﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:03,640
!هيا أجبه أيها الحثالة

2
00:00:04,640 --> 00:00:06,520
ما الذي تودّ فعله؟

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,520
أريد الانضمام إلى الكتائب الاستكشافية

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,240
!وقتل أكبر عدد ممكن من العمالقة

5
00:00:18,840 --> 00:00:21,840
!هذا ليس سيئاً

6
00:00:22,440 --> 00:00:26,120
إيروين)، سوف أتحمّل مسؤولية)
الإشراف عليه

7
00:00:26,560 --> 00:00:28,720
أخبر كبار المسؤولين بهذا

8
00:00:28,840 --> 00:00:31,720
لا تسئ فهمي، الأمر ليس
كما لو أنني أثق به أو ما شابه

9
00:00:31,840 --> 00:00:36,680
إن قام بخيانتنا أو جنّ جنونه
فسأقوم بالإطاحة به دون أي تردد

10
00:00:36,880 --> 00:00:38,840
من المفترض ألا يكون لديهم
أي اعتراض على هذا

11
00:00:38,960 --> 00:00:41,480
فما من أحد عداي يناسب هذا المنصب

12
00:00:41,960 --> 00:00:47,520
سوف أقبل طلب التحاقك
بالكتائب الاستكشافية

13
00:00:48,640 --> 00:00:55,480
ما من أحد يذكر اسم الأزهار"
"التي تمّ دهسها

14
00:00:55,600 --> 00:01:03,520
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة"
"قبل أن تشرع في المحاولة مجدداً

15
00:01:15,720 --> 00:01:19,600
هذه الصلوات"
"ليست كفيلة بإنقاذنا

16
00:01:19,720 --> 00:01:24,960
فقط العزم على القتال"
"من شأنه أن يغيّر عالمنا

17
00:01:25,080 --> 00:01:31,480
استخدم قوّتك"
"حتى تتجاهل أولئك الحثالة

18
00:01:31,600 --> 00:01:37,280
الذين يسخرون من عزيمتنا"
"على المضي قدماً

19
00:01:37,400 --> 00:01:43,120
رضانا كالبهائم"
"يعزّز هذا الواقع الزائف

20
00:01:43,240 --> 00:01:46,080
"نحن أحرار كذئاب جائعة"

21
00:01:46,200 --> 00:01:52,800
وجّه هوان ذلك السجن إلى قبضاتك"
"وكافح بها الظلم

22
00:01:54,920 --> 00:01:59,920
سواء كان جسدك مسجوناً أم لا"
"فينبغي عليك قتل فريستك

23
00:02:32,680 --> 00:02:34,440
مهلًا، أهذا صحيح؟

24
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
أهنالك حقاً عمالقة يقفون بصفّنا؟

25
00:02:37,040 --> 00:02:38,880
على رسلك، من الواضح أنها مجرد إشاعة

26
00:02:39,120 --> 00:02:44,360
قد تكون عملية حملة الاستعادة
...قد فشلت، مما يعني أن العديد

27
00:02:47,200 --> 00:02:50,640
لكن هذا يقيّدنا
بنقص غذائي آخر مجدداً

28
00:02:50,840 --> 00:02:54,160
ماذا إن انضمّ ذلك العملاق
الذي وقف بصفّ البشر إلى اللاجئين؟

29
00:02:54,440 --> 00:02:55,800
"(داخل سور (سينا"

30
00:02:55,920 --> 00:02:59,680
وهاجمونا سوياً؟ -
"(سور (روز)، سور (سينا" -

31
00:03:00,000 --> 00:03:05,720
هذه أخبار مذهلة! وقف عملاق بصفّنا -
"(داخل سور (روز" -

32
00:03:06,000 --> 00:03:08,640
حتى أنه قد يكون بمقدورنا
(استعادة سور (ماريا

33
00:03:08,760 --> 00:03:09,960
!قولوا ذلك

34
00:03:10,080 --> 00:03:12,640
قولوا ذلك! إنه منقذنا

35
00:03:17,360 --> 00:03:19,120
منقذنا؟

36
00:03:20,840 --> 00:03:24,240
دائماً ما يكون عامّة الناس
عديمي المسؤولية

37
00:03:25,640 --> 00:03:28,920
إنهم حتى قد يستغلّونه للتحريض
على التمرّد على المنطقة الداخلية

38
00:03:29,160 --> 00:03:33,240
في تلك الحالة، فسيكون علينا
التخلّص من (إرين إييغر) قبل حدوث ذلك

39
00:03:34,320 --> 00:03:37,080
لن نسمح لأولئك الحمقى من الكتائب
الاستكشافية بوضع أيديهم

40
00:03:40,080 --> 00:03:42,000
!انتباه

41
00:03:49,840 --> 00:03:52,080
!حيّوا القائد الأعلى

42
00:03:54,600 --> 00:03:56,360
إن الجو حار

43
00:03:58,120 --> 00:03:59,480
(أيها القائد (بيكسيس

44
00:03:59,640 --> 00:04:04,240
بعض الناس يعتبرون ذلك لا يناسبك
بصفتك قائد الحماة

45
00:04:04,840 --> 00:04:07,720
حتى تتحدث على انفراد
مع شخص مثلي من الكتائب الاستشكافية

46
00:04:07,960 --> 00:04:11,640
تبدو متصلّباً تماماً كما يقولون عنك

47
00:04:12,120 --> 00:04:17,240
ما الأمر؟ نحن قد التقينا بالصدفة
ونحن نتمشى بالصباح ليس إلا

48
00:04:18,200 --> 00:04:22,160
والآن طالما نحن نتمشى بالفعل
فباستطاعتنا أن نتبادل الحديث

49
00:04:22,400 --> 00:04:26,880
هل سمعت أن الشرطة أيضاً
يسعون وراء (إرين)؟

50
00:04:27,080 --> 00:04:29,960
أجل، لقد أرسلوا لي بلاغاً بالأمس

51
00:04:30,240 --> 00:04:32,960
سوف تعقد محاكمة

52
00:04:33,480 --> 00:04:37,880
قرار ما إن كانت الشرطة أم الكتائب
(الاستكشافية هي التي ستكسب (إيرين

53
00:04:38,160 --> 00:04:40,760
(قد عهد به إلى (زاكلاي

54
00:04:41,000 --> 00:04:42,320
زاكلاي)؟)

55
00:04:42,600 --> 00:04:44,520
هل تقصد القائد الأعلى (داليس زاكلاي)؟

56
00:04:45,760 --> 00:04:51,320
إنه الرجل المسؤول عن القوى الثلاث
الشرطة العسكرية، الحماة والاستكشافيون

57
00:04:52,080 --> 00:04:54,640
عندما يريد أن يتخذ قراراً ما
فهو يفكر بطريقة واحدة

58
00:04:54,760 --> 00:04:56,400
وهي بتحليل التكاليف والمنافع

59
00:04:56,520 --> 00:04:59,200
وذلك سواء كان الأمر ذا منفعة
أو مضراً للبشرية بشكل عام

60
00:04:59,320 --> 00:05:03,640
مما يعني أنه لن يتردد
في إعدام (إرين) على الفور

61
00:05:03,960 --> 00:05:06,120
إن كان ذلك هو الحكم

62
00:05:06,480 --> 00:05:09,320
(لا أريد أن أدعه يقتل (إرين

63
00:05:09,680 --> 00:05:15,960
لكن لسوء الحظ، فأكثر من نصف الحماة
(يخافون من قوى (إرين

64
00:05:16,560 --> 00:05:21,720
كل ما يسعني فعله
هو أن أدلي بصوتي ضد الشرطة

65
00:05:23,760 --> 00:05:26,000
هل تعتقد أنه بوسعك أن تفوز؟

66
00:05:26,640 --> 00:05:28,080
كلا

67
00:05:28,440 --> 00:05:31,280
إلا أنني قد أعددت اقتراحاً

68
00:05:32,120 --> 00:05:36,080
لكن جدواه تعتمد الطريقة
التي تسير بها المحاكمة

69
00:05:36,640 --> 00:05:39,760
إذاً فأنت لن تحسم الأمر سوى هناك؟

70
00:05:40,160 --> 00:05:44,640
نحن رجال الكتائب الاستكشافية
مهمتنا تتحقق خارج الأسوار

71
00:05:47,080 --> 00:05:49,720
أنت لست بالصلابة التي تبدو عليه

72
00:05:50,400 --> 00:05:54,200
شكراً لك على هذه النزهة اللطيفة
(أيها القائد (سميث

73
00:05:59,320 --> 00:06:02,160
إرين) سيمرّ بمحاكمة؟)
ما الغرض من ذلك؟

74
00:06:02,400 --> 00:06:03,640
أنا لا دراية لي بالتفاصيل

75
00:06:03,880 --> 00:06:06,000
أعتقد أن الأمر له علاقة
(بكيف سيتصرفون مع (إرين

76
00:06:06,120 --> 00:06:07,600
ما الذي تعنيه بذلك؟

77
00:06:07,720 --> 00:06:10,880
أعتقد أنهم سيقررون
ما إذا كان سيعيش أم لا

78
00:06:16,480 --> 00:06:19,280
!(ميكاسا آكرمان)! (آرمين آرليرت)

79
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
هل أنتما هنا؟

80
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
أجل

81
00:06:22,080 --> 00:06:25,560
لقد أمرتما بالحضور في المحاكمة
بعد ظهر اليوم كشهود

82
00:06:35,080 --> 00:06:36,840
المعذرة، هل لي أن أستخدم الحمّام؟

83
00:06:36,960 --> 00:06:38,760
لقد ذهبت منذ قليل

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,080
هل لي ببعض الماء؟

85
00:06:41,200 --> 00:06:45,000
!أنت
افهم الوضع الذي أنت فيه الآن

86
00:06:45,160 --> 00:06:47,240
!أيها الوحش الوضيع

87
00:06:49,440 --> 00:06:54,440
وحش؟ لا أعتقد أنهم مخطئون بشأن هذا

88
00:06:56,080 --> 00:06:59,600
هل أنا مخيف لدرجة
أنهم بحاجة لتقييدي هكذا؟

89
00:07:00,360 --> 00:07:05,200
لا يفترض بي أن أكون متفاجئاً
فأنا لا أفهم كل هذا أنا الآن

90
00:07:05,360 --> 00:07:09,440
بل وعليّ أن أكون مسروراً
أنني لم أقتل بعد

91
00:07:10,600 --> 00:07:11,840
مهلاً لحظة

92
00:07:12,720 --> 00:07:16,720
أولئك الاثنان لم يكونا خائفين مني البتة

93
00:07:18,880 --> 00:07:21,480
ما الذي يفعلانه الآن؟

94
00:07:24,600 --> 00:07:28,240
وما الذي قد حلّ بالآخرين؟

95
00:07:31,480 --> 00:07:33,920
كن صبوراً لبعض الوقت

96
00:07:34,760 --> 00:07:37,520
سوف نحاول أن نقوم بتسوية الأمور

97
00:07:38,040 --> 00:07:40,400
كم من الأيام قد مضت منذ ذلك الحين؟

98
00:07:40,680 --> 00:07:42,880
ما الذي يحدث بالخارج؟

99
00:07:43,200 --> 00:07:48,320
لن يكون عليّ أن أعيش طوال
ما قد تبقّى من حياتي هكذا، صحيح؟

100
00:07:58,320 --> 00:08:00,160
إذاً فأنت هو (إرين)؟

101
00:08:00,280 --> 00:08:02,400
هل أنت بخير؟ ألا تشعر ببأس؟

102
00:08:02,520 --> 00:08:04,640
نعتذر عن جعلك تنتظر طوال هذا الوقت

103
00:08:04,760 --> 00:08:07,440
تستطيع مغادرة هذا المكان أخيراً

104
00:08:08,160 --> 00:08:11,840
بالرغم من أنه سيكون عليك ارتداء هذه

105
00:08:15,960 --> 00:08:19,880
(أنا الرائدة (هانجي زوي
من الكتائب الاستكشافية

106
00:08:20,120 --> 00:08:23,240
(وهذا هو الرائد (ميكي زاكارياس

107
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
...المعذرة

108
00:08:26,240 --> 00:08:32,120
لديه هذه عادة شمّ الناس هذه في أول
لقاء له معهم، ثم يبدأ بالضحك هكذا

109
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
لا أعتقد أن للأمر أي أهمية بالفعل

110
00:08:35,520 --> 00:08:39,080
لكنه ماهر كفاية
حتى يصبح رائداً بالرغم من ذلك

111
00:08:43,320 --> 00:08:48,640
يبدو أننا قد تجاذبنا أطراف الحديث
طوال الطريق، وها نحن قد وصلنا بالفعل

112
00:08:48,880 --> 00:08:52,840
حسناً، أعتقد أنك أفضل حالًا دون تفسير

113
00:08:53,680 --> 00:08:55,160
!مهلاً

114
00:08:55,440 --> 00:08:57,120
لا خيار آخر لدينا

115
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
سوى أن نثق بك ثقةً عمياء

116
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
حظاً طيباً

117
00:09:15,400 --> 00:09:16,840
قاعة محكمة؟

118
00:09:18,040 --> 00:09:21,400
إذاً فقد كنت تحت قاعة محكمة؟

119
00:09:21,640 --> 00:09:22,880
!تحرك هيا

120
00:09:23,040 --> 00:09:24,360
معلومات تم الكشف عنها"
"المحكمة العسكرية الخاصة

121
00:09:24,480 --> 00:09:26,160
محكمة للحكم على المنتمين إلى الجيش"
"القاضي، جهة الادعاء، الدفاع والجنود

122
00:09:26,280 --> 00:09:27,800
"المحكمة العسكرية الخاصة"

123
00:09:27,920 --> 00:09:30,240
إنّ هذا النوع من المحاكمات له إجراءات"
"أكثر من أي محكمة عسكرية عادية أخرى

124
00:09:30,360 --> 00:09:32,520
حيث يلقي القرار النهائي قائد القوى"
"(الثلاثة القائد الأعلى (داليس زاكلاي

125
00:09:33,080 --> 00:09:35,200
!اركع عندك

126
00:09:45,120 --> 00:09:47,000
لمَ هؤلاء الناس هنا؟

127
00:09:47,160 --> 00:09:50,640
وما الذي تدور حوله هذه المحاكمة حتى؟

128
00:09:53,000 --> 00:09:54,920
!أنتما

129
00:10:03,080 --> 00:10:04,840
!فلنبدأ إذاً

130
00:10:07,760 --> 00:10:09,880
أنت هو (إرين إييغر)، صحيح؟

131
00:10:10,120 --> 00:10:14,480
أنت جندي قد تعهّد
بتكريس حياته للملك

132
00:10:14,880 --> 00:10:17,560
أليس هذا صحيحاً؟ -
أجل -

133
00:10:17,840 --> 00:10:19,360
هذه حالة استثنائية إذاً

134
00:10:19,640 --> 00:10:23,800
إن هذا يتعدّى حدود إطار القانون العام
وبالتالي علينا عقد محكمة عسكرية خاصة

135
00:10:24,040 --> 00:10:27,560
وسيتمّ اتخاذ القرار النهائي من قبلي

136
00:10:28,320 --> 00:10:32,080
كما أننا سنناقش
ما إذا كنت ستعيش أم لا أيضاً

137
00:10:32,360 --> 00:10:33,800
كما توقعت

138
00:10:33,920 --> 00:10:36,040
هل لديك أي اعتراض؟

139
00:10:36,880 --> 00:10:38,200
كلا

140
00:10:38,320 --> 00:10:40,320
يسعدني أنك متعاون معنا

141
00:10:40,600 --> 00:10:42,200
دعني أخبرك بهذا بشكل مباشر

142
00:10:42,840 --> 00:10:47,040
لقد ثَبت أن إخفاء وجودك مستحيل

143
00:10:47,360 --> 00:10:50,800
ما لم نقم بالإعلان
عن وجودك على نحو ما

144
00:10:51,000 --> 00:10:54,360
فسنواجه تهديداً آخر
بالإضافة إلى العمالقة

145
00:10:54,680 --> 00:10:59,400
وستتولى هذه المحكمة تحديد
أي القوات التي سوف تأخذ الوصاية

146
00:11:00,200 --> 00:11:04,200
سواء كانت الشرطة العسكرية
أم الكتائب الاستكشافية

147
00:11:05,160 --> 00:11:08,120
في البداية، دعونا نسمع اقتراح الشرطة

148
00:11:08,400 --> 00:11:13,200
أجل، أنا (نايل دوك)، قائد
قوات الشرطة العسكرية، ورأينا كالتالي

149
00:11:13,760 --> 00:11:18,000
سوف نقوم بدراسة
جسد (إرين) بشكل دقيق

150
00:11:18,320 --> 00:11:21,640
وبعد ذلك سنتخلّص منه
بأسرع وقت ممكن

151
00:11:22,600 --> 00:11:27,000
إن قوة العملاق خاصته
قد صدّت الهجوم الأخير

152
00:11:27,640 --> 00:11:32,640
لكن بالرغم من ذلك، فشخصيته
تستحث اضطرابات قد تؤدي إلى ثورة

153
00:11:33,280 --> 00:11:37,000
ولذا فبالتالي فسيزوّدنا
بما يكفي من المعلومات

154
00:11:37,360 --> 00:11:39,960
وبعد ذلك سيستشهد لأجل البشرية

155
00:11:40,800 --> 00:11:42,680
إن هذا ليس ضرورياً

156
00:11:42,920 --> 00:11:45,320
إنه حشرة قد قامت باختراق
وانتهاك الأسوار المقدّسة

157
00:11:45,480 --> 00:11:46,800
إنه من كنيسة الأسوار

158
00:11:46,920 --> 00:11:48,520
في الخمس سنوات الماضية
ما قد كان أحد يأخذهم على محمل الجد

159
00:11:48,640 --> 00:11:50,360
يجب أن يتمّ قتله هنا والآن -
لقد قطعوا طريقاً طويلًا -

160
00:11:50,480 --> 00:11:52,600
وصولاً إلى هنا -
أيها القس (نيك)، اهدأ رجاءً -

161
00:11:53,800 --> 00:11:57,040
أما الآن، فدعونا نسمع اقتراح
الكتائب الاستكشافية

162
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
حاضر

163
00:11:58,880 --> 00:12:04,040
(أنا العقيد (إيروين سميث
قائد الفرقة الـ13 من الكتائب الاستكشافية

164
00:12:04,520 --> 00:12:08,680
سوف نقبل (إرين) كعضو رسمي
في الكتائب الاستكشافية

165
00:12:08,880 --> 00:12:11,840
(ونستعيد سور (ماريا
باستخدام قوى العملاق خاصته

166
00:12:14,120 --> 00:12:15,600
هذا كل ما لدينا

167
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
هل هذا كله كاف؟

168
00:12:19,280 --> 00:12:23,880
أجل، باستخدام قدراته
(فباستطاعتنا أن نستعيد سور (ماريا

169
00:12:24,080 --> 00:12:27,080
أنا على ثقة من أن الأولويات واضحة تماماً

170
00:12:27,560 --> 00:12:28,920
هكذا إذاً

171
00:12:29,160 --> 00:12:33,760
بالمناسبة، من أين تنوون
بدء هذه العملية؟

172
00:12:34,160 --> 00:12:38,960
(بيكسيس)، أعتقد أن بوابة (تروست)
قد أغلقت بشكل تام، صحيح؟

173
00:12:39,160 --> 00:12:42,560
أجل، وهي لن تفتح مجدداً على الأرجح

174
00:12:43,520 --> 00:12:46,040
نودّ أن نبدأ من (كالانيس) بالشرق

175
00:12:46,520 --> 00:12:51,280
(ومن هناك سنشقّ طريقنا نحو (شيغانشينا

176
00:12:51,400 --> 00:12:55,840
مهلًا لحظة! ألا يفترض بنا
أن نغلق كل البوابات الآن؟

177
00:12:56,080 --> 00:12:59,520
العملاق الضخم يستطيع
تدمير البوابات فسحب

178
00:12:59,680 --> 00:13:02,960
إن قمنا بتحصين تلك المناطق
فهم لن يستطيعوا مهاجمتنا مجدداً

179
00:13:03,160 --> 00:13:05,160
أغلق فمك يا دمية نقابة التجّار

180
00:13:05,400 --> 00:13:09,040
باستخدام قوّة هذا العملاق
فسيكون بمقدورنا استعادة سور ما

181
00:13:09,160 --> 00:13:13,080
لقد ضقنا ذرعاً من لعبكم
دور الأبطال كل مرة

182
00:13:13,240 --> 00:13:15,040
أنت تثرثر كثيراً أيها الحثالة

183
00:13:15,960 --> 00:13:20,640
ومن قال إن العمالقة سينتظرونكم
إلى أن تحكموا إغلاق البوّاب

184
00:13:21,200 --> 00:13:26,680
عندما تقول "نحن"، هل تقصد بذلك
رفاقك الصغار الذين تخطط للانتفاع منهم

185
00:13:27,400 --> 00:13:33,200
ألا يسعك أن ترى أن الناس يتضوّرون
جوعاً لأننا لا نملك ما يكفي من الأراضي؟

186
00:13:33,520 --> 00:13:37,200
إن كل ما نقترحه هو أنه إن تمكنا
من إحكام إغلاق البوابات

187
00:13:37,480 --> 00:13:40,120
!كفاك من غطرستك هذه

188
00:13:40,400 --> 00:13:44,560
كيف لك أن تقترح فعل شيء كهذا بالسور
المقدّس (روز) الذي قد أنعم به علينا؟

189
00:13:45,520 --> 00:13:49,200
أنت تنتظر إلى عظمة تلك الأسوار
التي تتجاوز الفهم البشري

190
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
ولا تستطيع استيعاب ذلك بعد؟

191
00:13:50,440 --> 00:13:54,400
لقد كانت تلك غلطتهم
لقد تأخروا في تقوية دفاعات السور

192
00:13:54,600 --> 00:13:58,240
إنهم يملكون المال والقوة

193
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
!أيها الكافر

194
00:14:00,480 --> 00:14:02,440
!لا مكان هنا للكهنة

195
00:14:02,560 --> 00:14:03,720
ماذا؟

196
00:14:06,040 --> 00:14:07,280
!هدوء

197
00:14:07,400 --> 00:14:11,120
تجادلوا بشأن معتقداتكم
وآرائكم الفردية بمكان آخر

198
00:14:11,440 --> 00:14:14,080
إييغر)، دعني أطرح عليك سؤالًا)

199
00:14:14,520 --> 00:14:18,080
هل تستطيع أن تواصل القتال
لأجل البشريّة كجندي

200
00:14:18,200 --> 00:14:20,680
وكذلك استخدام قوى العملاق
خاصتك لنفس الهدف؟

201
00:14:20,800 --> 00:14:22,960
أجل! أستطيع ذلك

202
00:14:23,960 --> 00:14:28,560
(لكن ورد في تقرير عملية (تروست

203
00:14:29,080 --> 00:14:34,040
ما إن تحوّل إلى عملاق"
"(قام بتسديد قبضته نحو (ميكاسا

204
00:14:36,160 --> 00:14:40,240
إنه لا يتذكر أنه قد فقد السيطرة
على نفسه؟

205
00:14:40,640 --> 00:14:43,000
هل تريدين مني أن أكذب بالتقرير؟

206
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
لن تكسب البشرية شيئاً من حقيقة كهذه

207
00:14:46,880 --> 00:14:50,040
هل (ميكاسا آكرمان) حاضرة هنا؟ -
أجل، إنها أنا -

208
00:14:50,720 --> 00:14:52,040
إنها أنت؟

209
00:14:52,160 --> 00:14:56,560
أصحيح أن (إييغر) قد قام بمهاجمتك
بعد أن تحوّل إلى عملاق؟

210
00:14:57,520 --> 00:15:01,040
(عليك بقول الحقيقة، لأجل (إرين

211
00:15:06,520 --> 00:15:08,400
أجل، هذا صحيح

212
00:15:10,440 --> 00:15:13,000
!كما توقّعت
!إن العمالقة يبقون عمالقة

213
00:15:13,280 --> 00:15:15,600
حاولت قتل (ميكاسا)؟

214
00:15:16,200 --> 00:15:17,840
أنا؟

215
00:15:18,400 --> 00:15:24,640
لكن قبل ذلك، سبق له أن قام
بإنقاذي مرتين وهو على هيئة عملاق

216
00:15:25,160 --> 00:15:26,600
في المرة الأولى

217
00:15:26,720 --> 00:15:29,560
عندما كنت على وشك
أن أصبح فريسةً لأحد العمالقة

218
00:15:29,800 --> 00:15:32,720
فأتى وقاتلهم ودافع عني

219
00:15:34,720 --> 00:15:35,840
وفي المرة الثانية

220
00:15:35,960 --> 00:15:39,880
(قام بإنقاذي أنا و(آرمين
من طلقة مدفعية

221
00:15:40,520 --> 00:15:43,600
أتمنى أن تأخذ هذه الحقائق
بعين الاعتبار أيضاً من فضلك

222
00:15:43,880 --> 00:15:45,160
مهلًا لحظة

223
00:15:45,880 --> 00:15:49,960
أعتقد أن هذه شهادة مضطربة عاطفياً
حتى يتمّ قبولها من قبل المحكمة

224
00:15:50,600 --> 00:15:57,120
لقد فقدت (ميكاسا آكرمان) والديها
وهي بسنّ مبكّرة، وتمّ تبنيه

225
00:15:59,160 --> 00:16:05,480
على أي حال، لقد تمكنا من كشف
حقائق مثيرة بهذا الخصوص

226
00:16:06,720 --> 00:16:10,520
(إرين إييغر) و(ميكاسا آكرمان)
قد كانا بسنّ التاسعة آنذاك

227
00:16:10,680 --> 00:16:14,240
وقد قاما بقتل ثلاثة قطاع طرق

228
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
قد تسمّون هذا دفاعاً عن النفس

229
00:16:17,560 --> 00:16:21,360
لكن لا يسعني سوى الشعور بالانزعاج
من عدم وجود الإنسانية في أعمالهم هذه

230
00:16:21,640 --> 00:16:27,440
أحقاً يمكننا أن نعهد له بمصير
ومؤن، والقوّة العاملة للبشرية؟

231
00:16:27,960 --> 00:16:32,240
هذا صحيح! قد لا يكون سوى عملاق
!قد تسلّل إلينا على هيئة طفل

232
00:16:32,600 --> 00:16:34,320
!وهي أيضاً

233
00:16:34,560 --> 00:16:36,400
كيف لن أن نكون واثقين من كونها بشريّة؟

234
00:16:36,520 --> 00:16:38,920
هذا صحيح! علينا أن نقوم
بتشريحها في هذه الحالة

235
00:16:39,240 --> 00:16:43,960
على مهلكم! لعلّي أكون وحشاً
لكن هي لا علاقة لها بهذا

236
00:16:44,120 --> 00:16:45,280
!لا علاقة لها بتاتاً

237
00:16:45,400 --> 00:16:46,520
!كما لو أننا سنصدّقك

238
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
!إنها الحقيقة

239
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
أنت تدافع عنها؟
لا شك أنها واحدة منكم

240
00:16:48,880 --> 00:16:50,280
!كلا

241
00:16:53,560 --> 00:16:56,280
هذا ليس صحيحاً

242
00:16:56,880 --> 00:17:03,280
لقد استمررتم بالاعتماد على تكهّناتكم
لجعل المجريات تسير وفق ما يناسبكم

243
00:17:03,600 --> 00:17:05,840
ما الذي قلته؟

244
00:17:05,960 --> 00:17:08,240
في البداية، أنت لم يسبق لك
أن رأيت أي عملاق

245
00:17:08,400 --> 00:17:10,360
إن هذا سيئ

246
00:17:10,480 --> 00:17:12,240
إذاً لمَ أنت خائف هكذا؟

247
00:17:12,680 --> 00:17:15,080
عليّ أن أصمت

248
00:17:15,480 --> 00:17:17,680
كلا، سأقول كل ما لديّ

249
00:17:17,840 --> 00:17:20,160
سأخبرهم بكل ما يجول بذهني

250
00:17:20,280 --> 00:17:24,080
إن كان أولئك الأقوياء لا يقاتلون
فمن سيفعل إذاً؟

251
00:17:24,440 --> 00:17:28,920
إن كنتم تخشون القتال لأجل
الإبقاء على حياتكم لهذه الدرجة

252
00:17:29,320 --> 00:17:31,560
!أيها الجبناء

253
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
ماذا؟

254
00:17:32,880 --> 00:17:36,800
اخرسوا ودعوني أحمل ذلك
على عاتقي وحسب

255
00:17:42,080 --> 00:17:43,880
!تأهّب

256
00:17:59,960 --> 00:18:02,000
!(مهلًا يا (ميكاسا

257
00:18:07,360 --> 00:18:09,480
إن هذا رأيي الشخصي

258
00:18:09,800 --> 00:18:12,480
إلا أن الألم هو أفضل وسيلة للتعذيب

259
00:18:13,000 --> 00:18:16,280
ليس من الضرورة
أن يتمّ تعذيبك بالكلمات

260
00:18:16,400 --> 00:18:18,200
أنت بحاجة لتدريب

261
00:18:18,520 --> 00:18:20,960
لقد سقطت بالحضيض
إلى أن صار من السهل ركلك

262
00:18:31,040 --> 00:18:32,920
!(على مهلك يا (ليفاي

263
00:18:33,480 --> 00:18:35,040
ما الأمر؟

264
00:18:36,280 --> 00:18:37,640
إن هذا خطر

265
00:18:37,880 --> 00:18:40,800
ماذا سيحدث إن اهتاج
وتحوّل إلى عملاق؟

266
00:18:43,320 --> 00:18:45,040
ما الذي تتحدث عنه؟

267
00:18:45,520 --> 00:18:48,240
كنت أعتقد أنك ستقوم بتشريحه

268
00:18:50,880 --> 00:18:53,960
وفقاً لما قد سمعت
فقد قام بقتل 20 عملاقاً آخر

269
00:18:54,160 --> 00:18:56,680
قبل أن تنفد قواه
عندما تحوّل إلى عملاق

270
00:18:57,160 --> 00:19:00,960
لو كان عدواً، لكان قد تسبّب بمشاكل
أكبر من تلك المعلومات التي تريدونها

271
00:19:01,200 --> 00:19:03,680
لكنه لا يزال لا يستطيع الوقوف
بوجهي بالرغم من ذلك

272
00:19:04,280 --> 00:19:06,360
لكن ماذا عنكم أنتم؟

273
00:19:06,840 --> 00:19:09,680
كل من قد اضطهده منكم
فكروا في الأمر ملياً

274
00:19:09,920 --> 00:19:12,480
هل تستطيعون قتله حقاً؟

275
00:19:13,480 --> 00:19:15,440
أيها القائد الأعلى، لديّ اقتراح

276
00:19:15,960 --> 00:19:17,920
ما هو؟

277
00:19:18,200 --> 00:19:22,400
إن قوّة عملاق (إرين) لها الكثير
من العناصر المجهولة والمشكوك فيها

278
00:19:22,600 --> 00:19:24,560
وهي خطيرة للغاية

279
00:19:25,240 --> 00:19:28,600
(إذاً فلمَ لا نضع (إرين
(تحت قيادة (ليفاي

280
00:19:28,800 --> 00:19:30,520
ونرسلهم في مهمّة خارج الأسوار؟

281
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
إرين) أيضاً؟)

282
00:19:32,880 --> 00:19:36,480
(أجل، ما إذا كان (إرين
يستطيع السيطرة على قوة عملاقه

283
00:19:37,400 --> 00:19:40,560
وما إذا كان ذو فائدة بالنسبة للبشرية

284
00:19:40,880 --> 00:19:43,280
فسيتمّ تحديد ذلك
وفقاً لنتائج تلك المهمّة

285
00:19:43,520 --> 00:19:46,160
...(مراقبة (إرين إييغر

286
00:19:46,800 --> 00:19:48,760
هل تستطيع فعل ذلك يا (ليفاي)؟

287
00:19:49,640 --> 00:19:52,240
أستطيع قتله بدون أدنى شك

288
00:19:52,440 --> 00:19:55,840
لكن المشكلة هي إن كنت
سأفعل ذلك سريعاً أم لا

289
00:20:01,600 --> 00:20:03,480
إذاً فقد حسم قراري

290
00:20:07,760 --> 00:20:11,720
إن هذا تصرّف فظيع منه حقاً
هذا يؤلم، أليس كذلك؟

291
00:20:11,880 --> 00:20:13,440
بعض الشيء

292
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
أين تشعر بالألم؟

293
00:20:16,480 --> 00:20:21,560
نعتذر عن ذلك، لكن كنتيجة لذلك
فقد تمكنا من أن نحظى بك لأنفسنا

294
00:20:21,760 --> 00:20:23,000
أجل

295
00:20:23,160 --> 00:20:26,400
لقد تمكنّا من اللعب بأوراقنا الرابحة
في أكثر الأوقات فعالية

296
00:20:26,680 --> 00:20:28,840
وألمك هذا يستحق فوزنا

297
00:20:30,280 --> 00:20:32,080
لقد حظيت باحترامي

298
00:20:33,320 --> 00:20:35,360
(أتطلّع للعمل معك يا (إرين

299
00:20:36,200 --> 00:20:38,880
أجل، وسعدت بالعمل معكم

300
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
(أخبرني يا (إرين -
أجل؟ -

301
00:20:43,800 --> 00:20:45,280
هل تكرهني؟

302
00:20:45,880 --> 00:20:49,360
كلا، أنا أتفهّم أن ذلك كان ضرورياً

303
00:20:49,600 --> 00:20:50,680
يسعدني سماع ذلك

304
00:20:50,800 --> 00:20:53,120
لكنك قد تماديت قليلًا

305
00:20:53,400 --> 00:20:54,960
حتى أنك قد كسرت سنّه

306
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
انظر

307
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
!لا تريني شيئاً كهذا، إن هذا مقرف

308
00:20:58,280 --> 00:21:00,440
إنها عيّنة مهمّة بالنسبة لي

309
00:21:00,600 --> 00:21:03,920
إرين)، أراهن على أنك تكاد تطير فرحاً)
لأنه لن يشرّحك معتوهون، صحيح؟

310
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
لا تضعني في نفس شاكلتهم

311
00:21:06,800 --> 00:21:09,440
(أنا ما كنت لأقتل (إرين

312
00:21:09,840 --> 00:21:13,280
(بالمناسبة يا (إرين
هل لي أن أرى ما بداخل فمك؟

313
00:21:20,920 --> 00:21:24,160
إن سنّه... قد نمَا بالفعل

314
00:21:24,400 --> 00:21:26,880
"يتبع"

315
00:22:54,720 --> 00:22:58,640
لقد تمّ تعيين (إرين) بالكتائب الاستكشافية
التي لطالما كان معجباً بها

316
00:22:59,240 --> 00:23:01,480
واكتشف أنها مجموعة
من أناس يطالبون بالتغيير

317
00:23:01,640 --> 00:23:04,080
وكذلك ملاذاً للمعتوهين وغريبي الأطوار

318
00:23:04,400 --> 00:23:07,680
تلك هي الكتائب الاستكشافية

