﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,605 --> 00:00:12,445
‫حظيت بأفضل حياة،‬

3
00:00:13,445 --> 00:00:15,285
‫وما كنت لأتمنى رجلاً أفضل منك.‬

4
00:00:17,325 --> 00:00:19,405
‫لكنّ العالم سيستمر من دوني،‬

5
00:00:19,485 --> 00:00:20,325
‫وأنت أيضاً.‬

6
00:00:21,885 --> 00:00:22,725
‫استمتع بوقتك.‬

7
00:00:26,645 --> 00:00:28,605
‫وأريدك أن تتعرّف إلى امرأة أخرى.‬

8
00:00:31,925 --> 00:00:33,685
‫امرأة تكاد تضاهيني روعة.‬

9
00:00:35,245 --> 00:00:36,205
‫تقريباً.‬

10
00:00:36,925 --> 00:00:38,405
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

11
00:00:38,485 --> 00:00:39,325
‫هل أنت بخير؟‬

12
00:00:39,405 --> 00:00:40,485
‫- أجل.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

13
00:00:40,565 --> 00:00:41,485
‫أطالع "تويتر".‬

14
00:00:53,085 --> 00:00:55,085
‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬

15
00:00:59,725 --> 00:01:01,525
‫حسناً، وجدت لك موضوع المقال الرئيسي.‬

16
00:01:01,725 --> 00:01:04,685
‫طفل محلي يشبه "أدولف هتلر" تماماً.‬

17
00:01:11,885 --> 00:01:13,485
‫- أجل.‬
‫- أجل...‬

18
00:01:14,365 --> 00:01:16,965
‫إذاً، هل هذه وحمة؟‬

19
00:01:17,285 --> 00:01:18,525
‫لا، هذا محدّد العيون.‬

20
00:01:18,605 --> 00:01:21,125
‫رسمناها بقلم خطّاط في البدء،‬
‫لكن استغرقنا وقتاً طويلاً لإزالته.‬

21
00:01:21,205 --> 00:01:23,405
‫أجل، وهكذا يمكننا أن نرسمه متى أردنا،‬

22
00:01:23,525 --> 00:01:25,365
‫ثم نزيله عند الضرورة.‬

23
00:01:25,605 --> 00:01:26,445
‫مهلاً،‬

24
00:01:26,565 --> 00:01:28,205
‫إذاً هو لا يشبه "هتلر" حقاً.‬

25
00:01:28,325 --> 00:01:29,565
‫بلى.‬

26
00:01:29,645 --> 00:01:30,565
‫لا.‬

27
00:01:30,685 --> 00:01:32,205
‫أعني بشكل طبيعي.‬

28
00:01:32,685 --> 00:01:34,765
‫لم يُولد وشعره مسرّح إلى الأمام،‬

29
00:01:34,845 --> 00:01:36,365
‫ولديه شارب، أليس كذلك؟‬

30
00:01:36,605 --> 00:01:38,925
‫- ولا "هتلر" أيضاً بصراحة.‬
‫- نقطة جيدة.‬

31
00:01:39,005 --> 00:01:41,885
‫أعني أنّ هذا ليس اكتشافاً، أليس كذلك؟‬

32
00:01:42,325 --> 00:01:44,525
‫أعني لنكتب عنه في الجريدة.‬

33
00:01:45,245 --> 00:01:47,365
‫"وُلد طفل يشبه (هتلر) قليلاً"‬

34
00:01:48,045 --> 00:01:49,325
‫هذا مثير للاهتمام قليلاً.‬

35
00:01:49,405 --> 00:01:51,565
‫لو كان الشارب حقيقياً.‬

36
00:01:51,685 --> 00:01:56,005
‫لكن يمكنك أن ترسم شارباً على أيّ طفل‬
‫وسيشبه "هتلر" قليلاً.‬

37
00:01:56,085 --> 00:01:57,325
‫ليس إن كان أسود البشرة.‬

38
00:01:57,645 --> 00:01:58,645
‫ليس بالقدر عينه.‬

39
00:01:58,885 --> 00:01:59,885
‫لا.‬

40
00:02:00,045 --> 00:02:03,925
‫عندئذٍ، ستجعله يشبه‬
‫"روبرت موغابي" على الأرجح.‬

41
00:02:04,005 --> 00:02:06,925
‫أجل، أو شخصية صينية، قد نجعله يشبه...‬

42
00:02:07,245 --> 00:02:08,685
‫- "كيم جونغ أو" مثلاً.‬
‫- أجل.‬

43
00:02:08,965 --> 00:02:10,125
‫أو شخصية كورية حتى.‬

44
00:02:10,525 --> 00:02:11,645
‫لديّ سؤال واحد بعد.‬

45
00:02:11,725 --> 00:02:14,485
‫لمَ تريدان أن يشبه طفلكما "أدولف هتلر"؟‬

46
00:02:15,005 --> 00:02:16,445
‫لستما معجبين به، أليس كذلك؟‬

47
00:02:17,285 --> 00:02:18,685
‫لسنا نازيين، لا.‬

48
00:02:19,805 --> 00:02:21,605
‫- لكننا معجبين به قليلاً، أعني...‬
‫- أجل.‬

49
00:02:21,685 --> 00:02:23,805
‫- أظن أنّ تقليد "هتلر" مضحك جداً.‬
‫- أجل.‬

50
00:02:27,325 --> 00:02:28,165
‫التقط صورة.‬

51
00:02:28,245 --> 00:02:29,085
‫أجل.‬

52
00:02:29,965 --> 00:02:30,845
‫ابتسمي.‬

53
00:02:35,845 --> 00:02:39,445
‫إذاً، هل الناس مستعدون لفعل أيّ شيء‬
‫ليُكتب عنهم في الجريدة المحلية؟‬

54
00:02:39,525 --> 00:02:40,805
‫كان هذا مضحكاً، أليس كذلك؟‬

55
00:02:41,725 --> 00:02:43,005
‫- كان مضحكاً بالفعل.‬
‫- أجل.‬

56
00:02:44,125 --> 00:02:45,045
‫أرأيت؟‬

57
00:02:51,525 --> 00:02:53,285
‫يجب أن يُصدرا له جواز سفر الآن.‬

58
00:02:53,445 --> 00:02:55,445
‫حتى تلتصق به هذه الصورة طوال 10 سنوات.‬

59
00:02:57,325 --> 00:02:58,485
‫ها هي ذا.‬

60
00:02:58,765 --> 00:02:59,805
‫- حسناً.‬
‫- تكلّمي.‬

61
00:02:59,885 --> 00:03:01,245
‫- إن كنت ملحداً...‬
‫- أنا كذلك.‬

62
00:03:01,365 --> 00:03:03,285
‫- ولا تؤمن بالحياة الآخرة...‬
‫- لا أفعل.‬

63
00:03:04,325 --> 00:03:06,365
‫إن كنت لا تؤمن بوجود الجنة والجحيم،‬

64
00:03:06,725 --> 00:03:09,605
‫فلمَ لا تتجوّل‬
‫لتغتصب الناس وتقتلهم كما تشاء؟‬

65
00:03:10,245 --> 00:03:11,245
‫أفعل ذلك.‬

66
00:03:11,325 --> 00:03:12,205
‫ماذا؟‬

67
00:03:12,525 --> 00:03:16,365
‫أتجوّل لأغتصب الناس وأقتلهم كما أشاء‬
‫وهو أنني لا أشاء ذلك.‬

68
00:03:17,565 --> 00:03:18,725
‫لأنّ لديه ضمير.‬

69
00:03:19,565 --> 00:03:22,565
‫لكن إن كان الموت هو النهاية، فما المغزى؟‬

70
00:03:22,645 --> 00:03:25,885
‫- ما المغزى من ماذا؟‬
‫- من العيش. يستحسن أن تقتل نفسك.‬

71
00:03:26,405 --> 00:03:29,085
‫إذاً، إن كنت تشاهدين فيلماً‬
‫وتستمتعين به كثيراً،‬

72
00:03:29,165 --> 00:03:30,405
‫فيلم يمثّل فيه "كيفن هارت"...‬

73
00:03:30,845 --> 00:03:31,685
‫أجل.‬

74
00:03:31,805 --> 00:03:34,445
‫...وأشار أحدهم بأنه سينتهي،‬

75
00:03:34,725 --> 00:03:38,365
‫فهل تقولين: "انسَ الأمر إذاً، ما المغزى؟"‬
‫وتطفئين التلفزيون؟‬

76
00:03:38,845 --> 00:03:40,525
‫لا، لأنه بوسعي مشاهدته ثانيةً.‬

77
00:03:40,765 --> 00:03:43,245
‫أظن أنّ الحياة غالية‬
‫لأنه بوسعك مشاهدتها ثانيةً.‬

78
00:03:43,925 --> 00:03:46,685
‫يمكنك أن تؤمني بالحياة الآخرة‬
‫إن كان هذا سيُشعرك بتحسّن.‬

79
00:03:46,805 --> 00:03:47,805
‫لا يعني أنها حقيقية.‬

80
00:03:48,085 --> 00:03:51,085
‫لكن حين تدركين أنك لن تعيشي إلى الأبد،‬

81
00:03:51,165 --> 00:03:54,125
‫أظن أنّ هذا ما يجعل الحياة ساحرة.‬

82
00:03:54,725 --> 00:03:56,805
‫ذات يوم، ستأكلين وجبتك الأخيرة،‬

83
00:03:56,885 --> 00:04:00,205
‫وتشمّين آخر وردة‬
‫وتعانقين صديقتك للمرة الأخيرة.‬

84
00:04:00,285 --> 00:04:05,445
‫قد لا تلاحظين أنها المرة الأخيرة،‬
‫لهذا عليك أن تفعلي كل ما تحبينه بشغف.‬

85
00:04:05,525 --> 00:04:08,205
‫وتقدّري السنوات القليلة التي لديك،‬

86
00:04:08,485 --> 00:04:11,125
‫لأنّ هذا كل شيء.‬

87
00:04:12,525 --> 00:04:15,325
‫شاهدت "رايد ألونغ 2" 5 مرات.‬

88
00:04:15,405 --> 00:04:17,845
‫- لم تهدري حياتك إذاً.‬
‫- بالتأكيد لا.‬

89
00:04:17,925 --> 00:04:18,885
‫لا.‬

90
00:04:19,525 --> 00:04:21,925
‫- أحب "كيفن هارت"، أحب كل شيء فيه.‬
‫- أجل.‬

91
00:04:22,205 --> 00:04:24,205
‫حسّه الفكاهي والكوميديا،‬

92
00:04:25,005 --> 00:04:26,525
‫- وأفلامه...‬
‫- أفلامه الكوميدية بالأخص.‬

93
00:04:26,605 --> 00:04:27,645
‫- بالأخص، أجل.‬
‫- أجل.‬

94
00:04:28,165 --> 00:04:29,445
‫مهما كان ما يناسبك.‬

95
00:04:30,045 --> 00:04:31,285
‫شكراً على مجيئك.‬

96
00:04:31,365 --> 00:04:32,205
‫من دواعي سروري.‬

97
00:04:36,525 --> 00:04:37,685
‫حسناً.‬

98
00:04:46,245 --> 00:04:48,405
‫هل هذه جنازة "جوليان كاين"؟‬

99
00:04:48,605 --> 00:04:49,685
‫لقد انتهت.‬

100
00:04:50,405 --> 00:04:51,365
‫هل أنت قريبه؟‬

101
00:04:51,925 --> 00:04:53,085
‫لا، أنا صديقه.‬

102
00:04:54,005 --> 00:04:55,045
‫لم تكن جنازة كبيرة.‬

103
00:04:55,365 --> 00:04:56,325
‫عدد الحاضرين قليل.‬

104
00:04:56,845 --> 00:04:58,205
‫آمل ألاّ تكون جنازتي هكذا.‬

105
00:04:58,325 --> 00:04:59,165
‫بالطبع.‬

106
00:04:59,285 --> 00:05:01,685
‫أنتظر الجنازات بشوق، ثم يحصل هذا.‬

107
00:05:01,885 --> 00:05:02,765
‫هذا محبط.‬

108
00:05:03,165 --> 00:05:05,005
‫قد تكون الجنازة التالية مسلية أكثر.‬

109
00:05:05,445 --> 00:05:06,325
‫أشك في ذلك.‬

110
00:05:07,005 --> 00:05:08,045
‫موت رضيع فجائي.‬

111
00:05:23,645 --> 00:05:24,605
‫أهو صديق لك؟‬

112
00:05:25,125 --> 00:05:27,885
‫أجل، إنه رجل كنت أعمل معه.‬

113
00:05:28,045 --> 00:05:29,485
‫أنا آسفة.‬

114
00:05:29,765 --> 00:05:32,285
‫لا تتنشّقي الدخان يا عزيزتي، إذ ستثملين.‬

115
00:05:32,925 --> 00:05:33,765
‫ثقي بي.‬

116
00:05:38,725 --> 00:05:40,285
‫- مرحباً.‬
‫- فوّت الجنازة.‬

117
00:05:41,045 --> 00:05:42,085
‫فوّتها الجميع.‬

118
00:05:42,685 --> 00:05:43,645
‫لا يهم.‬

119
00:05:44,605 --> 00:05:45,525
‫كيف حالك؟‬

120
00:05:46,645 --> 00:05:47,845
‫بخير.‬

121
00:05:50,725 --> 00:05:53,285
‫الممرضة التي تعتني بأبي،‬

122
00:05:53,365 --> 00:05:55,685
‫سأدعوها للخروج.‬

123
00:05:56,805 --> 00:05:58,205
‫- هذا رائع.‬
‫- حقاً؟‬

124
00:05:59,045 --> 00:05:59,885
‫أجل.‬

125
00:06:00,525 --> 00:06:01,565
‫أن يرتبط رجل صالح.‬

126
00:06:01,645 --> 00:06:04,005
‫حسناً، لم توافق بعد.‬

127
00:06:04,285 --> 00:06:05,325
‫ستقبل.‬

128
00:06:06,525 --> 00:06:07,485
‫ستكون مجنونة إن رفضت.‬

129
00:06:08,405 --> 00:06:09,805
‫لا أظن أنك ستملك الوقت‬

130
00:06:09,885 --> 00:06:12,165
‫للاختلاط بي حين ترتبط من جديد.‬

131
00:06:12,245 --> 00:06:13,125
‫هذا غباء.‬

132
00:06:13,525 --> 00:06:14,605
‫ثق بي،‬

133
00:06:14,845 --> 00:06:16,285
‫يصبح الأمر معقداً.‬

134
00:06:16,365 --> 00:06:18,565
‫لا تريد أيّ امرأة أن يتسكّع رجلها‬
‫مع شخص مثلي.‬

135
00:06:19,405 --> 00:06:20,245
‫مثلك،‬

136
00:06:21,525 --> 00:06:22,725
‫شخص لطيف للغاية.‬

137
00:06:29,085 --> 00:06:30,765
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

138
00:07:01,845 --> 00:07:02,845
‫هل أنت بخير يا أبي؟‬

139
00:07:10,165 --> 00:07:12,405
‫أتى الجنود ثانيةً اليوم.‬

140
00:07:18,165 --> 00:07:19,125
‫حقاً؟‬

141
00:07:19,645 --> 00:07:20,605
‫أجل.‬

142
00:07:21,645 --> 00:07:22,725
‫كانوا يبحثون عني.‬

143
00:07:23,525 --> 00:07:25,165
‫لذا اختبأت.‬

144
00:07:27,965 --> 00:07:29,285
‫هل كانوا بريطانيين أو ألمان؟‬

145
00:07:30,845 --> 00:07:31,685
‫ألمان؟‬

146
00:07:34,325 --> 00:07:35,325
‫نازيون إذاً؟‬

147
00:07:36,245 --> 00:07:37,085
‫أجل.‬

148
00:07:38,245 --> 00:07:41,005
‫من الأفضل أن تختبئ حتى انتهاء الحرب.‬

149
00:07:44,125 --> 00:07:45,285
‫أنت شاب صالح.‬

150
00:07:46,765 --> 00:07:48,525
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

151
00:07:52,245 --> 00:07:53,205
‫ما اسمي؟‬

152
00:07:53,805 --> 00:07:54,765
‫"تشارلي".‬

153
00:07:55,525 --> 00:07:56,565
‫أجل.‬

154
00:07:57,325 --> 00:07:58,325
‫كيف تعرفني؟‬

155
00:08:00,445 --> 00:08:02,685
‫أنت تأتي إلى هنا أحياناً.‬

156
00:08:03,765 --> 00:08:05,605
‫أجل، آتي إلى هنا أحياناً.‬

157
00:08:16,605 --> 00:08:17,925
‫أنت ابني.‬

158
00:08:21,005 --> 00:08:21,925
‫أجل.‬

159
00:08:24,125 --> 00:08:26,605
‫رسمت على ورق الجدران، أليس كذلك؟‬

160
00:08:29,205 --> 00:08:30,405
‫فعلت، أجل.‬

161
00:08:31,125 --> 00:08:32,165
‫حين كنت بعمر الـ7.‬

162
00:08:32,965 --> 00:08:33,885
‫هل تذكر هذا؟‬

163
00:08:36,445 --> 00:08:37,765
‫والدتك غاضبة.‬

164
00:08:38,405 --> 00:08:39,565
‫هذا صحيح.‬

165
00:08:40,565 --> 00:08:41,645
‫لا تقلق.‬

166
00:08:42,925 --> 00:08:44,885
‫لديّ لفافة إضافية في السقيفة.‬

167
00:08:45,845 --> 00:08:47,085
‫سأغيّره غداً.‬

168
00:08:49,565 --> 00:08:50,765
‫لقد غيّرته بالفعل يا أبي.‬

169
00:08:51,045 --> 00:08:53,125
‫- غيّرته في اليوم التالي.‬
‫- أجل.‬

170
00:08:54,445 --> 00:08:56,045
‫سأغيّره غداً.‬

171
00:08:59,925 --> 00:09:01,125
‫أحبك يا أبي.‬

172
00:09:03,925 --> 00:09:04,765
‫مثليّ الجنس.‬

173
00:09:13,325 --> 00:09:16,085
‫...وقعت من الخلف، لكن‬
‫إن انحنيت إلى الأمام، فسأعيدها إلى مكانها.‬

174
00:09:26,765 --> 00:09:28,005
‫حسناً.‬

175
00:09:28,725 --> 00:09:30,165
‫لم أعد أريد أن أفعل هذا.‬

176
00:09:31,125 --> 00:09:32,245
‫لا أرى الفائدة منه.‬

177
00:09:32,765 --> 00:09:37,605
‫العلاج هو طريقة‬
‫لمساعدتك على التعايش مع مشاعرك.‬

178
00:09:37,685 --> 00:09:38,525
‫كيف؟‬

179
00:09:38,925 --> 00:09:41,445
‫تطرح السؤال وهذا يعني‬
‫أنك توشك على حل المشكلة.‬

180
00:09:42,125 --> 00:09:44,125
‫- حقاً؟‬
‫- هذا سؤال رائع.‬

181
00:09:44,245 --> 00:09:45,445
‫هذا سؤال رائع يا "طوني".‬

182
00:09:46,725 --> 00:09:49,325
‫نحن هنا لمساعدتك على تغيير‬

183
00:09:49,885 --> 00:09:53,325
‫السلوك السلبي الذي يساهم في مشكلاتك.‬

184
00:09:53,405 --> 00:09:54,525
‫ما هو سلوكي السلبي؟‬

185
00:09:54,605 --> 00:09:56,765
‫قلت بنفسك إنك تريد معاقبة العالم‬

186
00:09:56,845 --> 00:09:58,645
‫- بسبب خسارتك.‬
‫- أجل.‬

187
00:09:58,725 --> 00:10:01,565
‫يستحق بعض الناس أن يُعاقبوا، بمن فيهم أنا.‬

188
00:10:01,805 --> 00:10:05,045
‫وأنا ظننت أنني سأنفّذ العقاب،‬

189
00:10:05,125 --> 00:10:08,485
‫لكنني أخطأت باعتقاد أنّ الجميع حقيرين،‬

190
00:10:08,565 --> 00:10:09,525
‫لأنهم ليسوا كذلك.‬

191
00:10:10,125 --> 00:10:11,485
‫بعض الناس لطفاء، حسناً؟‬

192
00:10:11,565 --> 00:10:15,445
‫وتكمن الحيلة‬
‫في القدرة على تمييز الصالح عن الحقير،‬

193
00:10:16,005 --> 00:10:18,045
‫لكنّ الحقيرين أذكياء، فهم يدّعون اللطافة،‬

194
00:10:18,125 --> 00:10:20,045
‫ويدّعون بأنهم يهتمون لأمرك و...‬

195
00:10:20,205 --> 00:10:21,165
‫أنت حقير.‬

196
00:10:21,765 --> 00:10:22,845
‫أنا ذكي إذاً.‬

197
00:10:24,525 --> 00:10:25,445
‫أجل.‬

198
00:10:28,445 --> 00:10:30,405
‫- هل تريد معاقبتي إذاً؟‬
‫- لا في الواقع،‬

199
00:10:30,485 --> 00:10:31,485
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

200
00:10:31,565 --> 00:10:35,525
‫لكنني لم أعد بحاجة إليك بعض الآن، لا...‬

201
00:10:37,245 --> 00:10:38,445
‫لم أعد بحاجة إليك.‬

202
00:10:39,525 --> 00:10:40,365
‫حسناً.‬

203
00:10:40,525 --> 00:10:42,325
‫لست سيئاً جداً.‬

204
00:10:43,325 --> 00:10:44,285
‫لست "هتلر".‬

205
00:10:45,245 --> 00:10:46,245
‫لكنك وغد.‬

206
00:10:46,485 --> 00:10:47,525
‫أنت أحمق.‬

207
00:10:49,045 --> 00:10:50,285
‫هل تشعر بتحسن يا "طوني"؟‬

208
00:10:50,685 --> 00:10:52,685
‫أجل، ربما هذا مفيد.‬

209
00:10:52,765 --> 00:10:55,085
‫أجل، أنت قذر.‬

210
00:10:55,645 --> 00:10:56,805
‫أيها القذر المزعج.‬

211
00:10:59,725 --> 00:11:03,365
‫"مات"، شقيق زوجتك، أخبرني عنك و...‬

212
00:11:04,525 --> 00:11:06,045
‫ظننا أنها ستكون فكرة جيدة...‬

213
00:11:06,125 --> 00:11:09,045
‫أعرف وقد جاريتكما لبعض الوقت،‬
‫لا أعرف لماذا، كأنني أماطل،‬

214
00:11:09,125 --> 00:11:10,525
‫عرفت أنك حقير.‬

215
00:11:10,605 --> 00:11:12,965
‫- لكنني فكرت في...‬
‫- يبدو أنّ هذا يساعده،‬

216
00:11:13,045 --> 00:11:15,445
‫بما أنّ زواجه ينهار.‬

217
00:11:15,525 --> 00:11:16,365
‫ماذا؟‬

218
00:11:17,405 --> 00:11:19,045
‫آسف، هذا تصرّف شرير.‬

219
00:11:34,805 --> 00:11:36,245
‫هل كل شيء بخير بينك وبين "جيل"؟‬

220
00:11:37,725 --> 00:11:38,645
‫ماذا؟‬

221
00:11:39,085 --> 00:11:41,605
‫قال الطبيب النفسي‬
‫إنك تواجه مشكلات في زواجك.‬

222
00:11:41,685 --> 00:11:44,005
‫- ما كان يجب أن يفعل هذا.‬
‫- أعرف، إنه حقير.‬

223
00:11:44,765 --> 00:11:45,605
‫هل هذا صحيح؟‬

224
00:11:47,325 --> 00:11:48,525
‫أجل.‬

225
00:11:49,525 --> 00:11:51,685
‫هل تحلاّن المشكلة؟‬

226
00:11:51,765 --> 00:11:53,365
‫نحاول ذلك، أجل.‬

227
00:11:53,445 --> 00:11:55,525
‫لن تنفصلا إذاً؟‬

228
00:11:55,605 --> 00:11:57,205
‫- بل...‬
‫- ربما.‬

229
00:11:57,285 --> 00:11:58,165
‫حقاً؟‬

230
00:11:58,325 --> 00:11:59,285
‫هيا، ماذا...‬

231
00:11:59,405 --> 00:12:03,485
‫هل اكتشفت حديثاً أنّ الآخرين‬
‫لديهم مشكلات أيضاً يا "طوني"؟‬

232
00:12:03,565 --> 00:12:05,205
‫لأنّ الجميع لديهم مشكلات.‬

233
00:12:05,285 --> 00:12:07,285
‫معظم الناس يحتفظون بهذه الأمور لأنفسهم.‬

234
00:12:07,365 --> 00:12:10,245
‫لا يُعلنون عنها مثلك،‬
‫لكنّ الجميع يواجهون المتاعب‬

235
00:12:10,325 --> 00:12:12,485
‫في حياتهم، لذا حين تكون فظاً مجدداً‬

236
00:12:12,565 --> 00:12:15,525
‫مع نادلة لأنها أخطأت في طلبيتك‬
‫أو تجعل أحدهم يشعر بالسوء‬

237
00:12:15,605 --> 00:12:19,405
‫لأنه قال شيئاً غبياً،‬
‫فاعلم أنهم ربما رسبوا في امتحان،‬

238
00:12:19,485 --> 00:12:22,085
‫أو طُردوا من عملهم‬
‫أو اكتشفوا أنّ والدتهم مصابة بالسرطان.‬

239
00:12:23,245 --> 00:12:25,805
‫- ماذا عن "جورج"؟‬
‫- أتظن أنني لم أفكر في هذا؟‬

240
00:12:26,365 --> 00:12:29,325
‫لا يعرف بأنه ثمة خطب،‬
‫بصراحة، إنه قلق أكثر على خاله‬

241
00:12:29,405 --> 00:12:30,485
‫الذي يتصرّف كمجنون.‬

242
00:12:30,605 --> 00:12:32,325
‫ويهدّد بأن يقتل نفسه والآخرين.‬

243
00:12:32,405 --> 00:12:36,685
‫قُل له إنه لا داعي‬
‫لأن يقلق بشأن هذا على الأقل.‬

244
00:12:36,765 --> 00:12:37,685
‫فهذا لن يحصل.‬

245
00:12:37,765 --> 00:12:40,765
‫لا، لن أقول له شيئاً قد يتحوّل إلى كذبة.‬

246
00:12:40,845 --> 00:12:42,005
‫لن أنتحر.‬

247
00:12:44,925 --> 00:12:45,765
‫حسناً.‬

248
00:12:47,725 --> 00:12:48,645
‫أنا آسف.‬

249
00:12:49,045 --> 00:12:50,205
‫لا، لم تكن تعرف.‬

250
00:12:50,725 --> 00:12:52,445
‫لا، ليس بشأن هذا، أعني...‬

251
00:12:53,845 --> 00:12:54,765
‫بشأن كل شيء.‬

252
00:12:56,605 --> 00:12:57,885
‫كنت مزعجاً للغاية.‬

253
00:13:01,725 --> 00:13:02,885
‫أحب هذه الوظيفة.‬

254
00:13:03,765 --> 00:13:06,525
‫لكنني كنت أؤديها بشكل أفضل‬
‫وكنت أبذل جهداً أكبر.‬

255
00:13:06,645 --> 00:13:07,485
‫لكن...‬

256
00:13:10,085 --> 00:13:11,125
‫إنه مكان جيد للعمل.‬

257
00:13:13,205 --> 00:13:14,485
‫حتى مع هؤلاء الأغبياء.‬

258
00:13:15,645 --> 00:13:17,125
‫والأمور الصغيرة مهمة بالفعل.‬

259
00:13:17,245 --> 00:13:21,685
‫هذه الجريدة المحلية المجانية الصغيرة.‬

260
00:13:22,365 --> 00:13:24,285
‫تساعد على تمضية بضع الوقت،‬

261
00:13:24,685 --> 00:13:25,685
‫بطريقة جيدة.‬

262
00:13:27,205 --> 00:13:30,765
‫تمنح الابتسامة لأنّ أحدهم‬
‫أنقذ هرة عمياء عن الشجرة.‬

263
00:13:30,885 --> 00:13:34,925
‫ليس لقراءتها، بل أن يردوا فيها،‬
‫يجب أن يُكتب عن الجميع في الجريدة المحلية،‬

264
00:13:35,005 --> 00:13:36,125
‫مرة واحدة على الأقل.‬

265
00:13:36,925 --> 00:13:37,885
‫"كنت هنا."‬

266
00:13:40,085 --> 00:13:41,085
‫هذا لطيف.‬

267
00:13:45,285 --> 00:13:46,125
‫شكراً يا "ليني".‬

268
00:13:47,165 --> 00:13:48,085
‫علامَ؟‬

269
00:13:48,205 --> 00:13:50,245
‫لأنك كرة تخفيف التوتر البشرية خاصتي.‬

270
00:13:50,845 --> 00:13:52,245
‫تسمح لي بالضغط على عنقك.‬

271
00:13:53,125 --> 00:13:54,685
‫يا لك من صديق لعين رائع!‬

272
00:13:55,925 --> 00:13:56,805
‫على الرحب.‬

273
00:13:58,085 --> 00:13:59,285
‫أنت رائعة يا "ساندي".‬

274
00:14:00,005 --> 00:14:02,085
‫ذكية وشغوفة.‬

275
00:14:02,285 --> 00:14:03,405
‫لا تفقدي هذا أبداً.‬

276
00:14:04,365 --> 00:14:05,605
‫يمكنك أن تفعلي كل ما تريدينه.‬

277
00:14:07,925 --> 00:14:09,005
‫و"كاث".‬

278
00:14:09,925 --> 00:14:11,525
‫شكراً لأنك تزعجينني،‬

279
00:14:11,765 --> 00:14:12,725
‫كل يوم،‬

280
00:14:13,245 --> 00:14:14,245
‫بثبات.‬

281
00:14:15,245 --> 00:14:16,765
‫أسئلتك التافهة،‬

282
00:14:17,445 --> 00:14:18,485
‫شتّت انتباهي.‬

283
00:14:21,485 --> 00:14:22,685
‫لذا شكراً.‬

284
00:14:24,485 --> 00:14:25,725
‫لا أعرف عمّا يتكلّم.‬

285
00:14:25,885 --> 00:14:27,125
‫أظن أنه يتصرّف بلطافة.‬

286
00:14:29,125 --> 00:14:30,125
‫هذا أكثر غرابة.‬

287
00:14:31,125 --> 00:14:32,005
‫و...‬

288
00:14:32,485 --> 00:14:33,605
‫شكراً يا "مات".‬

289
00:14:34,245 --> 00:14:35,565
‫شكراً لأنك لم تستلم قط.‬

290
00:14:37,885 --> 00:14:40,565
‫لا بد أنّ هذا كان أشبه بمحاولة تحرير جرذ...‬

291
00:14:41,085 --> 00:14:43,405
‫مصاب وغاضب من فخ.‬

292
00:14:45,245 --> 00:14:47,565
‫أنت تفعل هذا لمصلحته، لكنه لا يعرف ذلك،‬

293
00:14:47,645 --> 00:14:49,205
‫لأنه لم يعد يثق بأحد،‬

294
00:14:50,685 --> 00:14:51,765
‫لذا يثور.‬

295
00:14:53,325 --> 00:14:54,765
‫لا يمكنك أن تغيّر العالم،‬

296
00:14:55,725 --> 00:14:58,045
‫لكن يمكنك أن تغيّر نفسك.‬

297
00:15:00,565 --> 00:15:02,205
‫سأبذل جهداً أكبر في هذا أيضاً.‬

298
00:15:03,565 --> 00:15:04,685
‫سأبقى.‬

299
00:15:05,085 --> 00:15:05,925
‫لذا...‬

300
00:15:06,485 --> 00:15:07,845
‫لقد فزت إذاً؟‬

301
00:15:08,685 --> 00:15:09,525
‫بمَ فزت؟‬

302
00:15:09,605 --> 00:15:13,725
‫أبقيت حياً وقتاً كافياً لتقرّر‬
‫بأنك لن تنتحر وأنك قد تجد السعادة مجدداً.‬

303
00:15:14,725 --> 00:15:15,805
‫السعادة مبالغ فيها.‬

304
00:15:16,485 --> 00:15:19,325
‫لكن لا داعي لأن تصادر رباط حذائي بعد الآن.‬

305
00:15:20,005 --> 00:15:20,845
‫حسناً.‬

306
00:15:23,445 --> 00:15:24,325
‫عُد إلى العمل،‬

307
00:15:24,925 --> 00:15:28,365
‫- إلاّ إن كان لديك مكان أفضل لتذهب إليه.‬
‫- لديّ مكان أفضل لأذهب إليه.‬

308
00:15:31,805 --> 00:15:33,765
‫عدت مجدداً.‬

309
00:15:33,845 --> 00:15:34,685
‫مرحباً.‬

310
00:15:37,725 --> 00:15:40,245
‫كنت أتساءل إن كنت ترغبين في الخروج‬

311
00:15:40,805 --> 00:15:41,645
‫لتناول شراب،‬

312
00:15:42,045 --> 00:15:43,085
‫أو طعام.‬

313
00:15:46,725 --> 00:15:47,885
‫لم أعد مجنوناً.‬

314
00:15:48,405 --> 00:15:49,245
‫أنا مجنون قليلاً.‬

315
00:15:50,325 --> 00:15:52,525
‫لكن لست أكثر جنوناً من الآخرين.‬

316
00:15:52,605 --> 00:15:54,205
‫لا أعرف إن كان هذا صائباً.‬

317
00:15:54,965 --> 00:15:55,805
‫حسناً.‬

318
00:15:57,845 --> 00:15:59,965
‫حسناً، أيمكنني أن أقول إنني سأفكر في الأمر؟‬

319
00:16:00,085 --> 00:16:00,965
‫أجل.‬

320
00:16:01,445 --> 00:16:02,445
‫سأقبل بهذا.‬

321
00:16:02,885 --> 00:16:04,725
‫فكري في الأمر، هذا جيد.‬

322
00:16:05,125 --> 00:16:06,045
‫ثمة أمل.‬

323
00:16:06,645 --> 00:16:08,045
‫والأمل مهم للغاية.‬

324
00:16:10,845 --> 00:16:11,765
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

325
00:16:11,845 --> 00:16:12,725
‫وافقي فقط.‬

326
00:16:33,885 --> 00:16:34,845
‫دعوتها للخروج.‬

327
00:16:36,485 --> 00:16:37,405
‫الممرضة؟‬

328
00:16:39,005 --> 00:16:39,925
‫ممتاز.‬

329
00:16:40,005 --> 00:16:42,285
‫إنها تفكر في الأمر، لذا...‬

330
00:16:45,445 --> 00:16:46,285
‫كيف حالك؟‬

331
00:16:47,645 --> 00:16:48,485
‫أعني...‬

332
00:16:49,805 --> 00:16:50,645
‫هل أنت...‬

333
00:16:52,045 --> 00:16:53,485
‫- هل أنا سعيدة؟‬
‫- أجل.‬

334
00:16:55,765 --> 00:16:56,685
‫أجل.‬

335
00:16:58,525 --> 00:17:01,805
‫حظيت بأروع حياة مع "ستان".‬

336
00:17:02,925 --> 00:17:04,845
‫ولديّ كل تلك الذكريات.‬

337
00:17:05,925 --> 00:17:08,605
‫هذا كل ما نحن عليه في الواقع، ذكريات.‬

338
00:17:10,045 --> 00:17:14,285
‫وقد عاش "ستان" حياة رائعة أيضاً‬
‫وهو لا يتألم.‬

339
00:17:14,845 --> 00:17:16,325
‫لا يعرف حتى أنّ الأمر انتهى.‬

340
00:17:17,725 --> 00:17:18,805
‫أنا أعرف.‬

341
00:17:20,725 --> 00:17:22,165
‫لكنني أفضّل أن أعيش‬

342
00:17:22,645 --> 00:17:23,685
‫وأنا مشتاقة إليه،‬

343
00:17:24,125 --> 00:17:26,085
‫على أن يعيش هو ويشتاق إليّ.‬

344
00:17:26,165 --> 00:17:27,605
‫أحبه إلى هذه الدرجة.‬

345
00:17:28,045 --> 00:17:29,525
‫ما كنت لأغيّر شيئاً.‬

346
00:17:31,045 --> 00:17:35,805
‫إن عدت في الزمن وغيّرت‬
‫شيئاً واحداً لا يروقني فقد أخسر شيئاً ما‬

347
00:17:35,885 --> 00:17:38,125
‫أوصلني إليه ذاك الشيء السيئ في الواقع.‬

348
00:17:38,245 --> 00:17:40,005
‫يجب ألاّ تندم على شيء،‬

349
00:17:40,125 --> 00:17:45,765
‫أو تفكر في أنك قد تغيّر هذا أو ذاك‬
‫إن عدت في الزمن.‬

350
00:17:47,045 --> 00:17:53,245
‫قد أعود إلى العام 1989 وألكم "غافن تيلي"‬
‫على وجهه لأنه نظر إلى "ليزا".‬

351
00:17:54,125 --> 00:17:57,565
‫- لأنه نظر إليها؟‬
‫- بسبب الطريقة التي غمزها بها.‬

352
00:17:59,565 --> 00:18:00,485
‫هي تجاهلته.‬

353
00:18:00,725 --> 00:18:02,365
‫وأنا تظاهرت بأنني لم أره.‬

354
00:18:02,445 --> 00:18:04,885
‫عرفت أنه من الخطأ أن ألكمه، لكن...‬

355
00:18:06,045 --> 00:18:07,445
‫أظن أيضاً أنني شعرت بالإحراج‬

356
00:18:07,525 --> 00:18:11,325
‫لأنني كنت غيوراً بسبب شيء ما، لذا...‬

357
00:18:11,445 --> 00:18:14,325
‫لكن الآن، أتمنى لو أنني لكمته على وجهه.‬

358
00:18:17,005 --> 00:18:18,805
‫وجدت نفسي‬

359
00:18:19,165 --> 00:18:22,205
‫أتكلّم اليوم في العمل‬
‫عن أنّ الحياة تستحق عيشها‬

360
00:18:22,325 --> 00:18:24,485
‫للمرة الأولى بعد وفاة "ليزا"،‬

361
00:18:25,405 --> 00:18:27,125
‫وهذا خطأك.‬

362
00:18:29,405 --> 00:18:32,565
‫وفكرت في أنني سأستمر‬

363
00:18:33,805 --> 00:18:36,405
‫في فعل وقول ما أريده‬

364
00:18:36,885 --> 00:18:39,605
‫ومعاقبة العالم، لكنني سأعاقب الأشخاص‬
‫الذين يستحقون ذلك،‬

365
00:18:39,685 --> 00:18:41,365
‫وسأستعمل قواي الخارقة لفعل الخير.‬

366
00:18:43,765 --> 00:18:44,805
‫لأنني...‬

367
00:18:45,245 --> 00:18:48,205
‫حين كنت أفعل وأقول ما أريده تماماً،‬

368
00:18:48,845 --> 00:18:50,685
‫شعرت دائماً بحال أفضل‬

369
00:18:51,245 --> 00:18:53,285
‫حين كان ذلك العمل الصائب أيضاً.‬

370
00:18:54,485 --> 00:18:56,445
‫هل تفهمين ما أعنيه؟ إن كنت شخصاً صالحاً،‬

371
00:18:56,845 --> 00:19:01,445
‫وتفعلين الأشياء التي تريدين أن تفعليها،‬
‫فهذا مماثل لفعل الخير.‬

372
00:19:03,125 --> 00:19:04,325
‫وأنت شخص صالح،‬

373
00:19:04,405 --> 00:19:06,725
‫وأنا أفضّل حقاً ألاّ تنتحر.‬

374
00:19:08,645 --> 00:19:09,965
‫لأنها ستكون خسارة.‬

375
00:19:12,125 --> 00:19:14,245
‫ربما لا تحب الحياة كثيراً،‬

376
00:19:14,325 --> 00:19:16,445
‫لكنك تجعل العالم مكاناً أفضل.‬

377
00:19:18,645 --> 00:19:19,965
‫ولا تستسلم،‬

378
00:19:20,405 --> 00:19:22,045
‫لأنهم سيفوزون حينئذٍ.‬

379
00:19:23,045 --> 00:19:24,845
‫وهم يزدادون عدداً.‬

380
00:19:25,085 --> 00:19:25,925
‫من؟‬

381
00:19:26,045 --> 00:19:29,005
‫الحقيرون أمثال "غافن تيلي" اللعين.‬

382
00:19:30,725 --> 00:19:31,965
‫"غافن تيلي" اللعين.‬

383
00:19:59,525 --> 00:20:03,325
‫"إلى (بات)، شكراً"‬

384
00:21:19,205 --> 00:21:23,445
‫"إلى (روبي)، لست قاتلاً حقاً،‬
‫لكنني أردتك أن تكون صبياً صالحاً."‬

385
00:21:41,765 --> 00:21:44,845
‫"حياة (براين)"‬

386
00:22:26,925 --> 00:22:30,805
‫"(كيفن هارت)،‬
‫الرجل الأكثر إضحاكاً في (أميركا)"‬

387
00:23:16,365 --> 00:23:20,605
‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬

388
00:23:30,005 --> 00:23:31,445
‫هل ستخرجين لتناول شراب معه؟‬

389
00:23:32,605 --> 00:23:33,725
‫لا أعرف.‬

390
00:23:33,805 --> 00:23:34,965
‫هل يعجبك؟‬

391
00:23:35,805 --> 00:23:41,045
‫أتعرفين؟ أعمل في هذه الوظيفة منذ 25 عاماً،‬

392
00:23:41,205 --> 00:23:45,045
‫ورأيت أشخاصاً وحيدين أو يحتضرون أو يتألمون،‬

393
00:23:45,125 --> 00:23:47,365
‫وأشخاصاً لا يملكون شيئاً...‬

394
00:23:48,125 --> 00:23:51,725
‫لكن لا أظن أنني قابلت شخصاً حزيناً بقدره.‬

395
00:23:52,645 --> 00:23:54,605
‫وهو فعل هذا بنفسه، كأنه...‬

396
00:23:55,325 --> 00:23:58,805
‫لا أعرف، كأنه يحاول أن يحوّل قلبه إلى حجر‬

397
00:23:58,885 --> 00:24:01,805
‫لئلاّ يشعر بشيء لأنّ كل هذا...‬

398
00:24:02,925 --> 00:24:04,885
‫مؤلم جداً بالنسبة إليه.‬

399
00:24:05,725 --> 00:24:06,845
‫ورغم ذلك،‬

400
00:24:07,405 --> 00:24:09,205
‫يتمكّن من إضحاكي.‬

401
00:24:14,045 --> 00:24:15,205
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

402
00:24:17,965 --> 00:24:20,205
‫حسناً، لنخرج لتناول الشراب.‬

403
00:24:20,685 --> 00:24:22,045
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

404
00:24:22,125 --> 00:24:23,885
‫- أتريد الذهاب إلى حانة أو...‬
‫- شكراً.‬

405
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
‫أنا آسف.‬

406
00:24:27,325 --> 00:24:28,965
‫- اسمع.‬
‫- ماذا؟‬

407
00:24:31,045 --> 00:24:32,165
‫أنت إنسان.‬

408
00:24:33,045 --> 00:24:33,965
‫أسعى إلى ذلك.‬

409
00:26:03,765 --> 00:26:05,125
‫ترجمة "دنيا شعيب"‬

