﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:06,160
!بوسعي الفوز

2
00:00:06,400 --> 00:00:10,200
!(بوسعي الفوز على (راينر

3
00:00:16,480 --> 00:00:18,040
!مهلًا

4
00:00:18,320 --> 00:00:21,160
!احذر فوقك

5
00:01:37,960 --> 00:01:40,760
!(إيرين)

6
00:01:50,000 --> 00:01:54,640
ما من أحد يذكر اسم الأزهار"
"التي تمّ دهسها

7
00:01:55,560 --> 00:02:01,280
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة"
"قبل أن تشرع في المحاولة مجدداً

8
00:02:01,520 --> 00:02:07,040
هذه الصلوات"
"ليست كفيلة بإنقاذنا

9
00:02:07,160 --> 00:02:12,560
فقط العزم على القتال"
"من شأنه أن يغيّر عالمنا

10
00:02:12,960 --> 00:02:18,600
استخدم قوّتك"
"حتى تتجاهل أولئك الحثالة

11
00:02:18,720 --> 00:02:24,440
الذين يسخرون من عزيمتنا"
"على المضي قدماً

12
00:02:24,560 --> 00:02:30,080
رضانا كالبهائم"
"يعزّز هذا الواقع الزائف

13
00:02:30,200 --> 00:02:35,800
"نحن أحرار كذئاب جائعة"

14
00:02:35,920 --> 00:02:41,600
وجّه هوان ذلك السجن إلى قبضاتك"
"وكافح بها الظلم

15
00:02:41,720 --> 00:02:47,480
سواء كان جسدك مسجوناً أم لا"
"فينبغي عليك قتل فريستك

16
00:02:47,600 --> 00:02:55,520
كما لو كان جسدك"
"يحترق طافحاً بالإصرار

17
00:03:24,040 --> 00:03:27,240
"(مقاطعة (تروست"

18
00:03:35,520 --> 00:03:37,240
يا حضرة القائد

19
00:03:37,680 --> 00:03:40,320
(استيقظ يا حضرة القائد (بيكسز

20
00:03:41,200 --> 00:03:43,760
ستسقم إن غططت في النوم هنا

21
00:03:44,640 --> 00:03:47,120
!لا أصدق أنك شربت كل هذه

22
00:03:47,320 --> 00:03:49,280
!لم تعد شاباً

23
00:03:49,560 --> 00:03:53,080
لا أحبذ تمضية عمري أغيّر حفاضاتك

24
00:03:53,360 --> 00:03:56,760
إني راض بأن تعتني بي
شابة مليحة مثلك

25
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
إذاً ما آخر التطورات؟

26
00:04:00,800 --> 00:04:05,840
أخرجت الدوريات حالما عبرت العمالقة
خطَي الدفاع الأول والثاني

27
00:04:06,360 --> 00:04:09,880
لكن رصد عمالقة قليلون
وعلى مسافات متباعدة بينهما

28
00:04:10,920 --> 00:04:14,600
إن سار (هانز) والطليعة
بمحاذاة الجدار بلا عقبة

29
00:04:14,840 --> 00:04:16,840
فسيعودون قريباً جداً

30
00:04:18,480 --> 00:04:20,680
(مقاطعة (تروست)"
"(مقاطعة (كرولفا)، طليعة (هانز

31
00:04:20,880 --> 00:04:24,720
أي أنهم قابلوا الوحدة القادمة من مقاطعة"
"كرولفا) واستداروا قاطعين نصف المسافة)

32
00:04:25,960 --> 00:04:29,800
ويحتمل أنهم قابلوا عدة عمالقة

33
00:04:30,080 --> 00:04:34,760
لو كانت هنالك ثغرة في الجدار
لما سارت الأحداث بهذا الشكل

34
00:04:37,840 --> 00:04:39,520
(حضرة القائد (بيكسز

35
00:04:40,800 --> 00:04:42,640
!(غير معقول، (إيروين

36
00:04:44,000 --> 00:04:47,200
سمعت أنك اعتقلت
إحدى الفئران المزعجة

37
00:04:47,480 --> 00:04:51,360
أجل، وللأسف نحن متأخرون خطوة

38
00:04:53,280 --> 00:04:56,800
لكن أقله ذلك سيجعل أولئك الحمقى
في النطاق الداخلي يفكرون

39
00:04:57,040 --> 00:05:02,000
ربما يعيدون تقييم أهمية معتقداتهم
ودوافعهم المبتذلة

40
00:05:02,440 --> 00:05:04,840
أجل، يبدو أنهم يفعلون

41
00:05:05,280 --> 00:05:06,680
ألق نظرة إلى هناك

42
00:05:06,920 --> 00:05:12,840
أرغمت الشرطة العسكرية أخيراً
على دخول منطقة فيها عمالقة

43
00:05:14,040 --> 00:05:17,080
لا أصدق أننا لم نرَ أي عمالقة

44
00:05:17,400 --> 00:05:18,960
ألم تجدوا عمالقة البتة حقاً؟

45
00:05:19,080 --> 00:05:22,240
يبدو كذلك، الأجواء كانت هادئة
بشكل استثنائي بالخارج

46
00:05:25,880 --> 00:05:27,800
أما زالوا أحياء يا ترى؟

47
00:05:28,080 --> 00:05:30,960
أتصدقان؟
ظننتها حالة طارئة

48
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
أجل، والجميع جالسون
في الأرجاء وحسب

49
00:05:34,280 --> 00:05:37,920
أين تخفي العمالقة يا (ليفاي)؟

50
00:05:38,800 --> 00:05:42,080
تبدون جميعاً محبطين جداً

51
00:05:43,400 --> 00:05:47,000
يؤسفني أن قتال العمالقة
لم يتسنّ لكم اليوم

52
00:05:47,360 --> 00:05:52,640
ولئن نشدتم فرصة أخرى
فثمة حملات وافرة خارج الجدران

53
00:05:53,680 --> 00:05:57,200
ما رأيكم أن تنضموا إليّ
ونواجه بعض العمالقة سوياً؟

54
00:05:58,960 --> 00:06:02,440
لعلمك، نحن مشغولون
بعمل في النطاق الداخلي

55
00:06:02,640 --> 00:06:04,800
!عادت الطليعة

56
00:06:05,040 --> 00:06:06,360
!(أعلموا القائد (بيكسز

57
00:06:10,120 --> 00:06:14,080
فهمت، إذاً لا تلف في الجدار؟

58
00:06:14,800 --> 00:06:16,360
!أجل يا سيدي

59
00:06:17,040 --> 00:06:18,800
صدقت شكوكي

60
00:06:21,040 --> 00:06:24,280
لكن ثمة مشكلة بسيطة

61
00:06:24,560 --> 00:06:27,200
(كنا عائدين إلى (تروست
لتسليم تقريرنا

62
00:06:27,400 --> 00:06:30,160
فصادفنا فرقة استكشافيين
(تقودها القائدة (هانغ

63
00:06:30,440 --> 00:06:35,040
وكان معهم مجندي الفرقة 104
بدون عتادهم

64
00:06:35,320 --> 00:06:37,440
...وتبيّن أن 3 منهم

65
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
!عمالقة

66
00:06:41,360 --> 00:06:45,520
عمّ تتكلم؟
أتقصد أن هناك المزيد؟

67
00:06:46,440 --> 00:06:48,920
ثلاثة آخرون؟
من هم؟

68
00:06:49,440 --> 00:06:50,880
...حسناً

69
00:06:51,320 --> 00:06:53,000
(اهدأ يا (جان

70
00:06:53,840 --> 00:06:55,600
ماذا حدث حين انكشفت هيئاتهم؟

71
00:06:56,400 --> 00:06:59,960
قاتل الاستكشافيون العملاق الضخم

72
00:07:01,440 --> 00:07:03,880
...ولدى انضمامنا لقتالهم

73
00:07:04,120 --> 00:07:06,640
كان قد انقضى

74
00:07:24,680 --> 00:07:27,480
!غير معقول، يا للكارثة

75
00:07:28,200 --> 00:07:30,920
لحسن حظنا أننا كنا بالأعلى
فسلمنا من الأذى

76
00:07:31,760 --> 00:07:36,360
كل من كان بالأسفل ضربه البخار
والعصف وما كانت بأياديهم حيلة

77
00:07:39,320 --> 00:07:40,680
كيف حال (ميكاسا)؟

78
00:07:41,160 --> 00:07:45,120
لا أرى جروحاً جسيمة
لذا أحزر أنها مصابة بارتجاج

79
00:07:45,840 --> 00:07:47,360
مفهوم

80
00:07:48,960 --> 00:07:51,680
لم تأكل يا (أرمين)، صحيح؟

81
00:07:52,040 --> 00:07:53,760
سأحضر لك طعاماً

82
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
عليك أن تأكل

83
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
"المعلومات المفصح عنها حالياً"

84
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
"المؤن الميدانية"

85
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
مؤن مغذية جداً"
"يستخدمها فيلق الكشافة

86
00:08:06,680 --> 00:08:07,680
إن المخبوزات الغنية بالسعرات الحرارية"
"والطعام المعلّب مؤن غذائية

87
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
بوسعها إمداد الجنود سريعاً"
"بالطاقة الضرورية لعملياتهم

88
00:08:09,000 --> 00:08:10,040
بدون الحاجة إلى إشعال نار"
"نكهته محسنة لذا مذاقه ليس جسيماً

89
00:08:16,440 --> 00:08:18,040
!(ميكاسا)

90
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
!(أدركي (إيرين) يا (ميكاسا

91
00:08:23,720 --> 00:08:27,480
ماذا أصاب (إيرين)؟ -
أولئك المتنمرون الثلاثة مجدداً -

92
00:08:27,960 --> 00:08:32,560
سلبوني خبزاً اشتريته
...لذا ذهب بمفرده لكي

93
00:08:33,360 --> 00:08:35,240
!حاولت منعه

94
00:08:36,680 --> 00:08:38,000
!انتظري

95
00:08:39,040 --> 00:08:40,280
!أعده

96
00:08:40,760 --> 00:08:44,840
أظنني أخبرتك فعلًا
ما بقي شيء، أكلته كله

97
00:08:45,000 --> 00:08:48,280
مفهوم؟ -
كان طعاماً يكفي أسرته لـ3 أيام -

98
00:08:48,400 --> 00:08:51,200
أتهزأ بي، ذاك الفتات؟

99
00:08:51,800 --> 00:08:53,880
كفاك يا صاح، الآن أشعر بالأسف

100
00:08:54,400 --> 00:08:57,280
إن رضيت به قيئاً، فسأعيده

101
00:09:00,320 --> 00:09:03,080
ادفع له ثمن ما أخذت

102
00:09:08,040 --> 00:09:09,440
!أنتما، توقفا

103
00:09:09,560 --> 00:09:12,560
أنتم أيها الجنود السكيرون
عديمو النفع

104
00:09:12,880 --> 00:09:14,240
تعالوا وحلّوا هذا العراك

105
00:09:14,400 --> 00:09:18,640
!اصمت
أما ترى الأطفال يلهون فحسب؟

106
00:09:18,880 --> 00:09:21,920
!لا يلهون
!تعال واردعهم

107
00:09:23,600 --> 00:09:29,440
أجزم لك أن الوضع سيكون كما يرام
سيأتي أحد يحسن المساعدة عنا

108
00:09:32,880 --> 00:09:34,480
!(إيرين)

109
00:09:34,840 --> 00:09:36,280
!كل هذه

110
00:09:45,040 --> 00:09:46,880
!(إنها (ميكاسا

111
00:09:47,320 --> 00:09:49,880
لمَ جئت يا (ميكاسا)؟

112
00:09:50,080 --> 00:09:54,280
ما لم تعد إلى البيت وتقطّع الحطب
(فستغضب أمك مجدداً يا (إيرين

113
00:09:54,760 --> 00:09:57,840
أيتها السافلة، أتستخفين بي؟

114
00:09:58,440 --> 00:09:59,920
!أنت الجانية على نفسك

115
00:10:00,080 --> 00:10:02,280
(إيرين)! دع (ميكاسا)
تتدبر أمرهم

116
00:10:02,400 --> 00:10:04,280
!أجل، مفهوم

117
00:10:06,960 --> 00:10:10,600
(أحسنت يا (إيرين -
(لا تخسري يا (ميكاسا -

118
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
ماذا تفعل؟

119
00:10:13,520 --> 00:10:16,400
قلت لكم حلّوا القتال أيها البلهاء

120
00:10:16,640 --> 00:10:19,880
ماذا قلت؟
أتودّ تكرار قولك؟

121
00:10:20,000 --> 00:10:22,840
طبعاً سأكرره
أنتم مضيعة لنقود الضرائب

122
00:10:23,040 --> 00:10:24,080
...أيها الـ

123
00:10:24,200 --> 00:10:27,640
لا تدع قوله يضايقك
إنها الحقيقة شئت أم أبيت

124
00:10:32,760 --> 00:10:36,360
لكمة قوية مقارنة بمغفل يدير كشكاً

125
00:10:46,240 --> 00:10:48,680
!عليك به، أغشه يا (هانز)@

126
00:10:48,920 --> 00:10:52,040
!أنت لها
لا تدع هذا الوغد التافه يهزمك

127
00:10:52,240 --> 00:10:55,400
أيها البلهاء، ماذا تفعلون؟

128
00:10:55,680 --> 00:10:58,320
!توقفا -
!أعده -

129
00:11:03,160 --> 00:11:04,840
!تباً

130
00:11:08,120 --> 00:11:09,200
!توقفوا

131
00:11:11,200 --> 00:11:13,920
!صار الوضع خطيراً جداً يا رفاق

132
00:11:15,160 --> 00:11:16,640
!انسوا الأمر، لننصرف فوراً

133
00:11:16,800 --> 00:11:18,360
!انتظروا

134
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
!انتظروا

135
00:11:21,040 --> 00:11:24,640
إيرين)، لم يعد يهمني الخبز)
شكراً على محاولة

136
00:11:25,040 --> 00:11:28,880
إيرين)، علينا العودة للمنزل أيضاً) -
عودي للمنزل بدوني -

137
00:11:29,000 --> 00:11:30,880
!(إيرين) -
!توقفي -

138
00:11:31,680 --> 00:11:34,000
!(انتظر يا (إيرين

139
00:11:36,880 --> 00:11:38,800
!(إيرين)

140
00:11:59,120 --> 00:12:02,560
ميكاسا)؟) -
أين (إيرين) يا (أرمين)؟ -

141
00:12:02,800 --> 00:12:05,920
(اهدأي يا (ميكاسا
!لا ينبغي أن تتحركي

142
00:12:06,120 --> 00:12:08,440
نجهل مدى سوء إصابتك

143
00:12:18,360 --> 00:12:19,880
أين هو؟

144
00:12:20,600 --> 00:12:22,160
إيرين) اختطف)

145
00:12:24,480 --> 00:12:27,120
(بريتولدو) و(راينر)
اختطفا (يمير) أيضاً

146
00:12:30,840 --> 00:12:34,840
خسر (إيرين) أمام العملاق المدرّع

147
00:12:36,640 --> 00:12:39,040
مرت 5 ساعات منذئذ

148
00:12:40,880 --> 00:12:44,880
هل من أحد يلاحقهم؟

149
00:12:49,120 --> 00:12:51,480
كلا -
لماذا؟ -

150
00:12:53,800 --> 00:12:56,960
كل الخيول على جانب الجدار الآخر

151
00:13:00,040 --> 00:13:05,360
لإنقاذ (إيرين)، علينا انتظار
قدوم الرافعات ليمكننا نقل الخيول

152
00:13:05,840 --> 00:13:08,000
(لا حيلة بيدنا حتئذ يا (ميكاسا

153
00:13:08,920 --> 00:13:12,720
(قائد الفرقة (هانز
والجنود الآخرون مصابون أيضاً

154
00:13:13,120 --> 00:13:17,720
ولإرسال فرقة استكشافيين إلى الخارج
سنحتاج إلى جنود أكثر من هؤلاء

155
00:13:18,640 --> 00:13:20,160
جنود ذوو خبرة

156
00:13:21,280 --> 00:13:22,720
أتفهمين؟

157
00:13:30,480 --> 00:13:33,920
ليس هذا مجدداً -
هل تتألمين؟ -

158
00:13:34,640 --> 00:13:39,440
كلا، حتماً صدمت رأسي
بقوة كبيرة، لكني كما يرام

159
00:13:39,840 --> 00:13:46,280
(لكن لما (آني) اختطفت (إيرين
طاردتها فوراً

160
00:13:47,160 --> 00:13:50,480
"...(قاتلت لجوار القائد (ليفاي"

161
00:13:51,720 --> 00:13:54,400
"وبالنهاية استعدناه"

162
00:13:58,480 --> 00:14:01,880
...لكن طالما مرت 5 ساعات

163
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
(يا (أرمين

164
00:14:16,760 --> 00:14:18,360
لمَ؟

165
00:14:18,560 --> 00:14:22,320
لمَ يبتعد (إيرين) دوماً عنا؟

166
00:14:23,760 --> 00:14:26,360
...أجل، بما أنك تذكرين هذا الآن

167
00:14:26,800 --> 00:14:31,920
شيمة (إيرين) الانطلاق فرداً
تاركنا وراءه

168
00:14:33,640 --> 00:14:37,640
أعتقد أن هذه هي سنة
...الحال التي أملاها القدر

169
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
(أقلّه بالنسبة لـ(إيرين

170
00:14:46,280 --> 00:14:50,000
لكني لا أريد إلا أن أكون لجواره

171
00:14:55,440 --> 00:14:57,880
هذا كل ما ألتمسه

172
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
ميكاسا)؟)
إذاً، استيقظت؟

173
00:15:12,120 --> 00:15:15,120
!أوقن أنك جائعة، تفضلي

174
00:15:16,320 --> 00:15:18,520
(خذ يا (أرمين

175
00:15:19,680 --> 00:15:23,760
كالمعتاد، لا زاد لنا
سوى المؤن الميدانية

176
00:15:28,680 --> 00:15:32,040
مذاقها لا باللذيذ ولا بالسيئ
لا جديد

177
00:15:37,680 --> 00:15:40,320
وبشأن ذلك، الحال الراهنة
ليست بجديدة عليكما أيضاً

178
00:15:40,600 --> 00:15:45,600
منذ الأيام الخوالي
وأنتما تعالجان فوضى هذا الشقي

179
00:15:46,720 --> 00:15:49,600
وهذا ما أسمّيه علاقة متعبة

180
00:15:50,640 --> 00:15:56,560
نحن في وقت وزمن مختلفان"
"لكنكما تفعلان المعهود منكما دوماً

181
00:15:57,520 --> 00:15:59,240
هل أنا محق؟

182
00:16:00,320 --> 00:16:05,080
ثمة فارق بسيط في الجحم
بين متنمري حيّنا والعمالقة

183
00:16:05,600 --> 00:16:10,520
صدقت، المشكلة أن ذلك الشقي
لا يحسن القتال

184
00:16:10,840 --> 00:16:15,200
لكنه لا يبالي إن واجه 3 أو 5 خصوم
إذ يهاجم بنفس النزعة على حدّ سواء

185
00:16:15,760 --> 00:16:20,720
ولدى وصول (ميكاسا) أو الجنود الآخرين
يكون قد أوسع ضرباً في كل مرة

186
00:16:21,840 --> 00:16:23,320
...لكن لعلمكما

187
00:16:24,640 --> 00:16:30,400
ما رأيته يربح قتالًا قبلًا
لكني ما رأيته يهزم ويستسلم أيضاً

188
00:16:33,760 --> 00:16:38,320
أحياناً يصمد بشدة
لحدّ يبديه إليّ مرعباً

189
00:16:38,920 --> 00:16:41,800
ومهما صرع أرضاً، يعود منتصباً

190
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
هذا معدنه كشاب

191
00:16:43,960 --> 00:16:47,280
أتحسبانه سيختطف بلا مقاومة؟

192
00:16:47,960 --> 00:16:51,520
كلا، سيواصل المقاومة
ما دامت فيه قوة

193
00:16:51,800 --> 00:16:54,320
حتى إن كان يواجه خصمين

194
00:16:54,840 --> 00:17:00,480
سيجاهدهما أبسل الجهاد
حتى تصلا أو أصل إليه لمساعدته

195
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
(تلك شيمة (إيرين

196
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
لطالما عشقت تلك الأيام الخوالي

197
00:17:13,720 --> 00:17:19,360
(إن سألتما (إيرين
فسيقول إنها ما كانت إلا سلاماً زائفاً

198
00:17:20,160 --> 00:17:25,200
لكن بالنسبة إليّ، فيسرّني جداً
أن أكون جندياً سكّيراً عديم النفع

199
00:17:26,480 --> 00:17:29,720
في سبيل العودة
إلى تلك الأيام الوادعة العادية

200
00:17:30,160 --> 00:17:32,800
فإني مستعد لفعل أيّما أضطر إليه

201
00:17:33,120 --> 00:17:36,560
مهما استغرقت العودة إلى تلك الأيام

202
00:17:36,920 --> 00:17:38,680
أنا أيضاً قادم

203
00:17:38,920 --> 00:17:44,200
بدون اجتماع شمل ثلاثتكم
أعجز عن إعادة الأيام الخوالي

204
00:18:12,480 --> 00:18:14,080
!لقد وصلوا

205
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
!انظروا

206
00:18:15,600 --> 00:18:17,240
أليس هذا...؟

207
00:18:19,080 --> 00:18:20,520
(القائد (إيروين

208
00:18:20,680 --> 00:18:22,400
والشرطة العسكرية

209
00:18:24,640 --> 00:18:27,040
ما توقعت أن يمتطوا الخيول
فوق الجدار

210
00:18:27,480 --> 00:18:29,800
إنه غالباً أسرع مسار

211
00:18:31,080 --> 00:18:32,880
...(كريستا)

212
00:18:33,200 --> 00:18:38,800
...أفضل بقاءك هنا، لكن -
لن أبقى مهما تقول -

213
00:18:39,120 --> 00:18:45,160
أرفض البقاء بينما (يمير) مختطفة
حتماً أنت و(ميكاسا) تعيان شعوري

214
00:18:45,360 --> 00:18:47,640
(كريستا) محقة يا (أرمين)

215
00:18:48,560 --> 00:18:54,440
لدينا أسباب كثيرة لملاحقتهم
وبينهم سبب ما زلت لا أصدقه

216
00:18:55,560 --> 00:18:57,840
(ألا وهو أن (راينر) و(بريتولدو
عدوّان لنا

217
00:18:59,240 --> 00:19:01,720
عليّ سماع ذلك منهما

218
00:19:05,840 --> 00:19:08,480
(لقد جئت يا حضرة القائد (أيروين

219
00:19:09,000 --> 00:19:12,200
هل الوضع كما هو عليه؟ -
!أجل يا سيدي -

220
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
!رائع، انشروا الرافعات

221
00:19:15,600 --> 00:19:16,840
السيدة (هانغ)؟

222
00:19:17,120 --> 00:19:19,840
موبيلتو)، أعطني خريطة)

223
00:19:24,960 --> 00:19:28,400
ربما تكون مجازفة مستبعدة الفلاح
لكن ثمة غابة عملاقة هنا

224
00:19:28,680 --> 00:19:30,440
علينا التوجه مباشرةً إليها

225
00:19:30,800 --> 00:19:35,040
برغم أنه من المحال
أن يخفوا آثار أقدام عملاق مدرّع

226
00:19:35,680 --> 00:19:38,560
إلا أني أظنهم متوجهين إلى هناك

227
00:19:38,880 --> 00:19:40,200
لمَ؟

228
00:19:40,480 --> 00:19:43,920
إنها مقامرة، لكن حتى إن تحلّيا
بالقوة للتحوّل إلى عملاقين

229
00:19:44,160 --> 00:19:47,680
فإن العمالقة الآخرين خارج الجدار
ربما ما زالوا تهديداً لهما

230
00:19:48,280 --> 00:19:50,400
خاصةً بعد كل هذا القتال
الذي خاضاه

231
00:19:50,760 --> 00:19:55,360
(ربما حالتهما ليست بسوء حالة (إيرين
لكني أوقن أنهما منهكان

232
00:19:55,640 --> 00:19:58,040
(كما انهكت (آني
واختفت قبلئذ لبرهة

233
00:19:58,400 --> 00:20:02,760
لنفترض أن وجهتيهما مكان ما
(خارج جدار (ماريا

234
00:20:03,120 --> 00:20:09,080
وفق المسافة التي سيقطعانها
فسيحتاجان إلى استعادة قوة تحمّلهما

235
00:20:09,600 --> 00:20:14,520
أي سيحتاجان إلى الراحة
في مكان لا يطولهما العمالقة فيه

236
00:20:15,160 --> 00:20:17,400
أقلّه حتى حلول المغيب
وعجز العمالقة عن الحركة

237
00:20:41,720 --> 00:20:43,200
...(إيرين)

238
00:20:48,880 --> 00:20:50,560
هل استيقظت؟

239
00:20:54,720 --> 00:20:56,560
!أمامنا حتى المغيب

240
00:20:59,280 --> 00:21:04,040
إن بلغنا الغابة قبل المغيب، ستبقى لدينا
فرصة للحاق بهم في الوقت المناسب

241
00:21:04,680 --> 00:21:06,760
!لنتقدم

242
00:21:12,560 --> 00:21:15,400
"...يتبع"

243
00:22:43,480 --> 00:22:46,240
(يستيقظ (إيرين"
"في الغابة العملاقة

244
00:22:46,720 --> 00:22:48,400
"وفي محاولة يائسة للهرب"

245
00:22:48,520 --> 00:22:51,720
يحاول التحوّل إلى عملاق مجدداً"
"لكن (يمير) تمنعه

246
00:22:53,000 --> 00:22:58,920
في أعماق الغابة المعزولة"
"تتصادم مشاعر (إيرين) و(راينر) بعنف

247
00:22:59,840 --> 00:23:02,280
"عليهما حسم الوضع نهائياً"

248
00:23:02,760 --> 00:23:05,160
ليس لنفسيهما فحسب"
"بل لأجل كل من ماتوا

249
00:23:05,760 --> 00:23:10,040
"الحلقة المقبلة: افتتاح"

