيرت

655
00:35:30,822 --> 00:35:31,947
.لقد سمعنا أكثر من اللازم، شكرًا لك

656
00:35:32,030 --> 00:35:33,030
.لا أعتقد ذلك

657
00:35:33,114 --> 00:35:34,780
.الآنسة "ستون" اقترفت خطأين

658
00:35:34,864 --> 00:35:37,822
أولًا، قامت بمتاجرة أكبر من
.9 ملايين دولار

659
00:35:37,905 --> 00:35:39,864
والآخر أنها لم تذهب إلى وزارة العدل

660
00:35:39,947 --> 00:35:41,864
في الثانية التي ارتفع فيها السهم
بصورة جنونية

661
00:35:41,947 --> 00:35:45,905
.أيها اللعين -
.هارفي"، هذا كثير لاستيعابه" -

662
00:35:45,989 --> 00:35:49,196
."سأسهل عليك الأمر يا "دين
.إنه سرطان

663
00:35:49,280 --> 00:35:51,321
إذا لم تستأصله
سيقضي على الشركة بأكملها

664
00:35:51,405 --> 00:35:55,280
كيف تجرؤ على أن تأتي هنا
وتتهمني بكل هذه الأشياء؟

665
00:35:55,363 --> 00:35:57,072
.أعني، أنك محاميّ

666
00:35:57,155 --> 00:36:00,530
لا، يا "بيرت"، أنا محامي
."شركة" ماريللو أسيت مانيجمنت

667
00:36:00,947 --> 00:36:03,613
وفقًا للقانون
.دين مريللو" هو موكلي، ولست أنت"

668
00:36:03,697 --> 00:36:07,280
.أيها اللعين الغبي -
.بيرت"، أنت مطرود" -

669
00:36:07,530 --> 00:36:08,989
ماذا؟ -
.ويسري ذلك حالًا -

670
00:36:09,072 --> 00:36:11,363
هل ستطردني بسبب هذا؟

671
00:36:13,196 --> 00:36:16,905
،آمل أن تكون سعيدًا، لأنه بدوني
.هذا الصندوق لا يساوي شيئًا

672
00:36:16,989 --> 00:36:20,321
سأكون سعيدًا عندما تضع
.وزارة العدل الأصفاد بيدك

673
00:36:20,405 --> 00:36:22,738
"تمتع بحريتك يا "بيرت
.فهم قادمون من أجلك

674
00:36:22,822 --> 00:36:25,238
وبما أنك تعد جائزة أكبر
"من "جبريال ستون

675
00:36:26,030 --> 00:36:28,572
.فإنك ستحصل على أكثر من 11 شهر بكثير

676
00:36:31,446 --> 00:36:36,572
هارفي"، أريدك أن تعلم أني لم"
.أكن أعلم أي شيء بخصوص هذا

677
00:36:36,947 --> 00:36:39,697
،دين"، عندما كان عمري 13 عاما"

678
00:36:39,780 --> 00:36:42,530
تعرض أخي الصغير
.للتنمر من قبل فتى من الحي

679
00:36:42,822 --> 00:36:44,697
.بأحد الأيام، واجهت والد الفتى

680
00:36:45,363 --> 00:36:47,030
.أخبرني أنه لا يعلم شيئًا بخصوص هذا

681
00:36:47,363 --> 00:36:48,822
أتعرف ماذا كانت مشكلته؟

682
00:36:50,572 --> 00:36:52,446
أن وظيفته اللعينة
.كانت تقتضي بأن يعلم

683
00:37:04,530 --> 00:37:05,738
.شكرًا على إخراجي

684
00:37:06,238 --> 00:37:08,321
نحن آسفان لأننا لم نتمكن
.من الحصول لك على علاوتك

685
00:37:08,405 --> 00:37:09,864
.لم تكن تخصني من البداية

686
00:37:10,405 --> 00:37:12,613
.لكن بدونها، لا أعرف كيف سأدفع لكما

687
00:37:12,697 --> 00:37:13,780
.لا تقلقي بشأن هذا

688
00:37:13,864 --> 00:37:16,114
.دين مريللو" سيدفع تلك الفاتورة"

689
00:37:17,572 --> 00:37:18,864
.لقد صدقتني

690
00:37:20,613 --> 00:37:23,030
.لا يسعني أن أخبركم بمدى امتناني لكما

691
00:37:23,572 --> 00:37:25,321
.لم أشك بكِ للحظة

692
00:37:27,196 --> 00:37:30,363
.جابي"، أريد أن أعطيكِ شيئا"

693
00:37:31,655 --> 00:37:33,196
.تركتها على مكتبك

694
00:37:36,530 --> 00:37:37,697
.شكرًا لك

695
00:37:39,114 --> 00:37:41,114
.حسنًا، سأبحث عن بعض الماء

696
00:37:42,864 --> 00:37:45,488
إذا لم تعودي سريعًا
.سوف نرسل فرقة بحث

697
00:37:47,905 --> 00:37:50,947
لم تشك بها للحظة؟ -
.لم أشك بها للحظة -

698
00:37:51,030 --> 00:37:52,030
.لقد شككت بها لأيام

699
00:37:52,114 --> 00:37:53,738
.أجل، لكن ليس هذا ما جعلتها تعتقده

700
00:37:53,822 --> 00:37:55,572
.يسمع الناس ما يريدون سماعه

701
00:37:55,864 --> 00:37:58,363
أردت أن أسألك عن الرجل
الذي تشاجرت معه

702
00:37:58,446 --> 00:38:00,864
مستر تي"، هل كان له علاقة بالأمر؟"

703
00:38:01,238 --> 00:38:03,613
.لا، لقد كان مجرد أحمق

704
00:38:09,530 --> 00:38:13,780
كان ذلك أفضل تصوير
"رأيته لمسرحية "الملك لير

705
00:38:14,822 --> 00:38:16,530
"تعال بين التنين وغضبه"

706
00:38:17,321 --> 00:38:19,738
شكرا لك على هذه الليلة
.يا "جيسيكا"، حقًا

707
00:38:20,780 --> 00:38:23,780
.كان ذلك رائعًا حقًا

708
00:38:23,864 --> 00:38:25,072
."على الرحب والسعة يا "لويس

709
00:38:25,155 --> 00:38:27,864
.وأجل كان ذلك رائعا حقًا

710
00:38:28,613 --> 00:38:30,488
أريدك أن تعلم

711
00:38:30,572 --> 00:38:33,989
مدى تقديري لكل شيء
.تفعله من أجل الشركة

712
00:38:34,072 --> 00:38:35,321
.أنا أفخر كثيرًا بعملي

713
00:38:35,405 --> 00:38:37,905
.أعلم، وأنت بارع للغاية فيما تعمل

714
00:38:37,989 --> 00:38:41,947
أيمكنك أن تقولي هذا
مرّة أمام "هارفي" من فضلك؟

715
00:38:43,280 --> 00:38:45,822
لويس"، أعرف أن هناك"
."تنافس بينك وبين "هارفي

716
00:38:49,072 --> 00:38:53,238
والحقيقة أنه بالوقت الحالي
.هارفي" أكثر أهمية للشركة"

717
00:38:54,947 --> 00:38:59,697
ولكن هذا لا يعني أنه
.سيكون دائمًا على القمة

718
00:39:00,947 --> 00:39:03,321
،لأن الحقيقة الأخرى
هي أنني لا يمكنني الاعتماد دومًا

719
00:39:03,405 --> 00:39:05,363
على أن يستمع "هارفي" لي

720
00:39:05,864 --> 00:39:09,363
.ولكن يمكنني الاعتماد عليك -
.أجل، يمكنك -

721
00:39:09,738 --> 00:39:11,405
"استمر في القيام بما تقوم به يا "لويس

722
00:39:11,488 --> 00:39:13,446
.وستكون بخير

723
00:39:13,530 --> 00:39:14,864
وإذا لم يكن يعرف ذلك بالفعل

724
00:39:14,947 --> 00:39:18,114
"أعدك أن يفهم "هارفي

725
00:39:18,196 --> 00:39:20,072
.كم أنت مهم بالنسبة لي

726
00:39:23,697 --> 00:39:24,738
أتعلمين، الأسبوع القادم
يوجد إعادة إحياء لعرض

727
00:39:24,822 --> 00:39:26,114
."كاتس" -
.لا -

728
00:39:33,864 --> 00:39:34,864
.مبادرة لطيفة

729
00:39:34,947 --> 00:39:37,321
."تذاكر لمباراة فريق "اليانكيز
.وجدتها على مكتبي، لا أستطيع الانتظار

730
00:39:37,405 --> 00:39:39,655
على الرحب والسعة -
.المقرمشات عليكِ هذه المرة -

731
00:39:39,738 --> 00:39:42,989
.هذه التذاكر ليست من أجلي أنا وأنت
."بل من أجلك أنت و"لويس

732
00:39:44,530 --> 00:39:46,780
يوم الأحد الموافق العشرين من الشهر
هل ذكرت أني مشغول بتلك الليلة؟

733
00:39:46,864 --> 00:39:50,572
أعرف أنك كذلك. ستكون مشغول لذهابك
."إلى مباراة فريق اليانكيز مع "لويس

734
00:39:51,488 --> 00:39:55,072
يا بني، غرورك يكتب شيكات
.لا يستطيع جسدك أن يوفها

735
00:39:56,321 --> 00:39:58,697
هذا مضحك، لأني أقتبس من
"فيلم "توب غان

736
00:39:58,780 --> 00:39:59,947
.اخرج من مكتبي

737
00:40:00,030 --> 00:40:02,321
.مضحك جدًا

738
00:40:04,155 --> 00:40:05,488
.مضحك جدًا

739
00:40:09,446 --> 00:40:13,738
مايك". هل لديك دقيقة؟"
.أود فقط أن أشكرك

740
00:40:14,280 --> 00:40:15,530
علام تشكرينني؟

741
00:40:15,613 --> 00:40:17,738
.لمساعدتي في امتحان القبول

742
00:40:18,572 --> 00:40:20,363
.ليس أمرًا هامًا
.كنت ستفعلين نفس الشيء معي

743
00:40:20,446 --> 00:40:23,363
.لقد ضغطت على نفسي كثيرًا
.دائمًا ما أفعل ذلك

744
00:40:24,405 --> 00:40:26,488
.أنت محق، أنا منشدة للكمال

745
00:40:27,321 --> 00:40:29,822
إنه أمر جيد -
.لا ، إنه ليس أمرًا جيدًا -

746
00:40:29,905 --> 00:40:32,238
.طالما أراد أبي صبيًا

747
00:40:32,864 --> 00:40:35,780
.لم يتحدثوا عن الأمر قط
.ولكني شعرت به

748
00:40:35,864 --> 00:40:38,238
ولم أشعر قط أني جيدة بالقدر الكافي
.بالنسبة إليه

749
00:40:39,114 --> 00:40:40,613
ولهذا السبب أنا لا أحب أن أضع نفسي

750
00:40:40,697 --> 00:40:42,572
.في مواقف، حيث يمكن أن أفشل

751
00:40:43,572 --> 00:40:46,905
لذلك قررت أن أؤجل الاختبار

752
00:40:47,155 --> 00:40:49,114
أمنح نفسي القليل من الوقت للدراسة

753
00:40:49,572 --> 00:40:52,822
.هذا عظيم
.أعتقد أنك قمتي بالأمر الصائب

754
00:40:53,405 --> 00:40:55,155
حقًا؟ لماذا؟

755
00:40:55,238 --> 00:40:57,572
لقد كنت من يضغط علي لكي
.أتقدم للاختبار الأسبوع القادم

756
00:40:57,655 --> 00:41:01,363
ما قصدته هو أني أدعم
.القرار الذي اتخذتيه

757
00:41:01,446 --> 00:41:03,238
لمَ تغير لهجتك فجأة؟

758
00:41:03,321 --> 00:41:05,613
لأنك إن كنت غير مستعدة
.فأنتِ غير مستعدة

759
00:41:07,697 --> 00:41:08,780
.علي الذهاب

760
00:41:08,864 --> 00:41:10,738
.أراكِ غدًا -
.لا، ذلك ليس السبب -

761
00:41:10,822 --> 00:41:12,072
"كل هذا الاهتمام بـ"تيريزا

762
00:41:12,155 --> 00:41:14,488
.والرجل الآخر لم يظهر، بل أنت

763
00:41:14,947 --> 00:41:16,072
.لقد كنت ستؤدي الاختبار نيابة عني

764
00:41:16,155 --> 00:41:17,280
أي رجل؟ عن ماذا تتحدثين؟

765
00:41:17,363 --> 00:41:21,238
أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه
أنت عبقري الاختبار، أليس كذلك؟

766
00:41:21,822 --> 00:41:24,363
مايك"، يمكنني أن أرفع"
.سماعة الهاتف وأعرف حالًا

767
00:41:30,488 --> 00:41:32,280
أجل، لقد أديت الاختبار
."نيابة عن صديقتك "تيريزا

768
00:41:32,363 --> 00:41:34,363
.لهذا السبب كنت تحاول مساعدتي

769
00:41:34,738 --> 00:41:35,738
لأنك ظننت إن لم تفعل

770
00:41:35,822 --> 00:41:37,114
.سينكشف أمرك -
.هذا ليس حقيقي -

771
00:41:37,196 --> 00:41:38,822
كيف يمكنني أن أصدقك؟

772
00:41:38,905 --> 00:41:40,864
بصدق، كيف يفترض أن أصدق أي شيء تقوله

773
00:41:40,947 --> 00:41:43,321
بينما كنت طوال الوقت الذي
"أمضيته في دراسة الحقوق في "هارفارد

774
00:41:43,405 --> 00:41:45,030
تغش من أجل الأشخاص الآخرين؟

775
00:41:45,114 --> 00:41:47,114
أجل، لقد كنت أساعد
...الناس على الغش، ولكن

776
00:41:47,196 --> 00:41:48,280
ولكن ماذا؟

777
00:41:56,655 --> 00:41:58,155
.ليست هذه هي القصة الكاملة

