﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:04,120
!انتباه

2
00:00:04,240 --> 00:00:08,680
الآن سوف أقوم بإطلاعكم ببعض المعلومات
!(بشأن عملية استعادة (تروست

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,600
في البداية
سأقوم الآن بتقديمه لكم

4
00:00:11,720 --> 00:00:15,480
(إنه المجنّد (إيرين إييغر

5
00:00:16,400 --> 00:00:22,080
إنه نتاج تجارب عسكرية بالغة السريّة
بشأن تحوّل البشر إلى عمالقة

6
00:00:22,440 --> 00:00:25,400
سوف يقوم بالتحوّل إلى عملاق

7
00:00:25,520 --> 00:00:27,080
ويلتقط تلك الصخرة الضخمة
التي بالقرب من البوّابة الأمامية

8
00:00:27,200 --> 00:00:31,240
وسيقوم بحملها إلى السّور
ويسدّ الثغرة بها

9
00:00:31,360 --> 00:00:38,680
إنّ مهمتكم هي حمايته من بقيّة العمالقة
!بينما هو يحمل الصخر

10
00:00:38,800 --> 00:00:41,240
عندما تتوّج هذه العمليّة بالنجاح

11
00:00:41,360 --> 00:00:48,400
فسوف تكون هذه أول مرّة نتمكّن فيها
!من استعادة إحدى الأراضي من العمالقة

12
00:00:48,560 --> 00:00:55,360
بالمقارنة بما قد تمّ سلبه منّا
قد يكون هذا شيئاً قيّماً

13
00:00:55,480 --> 00:01:03,480
لكنّ ذلك سيعني أنّ البشريّة
قد تمكنت أخيراً من الهجوم على العمالقة

14
00:01:16,560 --> 00:01:20,560
إيرين)، ألم تعرفني؟)
(أنا (ميكاسا

15
00:01:20,680 --> 00:01:22,920
!أنا عائلتك

16
00:01:23,040 --> 00:01:25,080
!(ابتعدي عنه يا (آكرمان

17
00:01:28,280 --> 00:01:29,680
ما خطبه؟

18
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
!إنه ليس سوى عملاق غبي كغيره

19
00:01:32,400 --> 00:01:33,800
سوف نقوم بتغيير أهدافنا

20
00:01:33,920 --> 00:01:37,680
إلى أن يتمكّن (إييغر) من التجدّد
سوف نواصل حمايته من باقي العمالقة

21
00:01:37,800 --> 00:01:43,560
إنه يمثّل إمكانية ثمينة للبشريّة
لا يمكننا أن نتخلى عنه بهذه البساطة

22
00:01:45,360 --> 00:01:46,440
أين أنا؟

23
00:01:50,560 --> 00:01:51,880
أنا بالبيت؟

24
00:01:54,000 --> 00:01:55,040
(جان)

25
00:01:55,160 --> 00:01:58,200
لمَ لا يستخدم ترس المناورات
الثلاثية الأبعاد؟

26
00:01:58,320 --> 00:02:01,160
!أيعقل أنه قد كسر

27
00:02:01,280 --> 00:02:03,240
!سوف أجد حلاً لهذا بنفسي

28
00:02:03,360 --> 00:02:05,920
!(ميكاسا)
ما الذي حلّ بالخطّة؟

29
00:02:06,040 --> 00:02:07,360
لقد فشلت

30
00:02:07,480 --> 00:02:11,600
لا يسعنا أن نترك (إيرين) خلفنا
!لذا فالجميع يقاتل

31
00:02:11,720 --> 00:02:13,920
لكن بهذا العدد من العمالقة

32
00:02:14,040 --> 00:02:17,920
!فهزيمتنا ليس سوى مسألة وقت

33
00:02:18,160 --> 00:02:20,000
في الجزء الخلفي
من الرأس بمؤخرة العنق

34
00:02:20,120 --> 00:02:24,080
متر عمودياً وعشر سنتيمترات أفقياً

35
00:02:26,080 --> 00:02:28,480
إيرين)، أجبني)

36
00:02:29,160 --> 00:02:33,400
بالرغم من أنّك تعرف الجحيم
الذي يستعر بخارج الأسوار

37
00:02:34,160 --> 00:02:38,920
فلمَ قد كنتَ يوماً
تريد أن ترى العالم الخارجي؟

38
00:02:41,080 --> 00:02:43,360
أتسألني عن السّبب؟

39
00:02:43,840 --> 00:02:47,520
!لأنني قد ولدت بهذا العالم

40
00:02:55,760 --> 00:02:57,360
!(إيرين)

41
00:03:15,320 --> 00:03:19,960
ما من أحد يذكر اسم الأزهار"
"التي تمّ دهسها

42
00:03:20,080 --> 00:03:25,040
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة"
"قبل أن تشرع في المحاولة مجدداً

43
00:03:25,160 --> 00:03:30,040
هذه الصلوات"
"ليست كفيلة بإنقاذنا

44
00:03:30,160 --> 00:03:35,240
فقط العزم على القتال"
"من شأنه أن يغيّر عالمنا

45
00:03:35,360 --> 00:03:40,400
استخدم قوّتك"
"حتى تتجاهل أولئك الحثالة

46
00:03:40,520 --> 00:03:45,520
الذين يسخرون من عزيمتنا"
"على المضي قدماً

47
00:03:45,640 --> 00:03:50,520
رضانا كالبهائم"
"يعزّز هذا الواقع الزائف

48
00:03:50,640 --> 00:03:53,160
"نحن أحرار كذئاب جائعة"

49
00:03:53,280 --> 00:03:58,360
وجّه هوان ذلك السجن إلى قبضاتك"
"وكافح بها الظلم

50
00:03:58,480 --> 00:04:03,480
سواء كان جسدك مسجوناً أم لا"
"فينبغي عليك قتل فريستك

51
00:04:03,600 --> 00:04:10,160
كما لو كان جسدك"
"يحترق طافحاً بالإصرار

52
00:04:40,880 --> 00:04:44,360
اللعنة! أنا الآن أتسبّب
في إعاقة تقدّم الآخرين؟

53
00:04:57,560 --> 00:05:00,800
هل سيجدي هذا نفعاً حقاً؟

54
00:05:06,280 --> 00:05:08,240
أيتها القائدة، هذا أقصى ما يمكننا فعله

55
00:05:09,080 --> 00:05:11,560
!نحن آخر من قد تبقى

56
00:05:13,160 --> 00:05:14,920
!فلنتراجع إلى الصخرة

57
00:05:20,280 --> 00:05:21,840
!التقرير

58
00:05:22,080 --> 00:05:25,080
هنالك خمس عمالقة قادمون من البوّابة

59
00:05:35,640 --> 00:05:38,760
لا يسعني أن أبقى مكتوف اليدين
منتظراً أن يتمكّن منّا العمال

60
00:05:38,880 --> 00:05:40,640
!(جان)

61
00:05:40,760 --> 00:05:42,960
!هنالك خطب ما بترسه كما توقعت

62
00:05:43,080 --> 00:05:44,320
ماذا؟

63
00:05:46,520 --> 00:05:51,160
!هيّا بسرعة أيها الوغد
!أنا على عجلة من أمري هنا

64
00:05:54,280 --> 00:05:56,080
جان)، هدّئ من روعك)

65
00:05:59,400 --> 00:06:02,360
ماركو)، ما الذي تفعله عندك؟)

66
00:06:13,200 --> 00:06:16,680
!يا إلهي، كم هذا مزعج

67
00:06:26,360 --> 00:06:30,360
!بئساً
لمَ سحب الزناد صعب هكذا؟

68
00:06:33,560 --> 00:06:34,680
!(جان)

69
00:06:40,840 --> 00:06:42,240
ما الذي تفعله؟

70
00:06:42,360 --> 00:06:43,440
!هذا هو طريقي

71
00:06:43,560 --> 00:06:45,520
!تعالَ بسرعة

72
00:07:16,120 --> 00:07:17,520
!ما بال تهوّركم هذا

73
00:07:17,640 --> 00:07:18,920
!أنت المتهوّر هنا

74
00:07:19,040 --> 00:07:20,760
!لقد كنت أحسب نفسي بعداد الموتى

75
00:07:22,760 --> 00:07:23,960
!انظروا إلى هذا

76
00:07:57,440 --> 00:07:58,920
!(إيرين)

77
00:07:59,040 --> 00:08:00,480
!(ميكاسا)

78
00:08:02,080 --> 00:08:03,280
!(آرمين)

79
00:08:03,400 --> 00:08:04,960
!(لقد فعلها (إيرين

80
00:08:05,080 --> 00:08:08,040
!إنّه يحاول تأدية عملة

81
00:08:08,160 --> 00:08:13,840
فقط لو تمكّن من أخذها إلى البوّابة
فسيكون ذلك انتصارنا

82
00:08:18,360 --> 00:08:20,160
!أنصتوا إليّ جيداً

83
00:08:20,280 --> 00:08:25,120
علينا الدفاع عن (إيرين) حتى يصل البوّابة
!حتى وإن كانت أرواحنا ثمناً لذلك

84
00:08:25,240 --> 00:08:28,800
!لا تسمحوا لأيّ عملاق بالاقتراب منه

85
00:08:28,920 --> 00:08:33,040
!واصلوا إزاحتهم عن الطريق
!(علينا أن نساعد (إيرين

86
00:08:34,680 --> 00:08:37,800
!(أنتما الاثنان اذهبا إلى (إيرين

87
00:08:37,920 --> 00:08:40,440
هذا أمر! هل فهمتم؟

88
00:08:40,560 --> 00:08:42,320
!علم -
!علم -

89
00:08:45,480 --> 00:08:46,560
فرقة (ميتابي)؟

90
00:08:46,680 --> 00:08:48,320
ما الذي...؟

91
00:08:48,440 --> 00:08:50,560
!إنّ العمالقة لا يعيروننا أيّ انتباه

92
00:08:50,680 --> 00:08:53,840
لقد اقتربنا منهم بما فيه الكفاية
!حتى لا يتجاهلونا بالفعل

93
00:08:53,960 --> 00:08:55,720
!انظروا إلى هنا

94
00:08:55,840 --> 00:09:00,640
التفتوا إلى هنا! وإلا سأطعنكم بسيفي
!وأجعلكم تنزفون حتى الموت

95
00:09:03,960 --> 00:09:05,760
!فعلناها
!هنالك اثنان منهم يتبعاننا الآن

96
00:09:05,880 --> 00:09:08,920
!اهربوا! اهربوا نحو المباني

97
00:09:09,040 --> 00:09:13,080
!محال
!إنّ البقاء على الأرض بمثابة الانتحار

98
00:09:13,200 --> 00:09:15,840
لا يمكننا القتال
!بدون أحصنة أو مبان

99
00:09:15,960 --> 00:09:21,720
كلا، هذه هي الطريقة الوحيدة
التي تبقّت لنا

100
00:09:23,600 --> 00:09:25,680
!الحقوا بقائدهم يا رفاق

101
00:09:25,800 --> 00:09:27,920
!(سنذهب نحن أيضاً يا (آرمين

102
00:09:30,760 --> 00:09:33,320
!من هنا! تعال إلى هنا

103
00:09:40,960 --> 00:09:45,400
جسدي
أشعر كما لو أنّه قد سحق

104
00:09:47,280 --> 00:09:49,680
ميكاسا)؟ (آرمين)؟)

105
00:09:50,680 --> 00:09:52,000
ما الذي تفعلانه؟

106
00:09:52,120 --> 00:09:56,040
!ن بقيتما هنا فسيلتهمكم العمالقة

107
00:09:56,160 --> 00:09:58,920
!أنت
ما الذي تنتظره عندك يا هذا؟

108
00:09:59,040 --> 00:10:01,120
!تعال إلى هنا

109
00:10:03,520 --> 00:10:05,360
!أنت

110
00:10:05,480 --> 00:10:07,560
!(يا للهول! (ميتابي

111
00:10:12,920 --> 00:10:17,320
لمَ قد كنتَ يوماً
تريد أن ترى العالم الخارجي؟

112
00:10:20,080 --> 00:10:26,240
جميعنا ولدنا أحراراً

113
00:10:28,640 --> 00:10:30,920
إنّ الأشخاص الذين ينكرون هذا

114
00:10:31,040 --> 00:10:34,200
ومهما كانوا أقوياء، فهذا لا يشكّل فرقاً

115
00:10:35,400 --> 00:10:38,600
المكان الذي توجد به المياه الناريّة
...والأراضي الجليديّة

116
00:10:38,720 --> 00:10:40,520
لا يهمّ أين

117
00:10:40,640 --> 00:10:47,040
أيّ شخص قد رأى أشياء كهذه
سيكون أكثر شخص تحرّراً بالعالم بأسره

118
00:10:48,640 --> 00:10:49,680
!قاتلوا

119
00:10:50,720 --> 00:10:53,560
من هؤلاء الذين قد يقدّرون
حياتهم لسبب كهذا؟

120
00:10:55,360 --> 00:10:57,880
!مهما قد يكون العالم مرعباً

121
00:10:58,000 --> 00:10:59,560
!فهذا لا يهم

122
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
!مهما قد يكون العالم قاسياً

123
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
!فهذا لا يهم

124
00:11:06,960 --> 00:11:08,480
!قاتلوا

125
00:11:08,920 --> 00:11:09,960
!قاتلوا

126
00:11:10,080 --> 00:11:12,320
!قاتلوا

127
00:11:12,840 --> 00:11:14,560
!قاتلوا

128
00:11:17,680 --> 00:11:19,440
!احذروا! العمالقة

129
00:11:21,160 --> 00:11:22,440
!سأهتمّ بأمر هذا

130
00:11:25,120 --> 00:11:27,920
!ابتعد عن الطريق

131
00:11:49,080 --> 00:11:53,040
!(هيّا يا (إيرين

132
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
!قاتلوا

133
00:12:18,840 --> 00:12:24,240
لم يمت الجميع هباءً

134
00:12:29,120 --> 00:12:31,360
اليوم، ولأول مرة في التّاريخ

135
00:12:31,480 --> 00:12:35,400
...تمكن البشر من التغلّب على

136
00:12:35,720 --> 00:12:37,960
!لقد تمّ تأكيد الإشارة الضوئية الصفراء

137
00:12:38,080 --> 00:12:41,600
!لقد نجحت العمليّة

138
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
!أرسلوا التعزيزات على الفور

139
00:12:45,000 --> 00:12:47,160
!أسعفوا قوات النخبة

140
00:12:48,240 --> 00:12:49,760
معلومات تم الكشف عنها"
"تاريخ الحرب مع العمالقة

141
00:12:49,880 --> 00:12:51,400
وفقاً لأقدم السجلات الموجودة"
"فإن العمالقة قد ظهروا منذ 107 سنة

142
00:12:51,520 --> 00:12:53,280
وبعد ذلك، فإن غالبية الجنس البشري"
"قد تم التهامها من قبل العمالقة

143
00:12:53,400 --> 00:12:54,880
معلومات تم الكشف عنها"
"تاريخ الحرب مع العمالقة

144
00:12:55,000 --> 00:12:56,640
حاول البشر استخدام المدافع ضد العمالقة"
"إلا أن قوة تحمّلهم وحيويتهم

145
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
قد طغت على جميع"
"التقنيات القتالية البشرية

146
00:13:03,600 --> 00:13:07,520
!إنّ ما تبقى من العمالقة قادمون نحو هنا
!علينا أن نتسلّق السور

147
00:13:07,640 --> 00:13:11,360
!(سننسحب بمجرّد أن نستعيد (إيرين

148
00:13:12,000 --> 00:13:13,920
!(آرمين)
كيف حال (إيرين)؟

149
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
!إنه محموم بحرارة لا تصدّق هنا

150
00:13:16,640 --> 00:13:21,160
علينا أن نأخذه
!إلى أعلى الجدار على الفور

151
00:13:23,280 --> 00:13:25,640
ما زال هنالك جزء
!من جسده مندمج مع العملاق

152
00:13:25,760 --> 00:13:27,280
!لا أستطيع سحبه

153
00:13:27,400 --> 00:13:29,400
!إذاً فعلينا أن نقطعها

154
00:13:29,520 --> 00:13:30,840
!على رسلك

155
00:13:42,640 --> 00:13:45,720
!(إيرين)! (آرمين)

156
00:14:03,960 --> 00:14:05,080
!(ميكاسا)

157
00:14:06,440 --> 00:14:07,600
...إنّ هذه

158
00:14:10,280 --> 00:14:14,360
!أجنحة الحريّة

159
00:14:20,200 --> 00:14:22,800
أنتم أيها الفتيان

160
00:14:22,920 --> 00:14:26,240
ما هو الوضع هنا؟

161
00:14:31,400 --> 00:14:32,600
وبعد ذلك

162
00:14:32,720 --> 00:14:37,920
سارعت والكتائب الاستكشافية
ومهندسي الحامية بالقدوم إلى هناك

163
00:14:38,040 --> 00:14:42,600
(وتمّ تحرير سور (روز
من تهديد العمالقة مرةً أخرى

164
00:14:45,200 --> 00:14:50,560
استغرق الأمر يوماً كاملاً
(لإبادة العمالقة المحاصرين داخل (تروست

165
00:14:50,680 --> 00:14:52,560
في تلك الأثناء، كانت المدفعيّات

166
00:14:52,680 --> 00:14:54,800
المثبّتة تطلق نيرانها باستمرار

167
00:14:56,960 --> 00:15:01,320
بينما كانت القذائف المدفعية شديدة الانفجار
قد قضت على أغلب العمالقة

168
00:15:01,440 --> 00:15:07,240
قامت الكتائب الاستكشافية
بتمشيط ما قد تبقى

169
00:15:08,920 --> 00:15:16,200
حتى أنهم قد تمكنوا من القبض
على عمالقة من صنف أربعة وسبعة أمتار

170
00:15:17,040 --> 00:15:22,240
على أي حال، فمائتين وسبعة جندي
قد لقوا مصرعهم أو فقدوا خلال المهمّة

171
00:15:22,360 --> 00:15:25,320
بالإضافة إلى ثمانمائة
وسبعة وتسعين جريحاً بالمعركة

172
00:15:25,440 --> 00:15:29,600
بالرغم من أن ذلك قد كان
أول انتصار للبشريّة على العمالقة

173
00:15:29,720 --> 00:15:36,200
فقد تمّ دفع الكثير من الأرواح ثمناً لذلك

174
00:15:55,480 --> 00:15:56,720
يا رجل

175
00:16:02,640 --> 00:16:07,400
أهذا أنت يا (ماركو)؟

176
00:16:09,320 --> 00:16:10,440
!أيها المجنّد

177
00:16:10,560 --> 00:16:12,440
هل تعرف اسمه؟

178
00:16:12,560 --> 00:16:15,240
...ما كنت لأنظر إليه، لكن

179
00:16:15,360 --> 00:16:18,840
لا يمكنني تصديق هذا
هذا ليس هو

180
00:16:18,960 --> 00:16:22,920
(ماركو)
ما الذي حلّ بك؟

181
00:16:24,360 --> 00:16:28,320
لا شكّ أن أحدهم
قد رأى لحظاته الأخيرة

182
00:16:28,440 --> 00:16:33,120
ما اسمه؟
أنت تعرفه، لذا أخبرني الآن

183
00:16:35,520 --> 00:16:37,880
هل أنت مستوعب للأمر أيها المجنّد؟

184
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
لقد مضى يومان على سدّ البوّابة

185
00:16:41,120 --> 00:16:44,560
وبالرغم من ذلك
فما زلنا نجمع الجثث هنا

186
00:16:44,680 --> 00:16:48,240
هنالك خطر اندلاع وباء هنا

187
00:16:48,360 --> 00:16:51,400
يتوجّب علينا أن نمنع
حدوث كارثة إضافيّة

188
00:16:51,520 --> 00:16:54,560
كما أنه لا وقت لدينا لنحزن
على رفاقنا القتلى حتى الآن

189
00:16:54,680 --> 00:16:56,440
هل فهمت؟

190
00:17:00,160 --> 00:17:04,120
فيلق التّدريب المائة وأربعة

191
00:17:04,240 --> 00:17:08,400
(قائد الفرقة التاسعة عشرة، (ماركو بوت

192
00:17:08,560 --> 00:17:12,120
ماركو)؟)
لمن الرائع أننا نعلم اسمه

193
00:17:12,240 --> 00:17:14,160
هيّا فلنتحرّك

194
00:17:24,080 --> 00:17:27,480
ما هذا بحقّ السماء؟

195
00:17:28,560 --> 00:17:30,520
لقد قام عملاق بتقيؤها

196
00:17:30,640 --> 00:17:33,400
إنهم لا يملكون أيّ جهاز هضمي

197
00:17:33,520 --> 00:17:36,880
لذا فما أن يملأوا بطونهم بالبشر
يقومون بقذفهم هكذا

198
00:17:37,000 --> 00:17:38,800
!مستحيل

199
00:17:39,040 --> 00:17:43,240
بئساً، لن يكون بوسعنا التعرّف
على أيّ شخص هكذا

200
00:17:46,800 --> 00:17:48,600
أنا آسفة

201
00:17:51,600 --> 00:17:53,920
أنا آسفة

202
00:17:54,040 --> 00:17:56,120
الاعتذار لن يحلّ شيئاً

203
00:17:56,240 --> 00:17:58,200
علينا الإسراع حتى نضعهم ليرقدوا

204
00:18:22,600 --> 00:18:24,000
ألديك أيّ أسئلة؟

205
00:18:26,200 --> 00:18:31,000
القائد الأعلى للكتائب الاستكشافية
(القائد (إروين

206
00:18:32,240 --> 00:18:34,360
(والنقيب (ليفاي

207
00:18:35,560 --> 00:18:42,920
المعذرة
أين أنا؟

208
00:18:46,440 --> 00:18:49,880
كما ترى، فأنت الآن بزنزانة تحت الأرض

209
00:18:50,680 --> 00:18:53,800
أنت في الوقت الراهن
محتجز لدى الشرطة العسكريّة

210
00:18:54,360 --> 00:18:58,720
لكننا أخيراً قد تمكنا من الحصول
على الإذن برؤيتك منذ قليل

211
00:19:01,200 --> 00:19:02,240
!هذا المفتاح

212
00:19:02,360 --> 00:19:06,720
أجل، إنه لك
!سأعيده إليك فيما بعد

213
00:19:06,840 --> 00:19:08,280
!الطابق السفلي لمنزلك

214
00:19:08,400 --> 00:19:13,680
(منزل الطبيب (إييغر بشيغانشينا
يحوي سرّ العمالقة

215
00:19:13,800 --> 00:19:15,080
صحيح؟

216
00:19:15,200 --> 00:19:17,320
أجل، على الأرجح

217
00:19:17,440 --> 00:19:19,760
هذا ما قد أخبرني به والدي

218
00:19:19,880 --> 00:19:23,920
أنت تعاني فقدان الذاكرة
ووالدك مفقود

219
00:19:24,040 --> 00:19:26,400
إنّ هذا متناسب بشكل فظيع
أليس كذلك؟

220
00:19:26,520 --> 00:19:32,160
ليفاي)، نحن بالفعل قد حسمنا الأمر)
بأنه لا يملك أيّ دافع لك

221
00:19:32,280 --> 00:19:35,440
هنالك الكثير من الأشياء
التي لا نعرفها بعد

222
00:19:35,560 --> 00:19:38,640
لكن في الوقت الرّاهن، فإنّ أهمّ شيء
يتحتّم علينا أن نستفسر عنه هو نواياك

223
00:19:38,760 --> 00:19:41,600
نواياي؟

224
00:19:42,160 --> 00:19:48,320
للعودة إلى منزلك، علينا أن استعادة
(منطقة (شيغانشينا) التي تقع بسور (ماريا

225
00:19:49,520 --> 00:19:52,320
وسوف يتخذ ذلك تدابير جذريّة
لسدّ البوّابة المحطّمة

226
00:19:52,440 --> 00:19:57,760
سوف نكون بحاجة لقوّة عملاقك

227
00:19:58,600 --> 00:20:02,600
إنّ مصيرنا معلّق على عملاق على ما يبدو

228
00:20:02,720 --> 00:20:05,960
العملاق الضخم، والعملاق المدرّع

229
00:20:06,080 --> 00:20:09,280
قد يكونان مثلك تماماً

230
00:20:10,280 --> 00:20:12,800
إنّ نواياك هي المفتاح هنا

231
00:20:12,920 --> 00:20:16,880
مفتاح تحرير البشريّة من هذا اليأس

232
00:20:17,000 --> 00:20:21,080
...أنا

233
00:20:24,880 --> 00:20:27,160
!سأمحوهم من الوجود

234
00:20:27,280 --> 00:20:29,120
!سوف أقتلهم جميعاً

235
00:20:29,240 --> 00:20:31,560
كلّ وغد منهم

236
00:20:31,680 --> 00:20:34,880
أجب الرّجل هيّا، أيها الحثالة

237
00:20:35,000 --> 00:20:37,360
ما الذي تنوي فعله؟

238
00:20:41,680 --> 00:20:44,320
أريد الانضمام إلى الكتائب الاستكشافية

239
00:20:44,440 --> 00:20:47,760
وأقتل أكبر عدد ممكن من العمالقة

240
00:20:50,360 --> 00:20:52,680
!هذا ليس سيئاً

241
00:20:55,920 --> 00:20:59,720
(إيروين)
سوف أتحمّل مسؤوليّة الإشراف عليه

242
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
أخبر كبار المسؤولين بهذا

243
00:21:02,160 --> 00:21:05,000
لا تسئ فهمي

244
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
الأمر ليس كما لو أنني أثق به أو ما شابه

245
00:21:07,520 --> 00:21:12,120
إن قام بخيانتنا أو جنّ جنونه
فسأقوم بالإطاحة به دون أيّ تردد

246
00:21:12,240 --> 00:21:15,160
من المفترض ألا يكون لديهم
أيّ اعتراض على هذا

247
00:21:15,280 --> 00:21:17,120
فما من أحد عداي يناسب هذا المنصب

248
00:21:17,240 --> 00:21:21,960
سوف أقبل طلب التحاقكَ
بالكتائب الاستكشافيّة

249
00:21:24,160 --> 00:21:27,560
"...يتبع"

250
00:22:54,800 --> 00:22:57,080
وعود محطّمة

251
00:22:57,200 --> 00:22:59,480
ذكريات مشوّهة

252
00:22:59,920 --> 00:23:03,160
غضب مكبوت
تغمر (إيرين) هذه المشاعر

253
00:23:03,520 --> 00:23:07,400
وينظر للخلف على كلّ
ما قد حدث منذ ذلك اليوم المشؤوم

