﻿1
00:01:45,640 --> 00:01:49,080
!هيّا، الهدف هنا
!تابعوا المضي

2
00:01:49,200 --> 00:01:54,240
تسع ساعات و12 قيقة
زمن مقبول نظراً لسوء الطقس

3
00:01:55,200 --> 00:01:57,760
خلتنا سنموت بالخارج هناك

4
00:01:57,880 --> 00:02:01,120
ما قال أحد قطّ إن المران الشتويّ
سيكون بهذه الصعوبة

5
00:02:01,240 --> 00:02:06,160
سحقاً، لا أشعر بساقيّ -
آمل أن يدعونا ندخل سريعاً -

6
00:02:06,280 --> 00:02:10,000
أوقن أنهم مشغولون
!بتحضير مأدبة ضخمة لنا

7
00:02:10,120 --> 00:02:14,080
!يا جماعة
كريستا) مفقودة)

8
00:02:14,320 --> 00:02:18,320
إنها لازمت (داز) منذ إعيائه

9
00:02:18,440 --> 00:02:22,120
(داز) أيضاً ليس هنا)
(وكذلك (يمير

10
00:02:22,240 --> 00:02:25,480
لعلّهم مع الفرقة الأخيرة؟

11
00:02:25,600 --> 00:02:30,360
(محال، الفرقة الأخيرة قادها (توماس
ولقد وصلت للتوّ ولم يروا ثلاثتهم

12
00:02:34,040 --> 00:02:37,760
لا تظنهم ضلّوا، صحيح؟

13
00:02:37,880 --> 00:02:40,440
فرصة نجاتهم معدومة
إن علقوا بالعاصفة الثلجية

14
00:02:40,560 --> 00:02:42,480
!سحقاً

15
00:02:42,600 --> 00:02:46,200
!(إيرين) -
!سأعود للخارج وأبحث عنهم -

16
00:02:46,320 --> 00:02:49,360
وأنا أيضاً -
ليدخل الجميع للكوخ -

17
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
...لكن (كريستا) و

18
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
أجل، سنبعث لهم فرقة إنقاذ
في الصباح الباكر

19
00:02:53,840 --> 00:02:58,120
سيكون قد فات الأوان عندئذ -
لن نضحي بأشخاص آخرين -

20
00:03:06,160 --> 00:03:07,640
سحقاً

21
00:03:21,200 --> 00:03:23,320
(كريستا)

22
00:03:24,080 --> 00:03:26,680
(كفاك يا (كريستا

23
00:03:28,520 --> 00:03:31,360
أنصتي إليّ -
أبداً -

24
00:03:32,840 --> 00:03:35,600
داز) فعلياً شبه ميت)

25
00:03:35,720 --> 00:03:38,240
خطؤه أنه انخرط
في هذا المران لتحسين نتيجته

26
00:03:38,360 --> 00:03:42,520
بدون معرفة الحدّ الأقصى
لما بوسع جسده تحمله

27
00:03:42,640 --> 00:03:46,320
إنه ليس مؤهلًا ليغدو جندياً

28
00:03:46,440 --> 00:03:49,680
إن واصلت السير ببطء
بهذا المعدل إلى سفح الجبل

29
00:03:49,800 --> 00:03:54,240
فغالباً سيكون قد مات لدى وصولنا
وسنكون محظوظتين ما لم نمت معه

30
00:03:54,360 --> 00:03:57,040
مما يعني أن هناك خيارين فقط

31
00:03:57,160 --> 00:04:02,640
ترك (داز) والنجاة بروحينا
أو موت ثلاثتنا

32
00:04:02,760 --> 00:04:05,440
أيهما تختارين؟

33
00:04:05,560 --> 00:04:09,760
فاتك شيء، وهو أن تكهنك خطأ كلياً

34
00:04:09,880 --> 00:04:14,240
سيتسنّى لي الوصول للقاعدة
(عند سفح الجبل مع (داز

35
00:04:14,560 --> 00:04:16,880
بوسعك أن تسبقينا وتعودي بسلام

36
00:04:17,960 --> 00:04:19,080
فما رأيك؟

37
00:04:19,720 --> 00:04:24,440
لن تواجهي عناءً في ذلك
ونحن سنعود قطعاً

38
00:04:24,560 --> 00:04:25,840
اسبقينا

39
00:04:41,440 --> 00:04:45,840
لمَ لم تطلبي مساعدتي البتّة؟

40
00:04:47,160 --> 00:04:51,960
(أعتقد أنّك لا تنوين إنقاذ (داز

41
00:05:04,160 --> 00:05:08,440
لست تبالين، إنّك سلّمت للموت فعلياً

42
00:05:10,680 --> 00:05:13,000
تأملين الموت هنا، أليس كذلك؟

43
00:05:14,640 --> 00:05:17,520
!ويحك
ظننتك فتاة صالحة

44
00:05:18,200 --> 00:05:22,320
عليك أقلّه إتقان التظاهر
بأنك تحاولين إنقاذ حياته

45
00:05:22,520 --> 00:05:26,520
إن أردت أن يذكرك الناس كبطلة
ماتت في سبيل إنقاذ شخص ما

46
00:05:26,640 --> 00:05:31,440
فلا تهوي به للهلاك معك
فهذا صنيع فتاة طالحة

47
00:05:31,560 --> 00:05:33,480
!إنّك مخطئة

48
00:05:34,080 --> 00:05:37,240
إنّي لم
ذلك ليس

49
00:05:41,600 --> 00:05:43,400
أنا

50
00:05:45,720 --> 00:05:46,800
أنت هي، صحيح؟

51
00:05:46,920 --> 00:05:50,560
أنت الابنة غير الشرعية
التي لاحقها أناس لقتلها

52
00:05:50,960 --> 00:05:52,920
وما أدراك؟

53
00:05:53,520 --> 00:05:57,560
فهمت، إذاً أنت هي فعلًا

54
00:05:58,280 --> 00:06:00,680
سمعت ذلك بالمصادفة

55
00:06:02,280 --> 00:06:04,360
في كنيسة في الإقليم الداخلي

56
00:06:04,480 --> 00:06:08,880
حين كنت أتسلل في الأرجاء
مستعيرة الأغراض للبقاء حيّة

57
00:06:10,240 --> 00:06:12,320
!يا لها من قصة حزينة

58
00:06:12,440 --> 00:06:15,760
طفلة غير شرعية تعجز عن إثبات
نسبها إلى نبيل ذي نفوذ

59
00:06:15,880 --> 00:06:20,880
لذا أرادوا قتلها لإنهاء الجلبة للأبد

60
00:06:21,000 --> 00:06:25,960
لكنهم سيتغاضون عنها إن غيرت
اسمها وعاشت حياة متواضعة

61
00:06:26,680 --> 00:06:30,960
بالنهاية، سمعت أن الفتاة انضمت
لفيلق التلاميذ العسكريين كرهاً

62
00:06:32,840 --> 00:06:38,800
لا تقلقي، لم أخبر أحداً
ولا أنوي إخبار أحد أيضاً

63
00:06:39,240 --> 00:06:44,320
إذاً هل التحقت بفيلق
التلاميذ العسكريين لمجرد إيجادي؟

64
00:06:44,560 --> 00:06:47,720
طالما إيجادي هو غرضك، فما السبب؟

65
00:06:49,680 --> 00:06:54,000
ومن يدري؟ لعلّنا متشابهتان -
ماذا؟ -

66
00:06:54,120 --> 00:06:59,400
أنت وأنا ننحدر من ظروف متشابهة؟ -
تقريباً -

67
00:06:59,520 --> 00:07:04,240
لهذا صرت جندية؟ -
ربّما، لست أدري -

68
00:07:04,480 --> 00:07:09,120
كلّا، غير صحيح

69
00:07:10,680 --> 00:07:14,440
وددت أن تصيري صديقتي؟

70
00:07:15,680 --> 00:07:17,840
حتماً تمازحينني

71
00:07:20,760 --> 00:07:23,280
لا مقارنة بيننا أصلًا

72
00:07:23,400 --> 00:07:28,360
كلتانا وهبتا فرصة ثانية للحياة
لكنّي لست من اتّخذت اسماً زائفاً

73
00:07:28,960 --> 00:07:32,040
فإن هجرت اسمي ونبذت
!هويتي، يفوزوا

74
00:07:32,680 --> 00:07:36,520
سأحتفظ باسمي وأحيا حياتي
على أكمل وجه

75
00:07:36,640 --> 00:07:40,640
تلك هي الطريقة الوحيدة
لتحقيق انتقامي

76
00:07:40,760 --> 00:07:43,040
فكيف تفسّرين موقفك؟

77
00:07:43,160 --> 00:07:47,560
هل ستنتحرين وتسعدين
كلّ من سعوا لتدمير حياتك؟

78
00:07:47,920 --> 00:07:50,240
لمَ رغبتك في القتل موجهة لذاتك؟

79
00:07:50,360 --> 00:07:54,600
طالما يحدوك حماس فائق
!فوجّهيه لتغيير مصيرك

80
00:07:56,520 --> 00:07:59,760
لا يمكنني
حتّى حالياً

81
00:08:00,880 --> 00:08:05,040
لا سبيل لخروج ثلاثتنا من هنا أحياء

82
00:08:05,720 --> 00:08:07,320
بل هناك سبيل

83
00:08:15,840 --> 00:08:18,240
أرى القاعدة من هنا بالأسفل مباشرةً

84
00:08:21,560 --> 00:08:24,640
سنسقط (داز) عن هذا المنحدر -
ماذا؟ -

85
00:08:24,760 --> 00:08:29,120
لنأمل أن ينجو من السقوط
وأن يجده أحد بالأسفل

86
00:08:29,240 --> 00:08:32,560
بالطبع فرصة النجاح ضئيلة

87
00:08:33,440 --> 00:08:35,600
لكنها فرصته الوحيدة للنجاة حالياً

88
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
ما لم تحصل معجزة، فسيغدو كتلة
ثلج قبلما تجرينه للأسفل بمدة طويلة

89
00:08:40,240 --> 00:08:44,720
!لكن السقوط سيقتله قطعاً

90
00:08:44,840 --> 00:08:46,520
!اخرسي

91
00:08:47,240 --> 00:08:49,160
(توقفي يا (يمير

92
00:08:49,280 --> 00:08:53,520
!سأفعلها بنفسي، فابدئي المضيّ فوراً

93
00:09:13,640 --> 00:09:15,480
!غير معقول

94
00:09:15,600 --> 00:09:17,840
!انتظري

95
00:09:17,960 --> 00:09:19,680
!(انتظري يا (يمير

96
00:09:25,080 --> 00:09:26,720
كلاهما

97
00:09:28,960 --> 00:09:30,880
اختفيا

98
00:09:32,880 --> 00:09:35,400
من الأفضل ألّا ترافقانني

99
00:09:35,840 --> 00:09:39,960
فكما قالت مدربتنا
ستمسيان ضحيتين أخرتين فحسب

100
00:09:40,320 --> 00:09:42,680
سأرافقك كيلا يحدث ذلك

101
00:09:42,800 --> 00:09:44,760
لن أتخلّى عن (كريستا) والآخرَين

102
00:09:45,840 --> 00:09:48,800
مهلًا، ماذا تخالون أنفسكم فاعلين؟

103
00:09:48,920 --> 00:09:52,920
لا تقلق -
ستحتاجون إلى عتاد أكثر من هذا بكثير -

104
00:09:53,840 --> 00:09:57,800
إن ذهبتم بمفردكم
فستكونون في ورطة (كريستا) عينها

105
00:09:57,920 --> 00:10:01,040
كلّما زادت الأعين في البحث
كان أفضل

106
00:10:01,160 --> 00:10:04,200
شكراً لكما

107
00:10:04,320 --> 00:10:05,800
بصراحة، نحتاج إليكما

108
00:10:05,920 --> 00:10:08,720
مهلًا، نحن أيضاً قادمون

109
00:10:09,120 --> 00:10:12,640
الطقس يتحسن تدريجياً
أظننا سنكون بخير

110
00:10:12,760 --> 00:10:14,840
!جلبت مؤناً إضافية

111
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
يا رفاق

112
00:10:21,640 --> 00:10:23,640
ما ذلك الصوت؟

113
00:10:32,400 --> 00:10:33,880
!هناك أحد قادم

114
00:10:50,360 --> 00:10:51,480
(يمير)

115
00:10:52,720 --> 00:10:56,160
إنّك تأخرت، وصلت قبلك

116
00:10:56,400 --> 00:11:01,240
قلت لـ(رينر) والآخرين إنّي سأنتظرك
طالما ستصلين في النهاية

117
00:11:02,000 --> 00:11:05,080
!ما أغبى ما فعلته

118
00:11:05,200 --> 00:11:06,440
أين (داز)؟

119
00:11:18,800 --> 00:11:20,360
كنّا أعلى هذا المنحدر؟

120
00:11:22,120 --> 00:11:24,560
لكن لم تكن معك أيّ حبال

121
00:11:24,680 --> 00:11:26,960
حتّى لو كان لديك، فالارتفاع شاهق

122
00:11:27,080 --> 00:11:29,800
كيف نزلت من هناك؟

123
00:11:34,200 --> 00:11:35,520
وما المانع؟

124
00:11:35,640 --> 00:11:38,720
أعتقد أن بوسعي الوثوق فيك

125
00:11:38,840 --> 00:11:41,600
ورغم ذلك، عديني

126
00:11:42,360 --> 00:11:49,920
عديني باستعادة اسمك القديم
والعيش حين أكشف سرّي للجميع

127
00:12:04,320 --> 00:12:06,360
!(يمير)

128
00:12:07,480 --> 00:12:09,520
كريستا)، خالجني الشعور عينه)

129
00:12:10,040 --> 00:12:13,520
شعرت أنّي لو لم أولد أصلًا
لكان العالم أسعَد

130
00:12:14,200 --> 00:12:17,720
لقد كرهني العالم أجمع
لمجرد وجودي

131
00:12:17,840 --> 00:12:19,000
أنا

132
00:12:19,120 --> 00:12:23,360
شعرت بأن عليّ الانتحار
لأسعد أناساً لا يحصيهم العدّ

133
00:12:23,760 --> 00:12:27,320
لكن منذئذ، اكتنف قلبي أمنيةً

134
00:12:28,320 --> 00:12:31,480
وهي أنّي إذا وهبت فرصة ثانية للحياة

135
00:12:31,760 --> 00:12:36,160
فإنّي هذه المرّة لن أحيا إلّا لنفسي

136
00:12:39,600 --> 00:12:40,680
المعلومات المفصح عنها حالياً"
"المران الشتويّ

137
00:12:40,800 --> 00:12:41,920
لكون العمالقة يكونون في أنشط حالتهم"
"في ضوء الشمس

138
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
لذا فإن العواصف الثلجية"
"تعوق سرعتهم

139
00:12:43,160 --> 00:12:44,160
يتسنّى للجنود التحرّك بسرعة ورشاقة
في هذه الظروف السيئة

140
00:12:44,280 --> 00:12:45,280
بما يعزز أرجحية نصرهم بشكل كبير

141
00:12:55,200 --> 00:12:56,280
هل ما أراه حقيقيّ؟

142
00:12:57,280 --> 00:12:59,440
يمير) أيضاً عملاقة؟)

143
00:13:00,000 --> 00:13:01,200
(يمير)

144
00:13:02,000 --> 00:13:05,200
إنها العملاقة عينها

145
00:13:11,320 --> 00:13:13,040
التي هاجمتنا يومئذ

146
00:13:28,480 --> 00:13:30,080
(شكراً يا (رينر

147
00:13:30,200 --> 00:13:33,240
!(إنك تؤلمني، ساقي يا (رينر

148
00:13:33,360 --> 00:13:35,480
(كفاك يا (رينر

149
00:13:35,600 --> 00:13:36,880
!اترك ساقها

150
00:13:37,000 --> 00:13:39,440
!أفق

151
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
آسف -
لا عليك، إنّك أنقذت حياتي -

152
00:13:44,560 --> 00:13:47,760
كريستا)، هل علمت؟)

153
00:13:48,520 --> 00:13:51,600
أعلمت أن (يمير) عملاقة؟

154
00:13:53,480 --> 00:13:55,640
لم أحط أدنى علم

155
00:13:55,760 --> 00:13:58,000
لطالما كنت مقربة جداً إليها

156
00:13:58,120 --> 00:14:01,400
فكيف يعقل هذا؟

157
00:14:03,280 --> 00:14:06,800
هذه العملاقة هي (يمير)؟

158
00:14:08,000 --> 00:14:12,200
بمعنى آخر، إنها علمت
بعض الأسرار عن عالمنا

159
00:14:12,720 --> 00:14:14,800
ولم أشك في شيء قطّ

160
00:14:16,600 --> 00:14:19,880
أتظنها كانت تعلم
بأن بوسعها التحول لعملاقة؟

161
00:14:20,480 --> 00:14:24,920
إيرين) أيضاً يتحول لعملاق)
لكنّه لم يعلم إلّا حين تحول

162
00:14:25,040 --> 00:14:29,120
لكن (يمير) بدَت على دراية
بكونها عملاقة منذ البداية

163
00:14:30,320 --> 00:14:33,000
أتقصد أنها ربما تكون عدوة للبشرية؟

164
00:14:33,120 --> 00:14:36,440
أقصد أنّها قدرة يتعذر إخفاؤها

165
00:14:36,560 --> 00:14:39,680
الله أعلم بما كانت تفكر فيه

166
00:14:39,960 --> 00:14:44,400
أتساءل، ما هدف (يمير) يا ترى؟

167
00:14:52,200 --> 00:14:54,000
!(يمير)

168
00:15:17,840 --> 00:15:19,440
إنها

169
00:15:22,280 --> 00:15:26,720
ما هذا؟
هل تحمي البرج من السقوط؟

170
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
بالتأكيد

171
00:15:28,360 --> 00:15:33,640
يمير) لو شاءت)
لاستخدمت قوتها للهرب بمفردها

172
00:15:33,760 --> 00:15:36,160
إلّا أنها تقاتل

173
00:15:37,920 --> 00:15:41,680
تقاتل في سبيل حمايتنا

174
00:15:45,920 --> 00:15:47,360
لمَ؟

175
00:15:49,840 --> 00:15:51,120
لمَ؟

176
00:15:51,240 --> 00:15:53,080
(يمير)

177
00:15:55,280 --> 00:15:58,400
(لا تموتي يا (يمير
!ليس في مكان كهذا

178
00:15:58,520 --> 00:16:02,200
!مهلًا -
!لا تتظاهري بكونك صالحة يا مغفلة -

179
00:16:03,760 --> 00:16:07,320
أتودين الموت ميتة مجيدة؟
أأنت بلهاء؟

180
00:16:07,440 --> 00:16:13,080
فات أوان أن تحاولي دخول الجنّة
عيشي لنفسك، لعنة الله

181
00:16:13,200 --> 00:16:18,080
طالما ستموتين لحماية هذا البرج، فانسه
اجعليه دكاء

182
00:16:18,200 --> 00:16:20,080
!رويدك

183
00:16:32,480 --> 00:16:35,200
!إنها تجعله دكاء حقاً

184
00:16:35,320 --> 00:16:37,040
!(واصلي يا (يمير

185
00:16:40,720 --> 00:16:44,160
!ليمسك بي من يودّ أن يحيا

186
00:17:20,360 --> 00:17:21,760
عمالقة مجدداً؟

187
00:17:21,880 --> 00:17:24,680
أنت أيتها الدميمة
اذهبي وأكملي عملك

188
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
!(يمير)

189
00:17:38,480 --> 00:17:40,120
الوضع يبدو جسيماً

190
00:17:54,120 --> 00:17:55,440
(إن (يمير

191
00:17:57,600 --> 00:17:58,800
!لا يمكن

192
00:17:59,720 --> 00:18:01,240
!لا يمكن

193
00:18:02,800 --> 00:18:03,880
!(كريستا)

194
00:18:04,760 --> 00:18:05,880
!لا يمكن

195
00:18:06,000 --> 00:18:07,360
!(انتظري يا (يمير

196
00:18:08,920 --> 00:18:12,320
!ما زلت أود التحدث إليك

197
00:18:12,960 --> 00:18:19,160
!ما زلت لم أخبرك باسمي الحقيقيّ

198
00:18:30,960 --> 00:18:32,240
انتظري

199
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
ما زلت

200
00:18:44,800 --> 00:18:47,880
كريستا)، تراجعي أنت والجميع)

201
00:18:48,080 --> 00:18:51,720
سنهتم بهم
دعوا الباقي علينا

202
00:18:51,840 --> 00:18:53,520
!(ميكاسا)

203
00:19:00,680 --> 00:19:02,880
!كلّف الآخرين بالانتشار وتغطية المنطقة

204
00:19:03,000 --> 00:19:07,080
بقيتنا سنهاجم تجمّع العمالقة -
!علم -

205
00:19:07,640 --> 00:19:11,120
!مهلًا
!لا داع لتشارك في القتال

206
00:19:13,080 --> 00:19:14,640
!مت

207
00:19:15,720 --> 00:19:18,560
!فعلتها، أول عملاق أقتله

208
00:19:22,760 --> 00:19:25,720
!أيّها الأبله
(نهيتك عن المشاركة يا (إيرين

209
00:19:25,840 --> 00:19:27,480
!مفهوم، آسف

210
00:19:29,040 --> 00:19:30,240
!مرحباً

211
00:19:30,880 --> 00:19:32,160
!(إيرين)

212
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
!أنتم

213
00:20:21,240 --> 00:20:22,360
!لا يمكن

214
00:20:23,480 --> 00:20:24,880
(يمير)

215
00:20:30,240 --> 00:20:31,520
(يمير)

216
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
اسمي الحقيقيّ

217
00:20:48,080 --> 00:20:50,520
(هيستوريا)

218
00:21:12,640 --> 00:21:15,440
"...يتبع"

219
00:22:41,880 --> 00:22:42,960
"مقتطف"

220
00:22:43,080 --> 00:22:46,320
(لا توجد ثغرة في جدار (روز

221
00:22:47,080 --> 00:22:51,360
"فأنّى ظهر العمالقة داخل الجدار؟"

222
00:22:52,200 --> 00:22:55,400
ولهيمنة الحيرة عليهم
قرر الاستكشافيون العودة

223
00:22:55,520 --> 00:22:58,720
لمقاطعة (تروست) والشكوك
تنهش ألبابهم نهشاً

224
00:22:59,040 --> 00:23:06,280
(ورغم ذلك، يعرف (إيرين
سراً صادماً سيغير كل شيء

225
00:23:06,400 --> 00:23:09,960
"الحلقة المقبلة: محارب"

