1
00:00:10,040 --> 00:00:29,750
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:32,790 --> 00:00:34,441
مرحباً؟ سيد (بورتر)؟

3
00:00:44,608 --> 00:00:47,216
هل أنت (تشولو بورتر)؟ -
من أنت؟ -

4
00:00:47,431 --> 00:00:51,124
(اسمي (لاري ديفيد
وكنت أبحث عنك في كل مكان

5
00:00:52,513 --> 00:00:54,121
ادخل -
شكراً -

6
00:00:54,252 --> 00:00:55,641
اجلس

7
00:00:57,510 --> 00:01:02,463
إذن، كنت طاهي المعجنات
(في فندق (والدورف أستوريا) في (نيويورك

8
00:01:02,594 --> 00:01:05,200
أليس كذلك؟ -
مضت فترة، هذا منذ زمن طويل -

9
00:01:05,417 --> 00:01:11,240
يا له من فندق! كانت هناك بعض المشاكل
مثلاً، المكيف لم يكن رائعاً، علي قول هذا

10
00:01:11,413 --> 00:01:14,063
(فأنا أحب الغرفة أن تكون باردة، (تشولو
كأن تكون 17 درجة مئوية

11
00:01:14,237 --> 00:01:17,843
وحوض الاستحمام كان صغيراً جداً
عدا ذلك، ما أحببته فيه

12
00:01:17,973 --> 00:01:21,015
أنني في كل صباح
كنت أنزل إلى المطعم

13
00:01:21,189 --> 00:01:22,752
...وأشرب فنجان قهوة

14
00:01:23,752 --> 00:01:25,186
وكعكة مسطحة

15
00:01:26,053 --> 00:01:29,965
وكان ذاك الكعك المسطح
هو الأفضل مما تذوقته في أي مكان

16
00:01:30,094 --> 00:01:32,831
لم أنسه قط -
كنت معروفاً بصنع الكعك المسطح -

17
00:01:33,093 --> 00:01:35,438
...على أي حال، سأفتتح مقهى و

18
00:01:36,741 --> 00:01:38,522
أريد أن تصنع لي ذاك الكعك المسطح

19
00:01:38,696 --> 00:01:42,390
آسف، لكني لم ألمس خفاقة منذ 20 سنة

20
00:01:42,606 --> 00:01:44,345
...تشولو)، المشكلة هي)

21
00:01:44,953 --> 00:01:50,253
هناك رجل، يمتلك مقهى
طردني منه ومنعني من دخوله

22
00:01:50,687 --> 00:01:53,685
وافتتحت مقهى بجانبه
وأقسمت على الانتقام منه

23
00:01:53,816 --> 00:01:57,160
وبمساعدتك، ربما سأتمكن من ذلك

24
00:01:57,247 --> 00:01:59,725
متجر ضغينة -
متجر ضغينة، صحيح -

25
00:02:00,029 --> 00:02:01,983
ما اسم هذا الرجل على أي حال؟

26
00:02:02,982 --> 00:02:07,153
(يسمونه (موكا جو

27
00:02:08,456 --> 00:02:09,890
هل قلت (موكا جو)؟

28
00:02:10,411 --> 00:02:12,931
هل تعرفه؟ -
إنه وغد شرس -

29
00:02:25,878 --> 00:02:28,051
حسناً، ما رأيك؟

30
00:02:31,569 --> 00:02:33,047
!جيد جداً

31
00:02:34,133 --> 00:02:39,215
جداً، جداً، جداً... جيد جداً

32
00:02:41,257 --> 00:02:44,298
لا، كنت أحاول منعها من الرحيل
فأمسكت برسغها وقميصها

33
00:02:44,429 --> 00:02:47,513
لاري)، أظننا تجاوزنا مسألة تفاصيل)
ما حدث في هذه المرحلة

34
00:02:47,643 --> 00:02:49,729
لأن موقفها تغير تماماً

35
00:02:49,859 --> 00:02:51,945
آليس) ومحاموها يسعون للانتقام)

36
00:02:52,119 --> 00:02:54,942
وأظن الأولوية الآن
هي منع نشر الأمر للعلن

37
00:02:55,247 --> 00:02:58,853
(فأمامك اتفاقية بيع مسلسل (ساينفيلد
والاتفاقية مع شركة (هولو) للبث

38
00:02:59,201 --> 00:03:03,154
لا تريد عناوين أخبار عن مقاضاتك
بتهمة تحرش جنسي من قبل مساعدة سابقة

39
00:03:03,284 --> 00:03:05,848
الجلوس المتجانب، لا أصدق ما سببه لي

40
00:03:05,976 --> 00:03:09,106
أظن وللأسف أننا في مكانة مختلفة الآن
من ناحية التسوية

41
00:03:09,366 --> 00:03:12,276
لكن في حالتك
أظن الأمر يستحق ذلك بشكل كبير

42
00:03:12,493 --> 00:03:16,274
لأهمية الانتهاء من هذا الأمر بالنسبة إليك

43
00:03:16,402 --> 00:03:19,098
وعدم الكذب أمام الآخرين
ليكتشف العامة أمرك

44
00:03:20,097 --> 00:03:22,659
!ماذا؟ لا أصدق هذا

45
00:03:22,746 --> 00:03:24,660
هل تمزح؟ ماذا؟ -
...لم أكن، ذلك ليس -

46
00:03:24,789 --> 00:03:28,699
ذلك المبلغ ليس لها
(بل لجمعية خيرية اسمها (سيرفايفارز يونايتد

47
00:03:28,915 --> 00:03:32,262
مكرسة لضحايا التحرش الجنسي
(وهي من اختيار (أليس

48
00:03:32,392 --> 00:03:35,521
نعم، زوجة قريبي تشارك فيها
كاسي)، نعم)

49
00:03:35,651 --> 00:03:38,953
هذا عظيم، لأنه وبالإضافة إلى المكافأة المالية

50
00:03:39,126 --> 00:03:41,820
يودون أن تلقي خطاباً

51
00:03:41,951 --> 00:03:44,731
يريدونني أن ألقي خطاباً؟
ماذا يفترض أن أقول؟

52
00:03:45,079 --> 00:03:48,857
أظنها تريدك وبشكل علني
أن تظهر ندمك

53
00:03:48,987 --> 00:03:51,203
وتظهر أن هذا جعلك تتقدم للأمام

54
00:03:51,334 --> 00:03:53,246
أنك تطورت كنتيجة لهذه التجربة

55
00:03:53,376 --> 00:03:57,242
سأتصل بمحامي (أليس) حالاً لأعلمها
أنك موافق على هذا

56
00:03:58,676 --> 00:04:00,111
ماذا تفعل؟

57
00:04:00,892 --> 00:04:03,065
أظنني آكل تفاحة -
حسناً -

58
00:04:03,195 --> 00:04:05,975
أخشى أنك لا تأخذ الأمر بشكل جدي
فأنت تأكل تفاحة بابتهاج

59
00:04:06,279 --> 00:04:09,321
...نحن نتحدث عن -
لا يمكن أكل تفاحة سوى بابتهاج -

60
00:04:09,451 --> 00:04:11,102
...نعم، لكني أريدك أن -
هكذا يُؤكل التفاح -

61
00:04:11,232 --> 00:04:14,012
أظنك مخطئ بهذا
فأبي كان يأكل التفاح بغضب طوال الوقت

62
00:04:14,143 --> 00:04:17,489
تناول تفاحة بغضب؟ لا يمكن أكلها بغضب -
كان يبدي مقداراً كبيراً من العدوانية -

63
00:04:17,619 --> 00:04:20,703
هذا مستحيل -
أظن هناك عدة مشاعر عند أكل تفاحة -

64
00:04:20,834 --> 00:04:22,527
وليس الابتهاج فحسب -
أنا أعارضك الرأي تماماً -

65
00:04:22,657 --> 00:04:24,482
أخشى أنك لا تأخذ الأمر بجدية

66
00:04:25,135 --> 00:04:29,782
بل آخذه بجدية، فأنا سأدفع مبلغاً كبيراً
وسألقي خطاباً لعيناً

67
00:04:30,130 --> 00:04:31,868
عن أمر لا أفقه فيه شيئاً

68
00:04:31,999 --> 00:04:34,258
هذه ليست حتى تفاحات للأكل
على أي حال، فهي زينة

69
00:04:34,432 --> 00:04:37,690
زينة؟ أتمزح؟
ماذا؟ لم أسمع بهذا في حياتي

70
00:04:37,777 --> 00:04:39,601
لماذا لم تجلب فاكهة اصطناعية؟ -
ألم تسمع بتفاحات الزينة؟ -

71
00:04:39,733 --> 00:04:41,165
بلى، وهي اصطناعية

72
00:04:41,340 --> 00:04:45,162
لم أسمع بأحد يستخدم فاكهة حقيقية
لغايات الزينة

73
00:04:45,292 --> 00:04:47,596
لاري)، سأشعر بتحسن)
إن أوقفنا الأكل حالياً

74
00:04:47,770 --> 00:04:51,636
لفترة كافية لوضع بعض النقاط الأساسية
للخطاب فحسب

75
00:04:51,767 --> 00:04:53,417
...أخشى أنني أريد منك -
حسناً، لا تقلق -

76
00:04:53,765 --> 00:04:55,589
سأضع التفاحة بعيداً

77
00:04:55,720 --> 00:04:57,543
...ولكن -
ماذا؟ -

78
00:04:57,761 --> 00:05:00,194
الآن أصبح لدي نصف تفاحة
في سلتي هنا

79
00:05:00,324 --> 00:05:03,714
أين يفترض أن أضعها؟
إنها سلة قمامة

80
00:05:03,800 --> 00:05:06,276
...لاري)، ليست سلة قمامة، بل)

81
00:05:06,450 --> 00:05:09,622
إنها حاوية غير مُبطنة
قابعة قرب مكتب

82
00:05:09,752 --> 00:05:11,621
!نعم، للقمامة -
إنها للأوراق -

83
00:05:11,751 --> 00:05:13,575
...ليست سلة مُبطنة للقمامة -
كيف يفترض أن أعرف أنها للأوراق؟ -

84
00:05:13,706 --> 00:05:15,922
أرى سلة قمامة، فأرمي القمامة فيها

85
00:05:16,052 --> 00:05:20,005
،أظنك خلطت بين الأوراق والقمامة
...إنها للأوراق وليست

86
00:05:20,180 --> 00:05:22,829
نعم، هذا أغرب مكتب
لديك فاكهة ليست للأكل

87
00:05:22,959 --> 00:05:26,175
وقمامة ليست للقمامة
ولديك حمام لا يمكن لأحد استخدامه

88
00:05:26,349 --> 00:05:27,781
!هذا غير معقول

89
00:05:30,432 --> 00:05:32,170
من الفرن مباشرة يا عزيزي

90
00:05:32,604 --> 00:05:35,166
هذا هو، هذا الكعك المسطح

91
00:05:36,166 --> 00:05:38,035
هيا، تناول قضمة -
لست جائعاً -

92
00:05:38,207 --> 00:05:39,773
ماذا؟ -
لست جائعاً -

93
00:05:39,903 --> 00:05:41,901
ماذا تعني؟ هل جننت؟ خذ قضمة

94
00:05:42,032 --> 00:05:43,422
لست جائعاً -
كيف ذلك؟ -

95
00:05:43,552 --> 00:05:45,464
سآكلها لاحقاً -
حسناً، لا بأس -

96
00:05:46,290 --> 00:05:48,462
اسمع، إذن، اسمع هذا

97
00:05:48,679 --> 00:05:53,067
علي إلقاء خطاب
(في حدث لجمعية (سيرفايفرز يونايتد

98
00:05:53,285 --> 00:05:56,108
أتذكر مساعدتي المختلة
التي ظنت أنك (هارفي واينستين)؟

99
00:05:56,239 --> 00:05:59,367
كل هذا بسببها، علي إلقاء خطاب
وعلي منح مال للمنظمة

100
00:05:59,497 --> 00:06:02,713
!خطاب ومال! هذا هراء -
نعم، وبالمناسبة، مال كثير -

101
00:06:02,930 --> 00:06:04,798
أنت لم تفعل شيئاً -
أعرف، لم أفعل شيئاً -

102
00:06:04,928 --> 00:06:07,099
!هذا هراء -
هراء بالكامل -

103
00:06:07,230 --> 00:06:10,184
أنا مستاء جداً -
لار)، إنها فاكهة مزيفة) -

104
00:06:11,053 --> 00:06:13,139
ماذا؟ -
إنها فاكهة اصطناعية -

105
00:06:13,486 --> 00:06:15,571
تبدو جيدة، صحيح؟ -
!يا للهول -

106
00:06:15,702 --> 00:06:18,916
أعرف، لا حشرات فاكهة ولا غيرها
تبقى قابعة مكانها طوال النهار

107
00:06:19,047 --> 00:06:20,524
وتبدو جميلة -
!يا للهول -

108
00:06:20,655 --> 00:06:22,610
أمي سيُثار جنونها بسبب هذا

109
00:06:22,740 --> 00:06:24,391
لم يصنعوها هكذا في الماضي -
لا -

110
00:06:24,521 --> 00:06:26,563
هذه تكنولوجيا جديدة -
يا إلهي! أسدي لي صنيعاً -

111
00:06:26,694 --> 00:06:28,953
أرسلي لي رقم مكان بيعها -
حسناً -

112
00:06:29,083 --> 00:06:31,516
جيف)، ما هذه القذارة التي تأكلها؟) -
قذارة؟ -

113
00:06:31,646 --> 00:06:33,731
نعم -
هذه القذارة هي كعكة مسطحة -

114
00:06:33,862 --> 00:06:35,774
(سأبيعها في مقهى (لاتيه لاريز

115
00:06:35,904 --> 00:06:38,814
لا أحب الكعك المسطح -
حقاً؟ من يهتم لما تحبينه؟ -

116
00:06:38,945 --> 00:06:40,769
فذوقك مبتذل بمطلق الأحوال

117
00:06:40,900 --> 00:06:43,549
أحب الكعك المكوب اللذيذ والعصاري

118
00:06:44,157 --> 00:06:45,982
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

119
00:06:46,808 --> 00:06:48,198
تلك الصورة

120
00:06:50,152 --> 00:06:52,369
ماذا؟ أتذكر حفل الزفاف ذاك
في (ماليبو)؟

121
00:06:52,499 --> 00:06:55,107
كنا أربعتنا معاً
كنا نمضي أوقاتاً ممتعة معاً

122
00:06:55,365 --> 00:06:57,670
(كان ذلك لطيفاً جداً، (جيفري
أتذكر ذلك؟

123
00:06:57,843 --> 00:06:59,537
هذه الصورة مؤلمة جداً
بالنسبة إلي الآن

124
00:07:00,102 --> 00:07:02,970
لماذا؟ ألأن (شيريل) فيها؟ -
نعم، أريد أن تزيليها -

125
00:07:03,100 --> 00:07:05,229
لن أزيلها، إنها جزء من تاريخنا

126
00:07:05,446 --> 00:07:07,923
لن أنكر تاريخنا أو أعيد كتابته

127
00:07:08,053 --> 00:07:11,312
هذا كرؤية نصب تذكاري لحرب مع تحالف
إنه تاريخ مؤلم جداً بالنسبة إلي

128
00:07:11,442 --> 00:07:14,526
أنا آسفة، أريد تكريم تاريخنا وإرثنا

129
00:07:14,658 --> 00:07:17,046
عرض هذه الصورة مسيء جداً
(بالنسبة إلي، (سوزي

130
00:07:17,177 --> 00:07:19,305
!أنا آسفة، أعدها مكانها

131
00:07:19,392 --> 00:07:22,216
وأخرج الكعك المسطح المقرمش اللعين
من منزلي أيضاً

132
00:07:22,347 --> 00:07:25,387
هلا تتذوقه -
لست جائعاً -

133
00:07:27,082 --> 00:07:28,993
"سأجرؤ على قول رأيي وأؤكد لك"

134
00:07:29,123 --> 00:07:31,383
سيكون هذا من أفضل الكعك المسطح
الذي تناولته في حياتك

135
00:07:31,513 --> 00:07:33,816
حقاً؟ أتلهف لتذوقه، حسناً -
نعم، أؤكد لك ذلك، اتفقنا؟ -

136
00:07:33,990 --> 00:07:36,118
ولا أبالغ بوصفه حتى -
رائع، ما هذا؟ -

137
00:07:36,249 --> 00:07:38,335
أهو من رقائق الشكولاتة أم التوت؟ -
رقائق -

138
00:07:38,551 --> 00:07:39,942
!يا للعجب

139
00:07:43,591 --> 00:07:45,546
ماذا؟ -
لا، ليس لذيذاً -

140
00:07:45,676 --> 00:07:47,719
عمّ تتكلم؟ -
إنه جاف جداً -

141
00:07:47,849 --> 00:07:49,457
!ماذا؟ أنت مجنون -
!يا إلهي -

142
00:07:49,585 --> 00:07:53,018
سأختنق إن تناولت هذا الشيء -
الكعك المسطح جاف -

143
00:07:53,148 --> 00:07:56,667
يفترض أن يكون جافاً -
حسناً، إذن نلت ما دفعت لأجله -

144
00:07:56,799 --> 00:07:59,230
نعم -
لم أتذوق شيء بشكل حُبيبي كهذا -

145
00:07:59,361 --> 00:08:01,925
إنه مثل بسكويت الزبدة والحليب
بلا زبدة

146
00:08:02,055 --> 00:08:04,314
لا تأتي للمقهى إذن
(اذهب إلى مقهى (موكا جوز

147
00:08:04,444 --> 00:08:07,310
!توقف، أنا لن... يا لها من سترة جميلة

148
00:08:07,529 --> 00:08:10,266
هذا جميل جداً -
شيريل) أعطتني إياها) -

149
00:08:10,397 --> 00:08:11,831
حقاً؟ من أين هي؟ -
ابتعد عني -

150
00:08:11,961 --> 00:08:13,611
من يهتم؟ -
انتظر، حسناً -

151
00:08:13,742 --> 00:08:16,567
مثل سترة صوفية ترتديها قرب المستوقد

152
00:08:16,696 --> 00:08:18,261
(مرحباً، (لاري

153
00:08:18,999 --> 00:08:21,258
كنت سأتصل بك للتو
أنا مسرورة جداً لرؤيتك

154
00:08:21,389 --> 00:08:23,691
حقاً؟ -
أنت بطلي -

155
00:08:23,909 --> 00:08:27,121
أنت قدمت، هو قدم أكبر تبرع

156
00:08:27,208 --> 00:08:29,468
(لجمعية (سيرفايفرز يونايتد -
توقف! هل فعلت؟ -

157
00:08:29,598 --> 00:08:31,207
نعم -
لماذا لم تخبرني؟ -

158
00:08:31,293 --> 00:08:34,725
أقدم تبرعات للعديد من الجمعيات الخيرية
...لا أخبر الجميع، أنا

159
00:08:34,986 --> 00:08:37,940
هذا لطيف حقاً -
أنت على صلة بها -

160
00:08:38,071 --> 00:08:40,938
فظننتها ستكون مبادرة لطيفة -
حقاً؟ -

161
00:08:41,068 --> 00:08:43,502
ألذلك السبب فعلت ذلك؟ -
إنه جزء من السبب -

162
00:08:43,632 --> 00:08:46,369
وهو لقضية نبيلة -
هذا يكاد يجعلني أبكي -

163
00:08:46,500 --> 00:08:49,672
هذا ألطف شيء على الإطلاق
وستلقي خطاباً

164
00:08:49,802 --> 00:08:51,887
انتظرا حتى تسمعا الخطاب -
اسمع -

165
00:08:52,061 --> 00:08:53,929
أريد طلب خدمة، اتفقنا؟ -
بالطبع -

166
00:08:54,059 --> 00:08:57,491
فعلت الكثير سلفاً
فلن يكون هذا مهماً جداً

167
00:08:57,752 --> 00:09:01,489
أريد رسمة خربشة منك
سنقيم مزاداً علنياً لرسمات خربشات للمشاهير

168
00:09:01,575 --> 00:09:03,876
...ثم -
خربشة؟ أنا لا أرسم إطلاقاً -

169
00:09:04,007 --> 00:09:06,224
إنها مجرد رسمة خربشة -
هذا لا يهم، هذا المغزى من الأمر -

170
00:09:06,354 --> 00:09:09,438
إنها خربشة -
"(حرفياً كقول، "هذه خربشة (لاري ديفيد -

171
00:09:09,569 --> 00:09:11,915
لا يهم شكلها -
يمكنني رسم خربشة -

172
00:09:12,001 --> 00:09:13,870
حسناً، شكراً، حقاً -
حسناً، نعم، بالطبع -

173
00:09:14,000 --> 00:09:15,520
أنت صديق بحق -
شكراً على رسمة الخربشة -

174
00:09:15,651 --> 00:09:17,432
نعم -
ماذا جلبت للعشاء؟ -

175
00:09:17,606 --> 00:09:20,604
سنتناول الخرشوف
فنحن لم نتناوله منذ فترة طويلة

176
00:09:20,778 --> 00:09:22,428
...وسأحمر دجاجة و

177
00:09:22,559 --> 00:09:24,253
ماذا يحدث؟ -
لا، لا، لا -

178
00:09:24,688 --> 00:09:26,426
أرجوك، لا، لا، أرجوك لا تفعل ذلك -
ماذا؟ -

179
00:09:26,554 --> 00:09:29,901
آسف، لا نستخدم هذه السلة -
نعم -

180
00:09:30,032 --> 00:09:33,637
نرمي القمامة في حجرة المؤن -
وما هذه؟ سلة للعرض؟ -

181
00:09:33,769 --> 00:09:36,375
إنها تبين أننا نعرف
كيفية رمي الأشياء

182
00:09:36,549 --> 00:09:39,371
!لا أصدق ما يحدث
الأمر نفسه حدث في مكتب المحامي

183
00:09:39,545 --> 00:09:41,023
نحب إبقاء المكان نظيفاً

184
00:09:41,151 --> 00:09:43,933
كنت أبقي المكان نظيفاً
برمي القمامة في القمامة

185
00:09:44,064 --> 00:09:45,758
حتى أنها غير مبطنة، ألقِ نظرة

186
00:09:45,888 --> 00:09:47,669
لا نستخدمها إطلاقاً -
لا يمكنني السماح بذلك -

187
00:09:47,800 --> 00:09:50,494
لو حملت قمامة وسألت عن سلة القمامة -
نعم -

188
00:09:50,580 --> 00:09:53,925
ماذا تقولان؟ -
نقول إن سلة القمامة هنا -

189
00:09:54,056 --> 00:09:56,011
ارمها في حجرة المؤن -
نعم -

190
00:09:57,228 --> 00:09:58,793
حسناً -
حسناً -

191
00:10:00,574 --> 00:10:02,964
ماذا تفعل هنا؟ -
تفضل، أريد أن تتذوق هذا -

192
00:10:03,049 --> 00:10:05,657
تعرف أني لا أحب المفاجآت -
اصمت -

193
00:10:06,351 --> 00:10:09,089
نعم، تذوق هذا، إنه كعك مسطح -
كعك مسطح؟ -

194
00:10:09,220 --> 00:10:10,609
نعم -
انسَ الأمر -

195
00:10:10,739 --> 00:10:13,172
ماذا؟ -
ما كنت لألمس الكعك المسطح أبداً -

196
00:10:13,475 --> 00:10:15,647
هل أنت مجنون؟ -
إنه صلب -

197
00:10:15,779 --> 00:10:19,037
نعم، إنه جيد، يفترض أن يكون هكذا -
يتفتت ويتساقط المسحوق على الأرضية -

198
00:10:19,167 --> 00:10:22,687
وعليك أن تكنس بعد ذلك، من يحتاج
إلى كل هذه الفوضى عند تناول وجبة خفيفة؟

199
00:10:22,817 --> 00:10:24,772
هل أنت مسن خرف؟ -
!لا -

200
00:10:24,902 --> 00:10:28,160
هل تلطخ نفسك عند الأكل؟ -
لا، هذه غلطة الكعك المسطح -

201
00:10:28,291 --> 00:10:29,899
إنه... ضعه جانباً

202
00:10:30,029 --> 00:10:31,984
يؤسفني أن (فانكهاوزر) ليس هنا
فهو يحب الكعك المسطح

203
00:10:32,115 --> 00:10:33,765
(إنه في (الصين -
متى سيعود؟ -

204
00:10:33,896 --> 00:10:35,720
لا أعرف، لكنه سيكرهه -
بل سيحبه -

205
00:10:35,851 --> 00:10:37,936
(شربت القهوة مع (فانكهاوزر
مرات عديدة

206
00:10:38,067 --> 00:10:41,369
الكعك المسطح خياره من المعجنات، اتفقنا؟ -
!بالمناسبة، يا لها من سترة -

207
00:10:41,627 --> 00:10:44,279
أنا لا أحب السترات، لكنها رائعة -
حقاً؟ -

208
00:10:44,409 --> 00:10:46,364
رائعة -
حسناً، خذها -

209
00:10:46,495 --> 00:10:48,232
بحقك -
لا أريدها، (شيريل) أعطتني إياها -

210
00:10:48,362 --> 00:10:51,012
لا أحب تذكرها -
شكراً جزيلاً -

211
00:10:51,142 --> 00:10:52,707
ارتداؤها يؤلمني في الحقيقة

212
00:10:52,838 --> 00:10:54,619
لن أتألم إن ارتديتها

213
00:10:54,835 --> 00:10:56,748
هل سنتناول الغداء معاً غداً؟ -
(مطعم (زاراغوزا -

214
00:10:56,878 --> 00:10:59,352
(ثاراغوثا) -
ماذا حدث؟ هل عضضت لسانك؟ -

215
00:10:59,440 --> 00:11:01,613
إنها بالقشتالية -
ما معنى قشتالية؟ -

216
00:11:01,743 --> 00:11:04,958
أليس هذا اسم حساء؟ -
القشتالية، إنها لهجة إسبانية -

217
00:11:05,350 --> 00:11:07,652
ويلفظون حرف (زد) بالثاء

218
00:11:07,913 --> 00:11:10,476
(ثاراغوثا) -
حسناً، لكن أنا سأدفع -

219
00:11:10,823 --> 00:11:12,561
ستدفع لقاء ماذا؟ الغداء؟

220
00:11:12,692 --> 00:11:15,951
أنت لم تدفع عني قط -
هذا ما تظنه، أنا سأدفع، اتفقنا؟ -

221
00:11:16,037 --> 00:11:18,383
...لن أدعك تقول -
لن تدفع لأني أملك مالي الخاص -

222
00:11:18,513 --> 00:11:21,381
ويمكنني دعوتك -
أعرف أنه يمكنك، وأنت تفعل دائماً -

223
00:11:21,511 --> 00:11:24,421
لا تدعني أدفع أبداً، وسئمت ذلك -
تباً لك، وأنا سأدفع -

224
00:11:24,552 --> 00:11:27,116
تباً لك، ولن تدفع، أنا سأدفع -
نعم، سنرى -

225
00:11:27,246 --> 00:11:29,157
نعم، سنرى، سنرى -
نعم، سنرى -

226
00:11:29,288 --> 00:11:31,894
خذ الكعك المسطح واخرج -
نعم، بكل سرور -

227
00:11:32,025 --> 00:11:34,935
لكن قبل ذهابي، أظنني سأترك لك قطعة
تحسباً فحسب

228
00:11:35,065 --> 00:11:37,325
نعم، شكراً جزيلاً -
تباً لك، أنا سأدفع -

229
00:11:37,455 --> 00:11:40,148
وسأراك غداً -
أيها الغبي اللعين -

230
00:11:41,060 --> 00:11:43,495
"(مطعم (زاراغوزا"

231
00:11:45,275 --> 00:11:47,796
(أهلاً بعودتك إلى مطعم (ثاراغوثا -
شكراً جزيلاً -

232
00:11:47,926 --> 00:11:51,923
لدي حجز غداً
(سأتناول الغداء مع (ريتشارد لويس

233
00:11:52,053 --> 00:11:54,877
أتعرفه؟ -
نعم، يصل باكراً لترك بطاقته الائتمانية -

234
00:11:55,007 --> 00:11:57,006
أريد دفع الحساب غداً -
حسناً -

235
00:11:57,136 --> 00:12:00,829
لذا، أريد أن أسبقه بفعل ذلك
ولهذا أنا هنا

236
00:12:00,915 --> 00:12:03,348
لأنني أريد ترك بطاقتي الائتمانية -
الآن؟ -

237
00:12:03,652 --> 00:12:06,085
نعم، سيكون هذا لدفع فاتورتي غداً

238
00:12:06,694 --> 00:12:10,170
لا، لا نرتاح بفعل ذلك -
لماذا؟ ما أهمية الأمر؟ -

239
00:12:10,430 --> 00:12:12,732
هذه مسؤولية كبيرة لأنها قد تُسرق

240
00:12:12,864 --> 00:12:15,992
اسمع، سيأتي باكراً جداً غداً

241
00:12:16,122 --> 00:12:19,858
وسيعطيك البطاقة الائتمانية
وأنا أريد الدفع، خذ بطاقتي الائتمانية فحسب

242
00:12:19,988 --> 00:12:21,466
اسبقه وتعال قبله

243
00:12:21,596 --> 00:12:24,376
لا أريد المجيء الساعة الـ6 صباحاً

244
00:12:24,506 --> 00:12:26,766
أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني ذلك
...ولكن

245
00:12:26,896 --> 00:12:30,066
أين (فرانسيسكو)؟ هو سيأخذها
فهو يخدم مائدتي دائماً

246
00:12:30,154 --> 00:12:31,763
للأسف، توفيت عمته

247
00:12:31,893 --> 00:12:34,455
إنه في الزيارة السابقة لجنازة
(كونثبثيون ثرثال)

248
00:12:35,932 --> 00:12:38,408
أين هو؟ -
عمته توفيت -

249
00:12:38,626 --> 00:12:41,623
لذا هو في الزيارة السابقة لجنازة
(كونثبثيون ثرثال)

250
00:12:41,840 --> 00:12:44,100
كونثبثيون ثرثال)؟) -
نعم -

251
00:12:44,317 --> 00:12:47,402
(فهمت، هذا اسمها (كونثبثيون ثرثال -
نعم -

252
00:12:48,183 --> 00:12:51,963
(بالمناسبة، جاء صديقك (تيد دانسون
بالأمس مع شقراء جذابة جداً

253
00:12:52,268 --> 00:12:55,222
حقاً؟ -
نعم، أمضيا وقتاً رائعاً -

254
00:12:55,656 --> 00:12:58,568
سيسيليو)، ماذا كان اسم شقراء الأمس؟)

255
00:12:58,698 --> 00:13:00,349
(شيريل) -
!(شيريل) -

256
00:13:00,740 --> 00:13:03,432
أتعرفها؟ -
أعرفها، نعم -

257
00:13:03,519 --> 00:13:06,301
!يا لحسن حظك -
حسناً -

258
00:13:12,815 --> 00:13:16,858
أين موقع تلك الزيارة السابقة للجنازة؟

259
00:13:17,074 --> 00:13:19,595
أتعني العنوان لموقع الزيارة السابقة
لجنازة (كونثبثيون ثرثال)؟

260
00:13:19,856 --> 00:13:21,376
نعم، نعم، هو

261
00:13:24,026 --> 00:13:25,373
نعم

262
00:13:31,325 --> 00:13:32,758
آسف

263
00:13:33,019 --> 00:13:34,410
آسف

264
00:13:35,236 --> 00:13:36,626
آسف

265
00:13:37,059 --> 00:13:39,363
آسف، المعذرة، أرجو المعذرة

266
00:13:42,576 --> 00:13:44,445
(فرانسيسكو) -
(لاري) -

267
00:13:44,706 --> 00:13:46,791
أنا آسف، آسف

268
00:13:46,921 --> 00:13:48,963
شكراً، شكراً لحضورك -
آسف -

269
00:13:49,093 --> 00:13:51,570
هل كنت تعرف عمتي (كونثبثيون)؟

270
00:13:51,918 --> 00:13:53,395
لم أعرفها

271
00:13:54,567 --> 00:13:58,261
أنا متأكد من أنها كانت امرأة رائعة -
كانت بمثابة أم بالنسبة إلي -

272
00:13:58,391 --> 00:13:59,824
حقاً؟ -
نعم -

273
00:13:59,955 --> 00:14:03,995
دعني أسألك شيئاً
هل ستعمل في مطعم (ثاراغوثا) غداً؟

274
00:14:04,387 --> 00:14:06,384
زاراغوزا)؟ نعم، بالطبع) -
(ثاراغوثا) -

275
00:14:06,559 --> 00:14:09,208
حسناً
(لأنني سأتناول الغداء مع (ريتشارد لويس

276
00:14:09,340 --> 00:14:12,033
...و -
حسناً، أيمكننا التحدث بهذا في وقت آخر؟ -

277
00:14:12,164 --> 00:14:14,118
أرجوك -
نعم، الأمر يتطلب ثانيتين فقط -

278
00:14:14,726 --> 00:14:17,462
وهو يدفع لقاء الغداء دائماً
وأنا أريد أن أسبقه بذلك

279
00:14:17,550 --> 00:14:19,808
حسناً -
وأعطيك بطاقتي الائتمانية بشكل مسبق -

280
00:14:19,939 --> 00:14:21,720
هل هذا ممكن؟ -
أرجوك -

281
00:14:21,938 --> 00:14:23,415
أتمانع فعل ذلك؟ -
جدياً؟ -

282
00:14:23,545 --> 00:14:26,587
أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

283
00:14:27,412 --> 00:14:28,803
شكراً

284
00:14:29,280 --> 00:14:30,888
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا؟ -

285
00:14:31,016 --> 00:14:32,451
نعم، ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

286
00:14:32,583 --> 00:14:34,060
فرانسيسكو)، آسف جداً) -
لا، لا -

287
00:14:34,146 --> 00:14:36,230
لقد دفعت سلفاً
وصلت متأخراً، اغرب من هنا

288
00:14:36,318 --> 00:14:38,925
لا، دفعت سلفاً -
تعرف أني علي الدفع دائماً -

289
00:14:39,100 --> 00:14:42,010
!أعطني تلك البطاقة، أعطني -
!لا، لا، لا -

290
00:14:48,484 --> 00:14:50,656
!يا للهول -
!أعطني إياها فحسب -

291
00:14:50,786 --> 00:14:52,306
أعطني، أعطني

292
00:14:53,827 --> 00:14:57,432
"(مسرح (سينيراما باسيفيك" -
هل تذوقت الكعك المسطح؟ -

293
00:14:57,693 --> 00:14:59,213
نعم، نعم

294
00:14:59,518 --> 00:15:01,385
لم أحبه

295
00:15:01,690 --> 00:15:03,906
أتمزح؟ -
إنه مثل كعكة مافن مزخرفة -

296
00:15:04,036 --> 00:15:06,512
(لا تقل إنه كعكة مافن مزخرفة، (جيف
فأنت لا تعي ما تتحدث عنه

297
00:15:06,643 --> 00:15:09,727
ما الذي لا تفهمه؟ كعكة مافن مزخرفة -
هذا كقول إن اللحم المحمر دجاج -

298
00:15:09,857 --> 00:15:11,465
!اللحم المحمر ليس دجاجاً

299
00:15:12,682 --> 00:15:14,593
هل أحبته (سوزي)؟ -
لقد كرهته -

300
00:15:14,725 --> 00:15:16,506
حسناً، تباً لكما، أنتما غبيان -
كرهته، كرهته -

301
00:15:16,636 --> 00:15:20,372
أتسدي لي خدمة واحدة لو سمحت؟
أيمكنك إزالة تلك الصورة لي ولـ(شيريل)؟

302
00:15:20,850 --> 00:15:22,500
الموجودة في منزلك -
سوزي) لن تدعني أفعل) -

303
00:15:22,632 --> 00:15:24,717
...سو)... لا يمكنني حتى)

304
00:15:26,889 --> 00:15:28,363
ما هذا؟

305
00:15:28,451 --> 00:15:30,668
"(تيد دانسون) هو (لي)" -
!اللعنة -

306
00:15:31,015 --> 00:15:34,057
دعني أخبرك بشيء
اعتد على هذا، فسيظهر في كل مكان

307
00:15:34,404 --> 00:15:37,748
إنه فيلم ضخم
على لوحات الإعلانات والبرامج الحوارية

308
00:15:37,879 --> 00:15:39,834
(حيثما نظرت، سترى (تيد دانسون

309
00:15:40,095 --> 00:15:41,919
ونحن سنكون غارقين

310
00:15:42,050 --> 00:15:45,701
جاء لمنزلي السنة الماضية
وطلب مواعدة (شيريل)، وأنا رفضت

311
00:15:45,831 --> 00:15:47,742
لكنه فعل ذلك بمطلق الأحوال -
أي نوع من الأصدقاء ذاك؟ -

312
00:15:47,873 --> 00:15:49,828
في أشد لحظات ضعفك؟ -
لا أعرف، نعم -

313
00:15:50,088 --> 00:15:52,695
أنت في خضم طلاق وهو يتسلل -
صحيح -

314
00:15:52,825 --> 00:15:54,563
ويأخذ زوجتك السابقة -
لا، الأصدقاء لا يفعلون ذلك -

315
00:15:54,693 --> 00:15:56,517
...الأصدقاء لا يفعلون ذلك، من يفعل -
لا، لا يفعلون -

316
00:15:56,604 --> 00:15:59,212
!من يفعل شيئاً كذلك؟ ذلك الوغد

317
00:16:01,297 --> 00:16:02,991
!وغد -
ماذا تفعل؟ -

318
00:16:03,208 --> 00:16:04,902
!لا، لا، لا! (لاري)، لا

319
00:16:07,553 --> 00:16:08,944
!لساني

320
00:16:09,812 --> 00:16:12,288
!لا أصدق أنك فعلت شيئاً كذلك

321
00:16:12,636 --> 00:16:15,372
!لقد عضضت لساني! تباً

322
00:16:15,764 --> 00:16:19,500
أنا آسف جداً -
!اللعنة -

323
00:16:25,583 --> 00:16:26,929
نعم

324
00:16:27,669 --> 00:16:29,232
سأحركه جيداً

325
00:16:29,363 --> 00:16:33,229
أمزج بعض الشاي وبعض عصير الليمون معاً
(وأحصل على (آرنولد بالمر

326
00:16:33,707 --> 00:16:36,400
تهاني -
ذلك الوغد أفلت بفعلته -

327
00:16:36,618 --> 00:16:39,266
نعم، لا أظنه الأول بفعل ذلك -
أنت محق -

328
00:16:39,353 --> 00:16:42,309
أتعرف كم مرة مزجت الحليب
مع مشروب (ماونتن ديو)؟

329
00:16:42,439 --> 00:16:45,133
يمكنني صنع مشروبي الخاص
(ليون بلاك)

330
00:16:45,306 --> 00:16:47,392
حليب و(ماونتن ديو)؟ مقزز

331
00:16:47,607 --> 00:16:49,521
ثمة براعم ذوق معينة
تحبونها أنتم الأوغاد

332
00:16:49,738 --> 00:16:51,823
لكنكم تفلتون بفعلتكم تلك
لا أعرف كيف تفلتون بها

333
00:16:51,953 --> 00:16:55,430
عندما تقول "أيها الأوغاد"، أتعني البيض؟ -
بالطبع -

334
00:16:55,603 --> 00:16:58,034
فأنتم أيها الأوغاد
تقبلون بوضع أشياء سخيفة في أفواهكم

335
00:16:58,122 --> 00:17:00,382
حقاً؟ -
...حساء الحلزون و -

336
00:17:00,556 --> 00:17:03,814
وعشبة القمح، من يشرب عشب؟

337
00:17:03,945 --> 00:17:06,118
حسناً، حسناً -
...تقومون بقطع -

338
00:17:06,248 --> 00:17:10,070
تعدونه بقطع أعشابكم -
وماذا عن نقانق أمعاء الخنزير؟ -

339
00:17:10,505 --> 00:17:12,504
ومفاصل الخنزير؟

340
00:17:12,677 --> 00:17:15,804
ودماغ الخنزير؟ وقدمي الخنزير؟

341
00:17:15,978 --> 00:17:18,846
أي شيء له علاقة بالخنزير؟

342
00:17:19,498 --> 00:17:20,889
أصبت أيها الوغد -
أصبت -

343
00:17:20,974 --> 00:17:22,365
وغد

344
00:17:23,058 --> 00:17:25,928
يا رجل، اللعنة، ما هذا؟

345
00:17:26,145 --> 00:17:28,882
آمل أن يكون خطابك
أفضل من هذه الخربشة

346
00:17:29,490 --> 00:17:33,487
اسمع أيها الوغد
يجب ألا تهين الخربشة، فهي خربشة

347
00:17:33,705 --> 00:17:36,442
إنها مريعة، أتمزح يا رجل؟

348
00:17:41,525 --> 00:17:44,088
!ما هذا؟ إنها فاكهة اصطناعية

349
00:17:45,217 --> 00:17:47,041
هل انكسر سني؟ -
لقد انكسر -

350
00:17:47,128 --> 00:17:49,170
هل انكسر سني؟ -
نعم، لقد كسرته -

351
00:17:49,344 --> 00:17:52,733
ما هذا، (لاري)؟ -
لماذا تأكل فاكهة اصطناعية؟ -

352
00:17:52,863 --> 00:17:54,731
من يضع فاكهة اصطناعية على المائدة؟ -
لا أعرف -

353
00:17:54,862 --> 00:17:56,340
رأيتها في منزل (جيف) وأعجبتني

354
00:17:56,425 --> 00:17:59,206
لا تضع هذا الشيء
!على المائدة في المطبخ

355
00:17:59,380 --> 00:18:01,075
ماذا يفترض أن أفعل بها؟

356
00:18:01,249 --> 00:18:03,030
لا أعرف، ألم تميزها؟ -
!لا -

357
00:18:03,160 --> 00:18:06,939
عليك وضعها في مكان آخر
مثل غرفة الجلوس حيث لن يأكلها أحد

358
00:18:07,678 --> 00:18:10,371
!سني مكسور

359
00:18:11,154 --> 00:18:13,674
آسف -
"(مطعم (زاراغوزا" -

360
00:18:17,106 --> 00:18:19,974
يقدمون البيض بلا خبز
هذا غير معقول

361
00:18:20,234 --> 00:18:22,190
بعض الناس لديهم حساسية تجاه الخبز

362
00:18:22,450 --> 00:18:24,752
هل ذلك جواب؟ ما هو؟

363
00:18:25,230 --> 00:18:28,705
هذه بلاهة -
البعض... لمَ هي بلاهة؟ -

364
00:18:28,922 --> 00:18:32,746
الجميع... لا يمكن تقديم بيض
بلا خبز، إنهما فريق

365
00:18:32,876 --> 00:18:37,089
أنت مثل رئيس في القرن الـ18
...في مؤخرة قطار ويقول

366
00:18:37,176 --> 00:18:41,479
"!وسيكون هناك دائماً خبز مع البيض"

367
00:18:41,826 --> 00:18:43,911
"وديكين روميين في كل مرآب"

368
00:18:44,042 --> 00:18:47,778
كف عن وعظ العالم بوجهات نظرك

369
00:18:48,039 --> 00:18:50,125
المعذرة، اسمع -
نعم، سيدي؟ -

370
00:18:51,732 --> 00:18:53,772
لا يوجد خبز مع البيض

371
00:18:53,904 --> 00:18:56,511
(آسف، لا بد من أن الطاهي (سيسيليو
نسي ذلك

372
00:18:56,642 --> 00:18:58,508
حسناً، حسناً، شكراً جزيلاً

373
00:18:58,769 --> 00:19:00,854
أنت تثير جنونه يا رجل -
ما هذا؟ -

374
00:19:01,028 --> 00:19:03,635
ماذا؟ -
السترة، أترتدي السترة؟ -

375
00:19:03,809 --> 00:19:06,329
!إنها هدية -
أخبرتك سابقاً، لم أعد أريد رؤيتها -

376
00:19:06,459 --> 00:19:08,979
إنها تحمل ذكريات مؤلمة بالنسبة إلي
لذا، اخلعها

377
00:19:09,109 --> 00:19:13,150
أي نوع من الهدايا هذه؟
سأرتدي ما يحلو لي، إنها لي الآن

378
00:19:13,280 --> 00:19:16,626
هذا تصرف أناني جداً -
(أناني؟ أعطيتني آلة قهوة من (روما -

379
00:19:16,712 --> 00:19:18,712
فهل سأرميها؟ -
حسناً، اخلع تلك السترة -

380
00:19:18,797 --> 00:19:21,924
لن أخلعها، إنها لي وسأفعل ما أريد -
...أريد أن تخلعها -

381
00:19:22,012 --> 00:19:23,968
ماذا؟ هل فقدت عقلك؟
...عُد إلى مكانك

382
00:19:24,055 --> 00:19:27,618
ابتعد عني، توقف، مهلاً
ابتعد عني

383
00:19:27,834 --> 00:19:29,573
!لا -
!لا تلمسني -

384
00:19:31,528 --> 00:19:33,005
نعم، شكراً

385
00:19:33,394 --> 00:19:35,132
إليك الخبز -
شكراً -

386
00:19:35,523 --> 00:19:37,392
(وسيد (لويس -
نعم -

387
00:19:37,522 --> 00:19:39,737
الفاتورة، شكراً جزيلاً، كالمعتاد -
ماذا؟ -

388
00:19:39,868 --> 00:19:44,170
ماذا؟ عم تتحدثان؟ لا، لا
أعطيت (فرانسيسكو) بطاقتي الائتمانية

389
00:19:44,300 --> 00:19:48,340
فرانسيسكو) ليس هنا)
(إنه في حداد لوفاة عمته (كونثيبثيون ثرثال

390
00:19:48,906 --> 00:19:51,946
ليباركك الرب وليباركه الرب وعمته

391
00:19:52,337 --> 00:19:55,421
إكرامية سخية بالمناسبة، كالعادة -
شكراً جزيلاً -

392
00:20:01,244 --> 00:20:04,111
!(لاري ديفيد) -
(حسناً! مرحباً، (لافيرن -

393
00:20:04,242 --> 00:20:07,240
كم يسرني لقاؤك، أنا مصابة بزكام

394
00:20:07,500 --> 00:20:09,150
أنت مصابة بالزكام -
لا أريد التسبب بمرضك -

395
00:20:09,280 --> 00:20:13,103
أنت مصابة... هذه مراعاة كبيرة منك
شكراً جزيلاً

396
00:20:13,321 --> 00:20:16,709
أتعرفين؟ معظم الناس لا يفعلون ذلك
بل يحتفظون بالأمر لأنفسهم

397
00:20:16,884 --> 00:20:21,357
أود التفكير بما أود من شخص أن يفعله
لو كنت أنا الشخص الآخر

398
00:20:21,444 --> 00:20:23,487
وأريد أن يخبرني ويحميني

399
00:20:23,617 --> 00:20:25,312
أتعرفين ما تفعلينه؟
أنت تتصرفين وفق القاعدة الذهبية

400
00:20:25,443 --> 00:20:28,005
أتصرف وفق القاعدة الذهبية -
(تتصرفين وفق القاعدة الذهبية، (لافيرن -

401
00:20:28,136 --> 00:20:33,262
لاري)، أردت استغلال هذه اللحظة)
لأعبر عن مدى امتناني لوجودك هنا

402
00:20:33,393 --> 00:20:38,128
أظن أنه من المهم جداً
للبيض السويين خاصة في عمرك

403
00:20:38,346 --> 00:20:39,997
أن يكونوا جزءاً من الحركة

404
00:20:40,126 --> 00:20:43,949
(وأظنك يا (لاري
ستكون نموذجاً يُحتذى به للكثيرين

405
00:20:44,080 --> 00:20:46,122
وهل ستقدمينني؟ -
بالتأكيد -

406
00:20:46,339 --> 00:20:47,773
أتعرفين ما ستقولينه؟

407
00:20:47,947 --> 00:20:49,945
لدي بعض الأفكار -
حقاً؟ ماذا؟ -

408
00:20:50,075 --> 00:20:54,029
أظن أنك يمكنك تقديمي كرجل نهضة

409
00:20:54,767 --> 00:20:58,330
رجل يجيد 6 لغات

410
00:20:58,591 --> 00:21:01,154
أتجيد 6 لغات يا (لاري)؟
!يا إلهي، هذا مذهل

411
00:21:01,284 --> 00:21:05,542
لا، بل أجيد لغة واحدة فقط
(نعم، أعرف القليل من لغة يهود (أوروبا

412
00:21:06,192 --> 00:21:10,495
ماذا إذن؟ ما الأخبار؟
يا له من أحمق، مزاج مريع

413
00:21:10,625 --> 00:21:12,536
بعض الأشياء التي تعلمتها من والداي

414
00:21:12,710 --> 00:21:16,447
أتريد أن أعتلي المسرح
في حفل خيري وأكذب؟

415
00:21:16,619 --> 00:21:19,096
لا، بل قولي هذه الأشياء فحسب
فهذا سيثير إعجابهم

416
00:21:19,314 --> 00:21:21,832
أتريد إثارة إعجاب الناس بالأكاذيب؟

417
00:21:22,007 --> 00:21:25,484
كيف يمكن إثارة إعجابهم بغير ذلك؟ -
...لاري)، أنا) -

418
00:21:26,482 --> 00:21:28,088
أولاً، أنا لا أكذب

419
00:21:28,176 --> 00:21:30,566
جزء كبير من هذا الحدث
يتعلق بإظهار الحقيقة

420
00:21:30,697 --> 00:21:33,130
حسناً، قدميني بالطريقة التي تحلو لك
ما رأيك بذلك؟

421
00:21:33,260 --> 00:21:35,736
حسناً -
بالمناسبة، لدي صديق -

422
00:21:35,867 --> 00:21:41,037
(مارتي فانكهاوزر)
ابنته تحول نفسها لتصبح رجلاً

423
00:21:41,254 --> 00:21:44,165
هذا جميل، جميل جداً، نعم -
نعم -

424
00:21:44,469 --> 00:21:47,597
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
بشأن مسألة التحول؟

425
00:21:47,858 --> 00:21:50,116
حسناً -
حسناً، مثلاً، أنا متبرع بالأعضاء -

426
00:21:50,334 --> 00:21:53,332
ورخصة قيادتي تذكر أني متبرع بالأعضاء

427
00:21:53,505 --> 00:21:58,718
أيمكن التبرع بعضو ذكري
لشخص يريد تحويل جنسه؟

428
00:21:59,804 --> 00:22:01,673
...لأن ذلك ليس -
...أنت -

429
00:22:02,758 --> 00:22:07,277
ما رأيك بهذا السؤال؟ أيمكن لمتحول أبيض
الحصول على عضو ذكري أسود؟

430
00:22:07,626 --> 00:22:10,449
حسناً، أظنني أدركت الأمر
أظنني فهمت

431
00:22:10,580 --> 00:22:14,967
(حسناً يا (لاري
كان من الرائع أن أقابلك

432
00:22:15,097 --> 00:22:16,836
حسناً -
حسناً -

433
00:22:16,966 --> 00:22:18,443
سأراك في الخارج

434
00:22:21,657 --> 00:22:23,613
لاري)، كيف حالك؟)

435
00:22:23,787 --> 00:22:26,220
ما رأيك بهذا؟
حدث لطيف، صحيح؟

436
00:22:26,524 --> 00:22:29,651
ماذا؟ ماذا؟ ما هذا؟ -
ماذا؟ -

437
00:22:30,736 --> 00:22:33,170
هذه السترة! ماذا تفعل؟ -
أعرف، أليست جميلة؟ -

438
00:22:33,300 --> 00:22:35,862
حسناً، اخلعها، اتفقنا؟
أريد أن تخلعها

439
00:22:35,950 --> 00:22:38,818
عمّ تتحدث؟ -
لا أريد أن ترتدي تلك السترة -

440
00:22:38,991 --> 00:22:40,469
لماذا؟ -
لأن (شيريل) أعطتني إياها -

441
00:22:40,599 --> 00:22:43,033
(وأنا أعطيت سترتي لـ(ريتشارد
لأنني لا أريد التذكر بها

442
00:22:43,161 --> 00:22:44,727
والآن أنت تذكرني بها

443
00:22:44,858 --> 00:22:46,551
لن أخلعها -
اخلعها -

444
00:22:46,681 --> 00:22:48,767
تلائم كل بناطيلي، إنها رائعة -
نعم، مثيرة -

445
00:22:48,898 --> 00:22:50,419
اخلعها -
ماذا تفعل؟ ابتعد -

446
00:22:50,505 --> 00:22:53,156
!لاري)، توقف)
إنه يرتدي قميصاً قطنياً تحتها

447
00:22:53,286 --> 00:22:55,674
نحن في مناسبة -
نعم، لا يمكنني خلعها -

448
00:22:55,805 --> 00:22:57,760
حسناً، على أي حال
أيمكننا التحدث عن شيء مهم؟

449
00:22:57,891 --> 00:23:00,759
نعم، بالطبع -
حسناً، أود محادثتك بشأن هذه -

450
00:23:01,106 --> 00:23:02,627
حسناً، ماذا عنها؟

451
00:23:02,888 --> 00:23:05,537
أهذه رسمة الخربشة التي تعطيني إياها؟
لحفل خيري؟

452
00:23:05,667 --> 00:23:07,927
نعم -
(إنها مريعة، (لاري -

453
00:23:08,057 --> 00:23:10,490
لا يمكننا استخدامها -
قلت إن شكلها لا يهم -

454
00:23:10,620 --> 00:23:12,662
إنها خربشة -
لا، هذه خربشة -

455
00:23:12,792 --> 00:23:14,357
(إنها لـ(كريستين لاتي -
أهذه خربشة؟ -

456
00:23:14,443 --> 00:23:16,008
هذه خربشة -
حسناً، هذا جميل -

457
00:23:16,138 --> 00:23:18,397
تلك ليست خربشة
بل عمل فني، اتفقنا؟

458
00:23:18,528 --> 00:23:20,091
أتعرف؟ -
هذه ستجني مالاً كثيراً -

459
00:23:20,221 --> 00:23:23,133
مال كثير، وهذه ماذا ستجني؟ قرش؟
سأعطيك بنسين

460
00:23:23,263 --> 00:23:25,261
أنت تحملينها بشكل خاطئ
عليك حملها هكذا، اتفقنا؟

461
00:23:25,392 --> 00:23:27,564
هذ أفضل بكثير، لنضع لها إطاراً

462
00:23:27,694 --> 00:23:31,040
يمكن أن تكون أي شيء
يمكن أن تكون أفعوانية أو فردة حذاء

463
00:23:31,212 --> 00:23:33,429
يمكن أن تكون أمعاءً ضخمة
عليك التفكير قليلاً

464
00:23:33,560 --> 00:23:36,297
أتعرف بماذا أفكر؟
أنها ما تجده داخل الأمعاء الضخمة

465
00:23:36,470 --> 00:23:38,382
تلك حقيقتها، إنها قذارة -
!يا إلهي -

466
00:23:38,469 --> 00:23:42,031
حسناً، نعم -
بالفعل، صدقاً، هذا رأيي بها، اتفقنا؟ -

467
00:23:42,161 --> 00:23:44,072
لأننا لا يمكننا بيعها
أو فعل أي شيء بها

468
00:23:44,203 --> 00:23:45,897
علي تعليق هذه الرسمة

469
00:23:47,244 --> 00:23:49,286
أترى هذه؟ -
مهلاً، هل سترمينها هناك؟ -

470
00:23:49,460 --> 00:23:51,720
هل أصبحت سلة قمامة الآن؟ -
نعم، وهذه قمامة -

471
00:23:51,850 --> 00:23:53,675
فشكراً لك -
نعم، شكراً لك -

472
00:24:05,144 --> 00:24:06,751
(كريستين) -
نعم؟ -

473
00:24:06,882 --> 00:24:08,880
مرحباً، أنا (لاري ديفيد)، مرحباً -
(مرحباً، (لاري -

474
00:24:09,011 --> 00:24:10,531
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

475
00:24:10,662 --> 00:24:13,833
جيد، أنا متفاجئة لرؤيتك هنا -
حقاً؟ لماذا؟ -

476
00:24:13,920 --> 00:24:16,744
لا أعرف، فأنت معروف بأمور أخرى

477
00:24:16,874 --> 00:24:20,002
وليس نشاطك أو تأييدك للنساء

478
00:24:20,130 --> 00:24:23,303
أمضيت فترة طويلة من حياتي
بتأييد النساء

479
00:24:23,564 --> 00:24:26,388
لم أعرف ذلك -
وملاحقتهن -

480
00:24:27,171 --> 00:24:29,256
صحيح، ملاحقة، نعم -
نعم -

481
00:24:29,386 --> 00:24:33,339
هذا تأييد من ناحية ما
فأنا ألاحقهن وأريدهن

482
00:24:33,601 --> 00:24:36,425
أنا أؤيدهن بملاحقتهن -
صحيح، حسناً -

483
00:24:36,772 --> 00:24:40,203
خاصة إن نتجت معاشرة عن ذلك
فسيكون ذلك لا بأس به

484
00:24:40,334 --> 00:24:41,943
ليس هذا ما قصدته بالضبط

485
00:24:42,028 --> 00:24:45,635
لكنها قضية أؤمن بها حقاً
وشغوفة تجاهها

486
00:24:45,765 --> 00:24:48,807
فيسرني أنك كذلك أيضاً -
نعم، بالطبع -

487
00:24:48,980 --> 00:24:51,890
على أي حال، هل رسمت خربشة؟

488
00:24:52,107 --> 00:24:54,410
نعم، فعلت -
...لم أرَ -

489
00:24:54,539 --> 00:24:56,278
لا، ليست معلقة على الجدار

490
00:24:56,408 --> 00:24:58,709
لاحظت أن خربشتك على الجدار -
نعم، نعم -

491
00:24:58,797 --> 00:25:00,623
نعم -
هل تعجبك؟ -

492
00:25:01,187 --> 00:25:04,098
تعجبني؟ أظنها عمل متقن جداً
كم تطلب منك رسمها؟

493
00:25:04,229 --> 00:25:07,183
ربما 20 دقيقة أو نصف ساعة

494
00:25:07,575 --> 00:25:09,529
نصف ساعة؟ -
لم أقم بالتوقيت -

495
00:25:09,660 --> 00:25:12,266
لكن هذه ليست خربشة
ليست خربشة

496
00:25:12,396 --> 00:25:14,351
بل خربشة، كلها خربشات -
لا، ليست خربشة -

497
00:25:14,482 --> 00:25:16,655
(بل صورة، هذا المكان أشبه بمتحف (اللوفر

498
00:25:16,785 --> 00:25:19,435
أعني، أتعرفين؟ -
نعم، كيف كانت خربشتك؟ -

499
00:25:19,783 --> 00:25:21,998
كانت متاحة للتفسير -
فن تجريدي -

500
00:25:22,129 --> 00:25:24,519
هذا جمال الخربشة، لا تعرفين ما هي

501
00:25:24,648 --> 00:25:26,690
حسناً، هل بذلت أي جهد فيها؟

502
00:25:26,820 --> 00:25:28,905
بذلت مقدار الجهد نفسه
في رسم خربشة

503
00:25:28,992 --> 00:25:31,032
كما كنت لأفعل
وأنا أخربش بينما أتكلم هاتفياً

504
00:25:31,120 --> 00:25:33,118
بمعنى أني لم أبذل أي مجهود -
(لاري)، (لاري) -

505
00:25:33,205 --> 00:25:36,726
إن لم تبذل جهداً فيها
فهي بمثابة مسحة، آسفة لقول هذا

506
00:25:36,856 --> 00:25:39,332
إنها مسحة لإظهار ميزة الرجل الأبيض

507
00:25:39,462 --> 00:25:41,460
أنك لست مضطراً لبذل أي جهد
في أي شيء

508
00:25:41,547 --> 00:25:43,764
ويمكنك الإفلات بأي فعل
لأنك رجل أبيض، صحيح؟

509
00:25:43,894 --> 00:25:47,370
هذا هراء -
إذن، لماذا لم تبذل جهداً فيها؟ -

510
00:25:47,500 --> 00:25:50,455
أنا الوحيد الذي اتبع التعليمات
من بين كل الواردة أسماؤهم على هذا الجدار

511
00:25:50,585 --> 00:25:52,888
لا توجد خربشات هنا -
بل كلها خربشات -

512
00:25:52,974 --> 00:25:55,494
ولا واحدة منها هي خربشة -
بل خربشات شغوفة -

513
00:25:55,625 --> 00:25:58,015
لأننا نهتم لأمر هذه القضية
على عكسك

514
00:25:58,143 --> 00:26:01,011
ألا أهتم لأمر القضية؟ لا أهتم، صحيح؟ -
لا، لا أظنك تهتم -

515
00:26:01,142 --> 00:26:02,923
ما هذا؟ -
ما هو؟ خربشة؟ -

516
00:26:03,053 --> 00:26:07,788
إنه خطاب سألقيه
وستستمعين إليه وتعتذرين لي لاحقاً

517
00:26:07,918 --> 00:26:09,961
لا أظن ذلك، لا أظن ذلك -
لقاء محادثتي بهذه الطريقة -

518
00:26:10,091 --> 00:26:11,697
من كتبها؟ مساعدتك؟ -
اتفقنا؟ أنا كتبتها -

519
00:26:11,785 --> 00:26:15,391
وتطلب وقتاً أقصر بكثير مما تطلبك
لرسم تلك اللوحة، أؤكد لك ذلك

520
00:26:15,522 --> 00:26:18,389
...حسناً، نعم -
(سيداتي وسادتي، (لافيرن كوكس -

521
00:26:25,558 --> 00:26:27,948
(مساء الخير، اسمي (لافيرن كوكس

522
00:26:28,078 --> 00:26:32,510
ويشرفني أن أكون هنا مع كل فرد منكم -
"(سيرفايفرز يونايتد)" -

523
00:26:32,639 --> 00:26:36,288
ولأرحب بكم
(بالنيابة عن جميعة (سيرفايفرز يونايتد

524
00:26:36,593 --> 00:26:39,937
أعرف أن هذه المناسبات
قد تكون محفزة، لكني أريد تذكيركم

525
00:26:40,155 --> 00:26:42,240
أنكم أكثر من آلامكم

526
00:26:42,371 --> 00:26:46,890
أريد تذكيركم بأنكم أكثر مما حدث لكم

527
00:26:50,800 --> 00:26:54,145
المتحدث الأول
تعرفونه بأنه شارك في صنع

528
00:26:54,363 --> 00:26:57,360
(المسلسل الكوميدي الأسطوري (ساينفيلد

529
00:26:57,663 --> 00:27:01,574
أرجو أن تنضموا إلي
(في الترحيب بـ(لاري ديفيد

530
00:27:03,094 --> 00:27:05,833
هذا لطف كبير منكم، شكراً

531
00:27:06,223 --> 00:27:07,656
شكراً جزيلاً

532
00:27:08,612 --> 00:27:10,088
توقفوا

533
00:27:14,345 --> 00:27:18,908
لا، بل أنتم، أنتم
أنتم الأبطال، أنتم الأبطال

534
00:27:27,162 --> 00:27:29,379
!وغد -
ماذا تفعل؟ -

535
00:27:29,683 --> 00:27:31,465
!لا، إنها مصابة بالزكام

536
00:27:31,856 --> 00:27:33,767
ما خطبك؟ -
!إنها مصابة بالزكام -

537
00:27:34,027 --> 00:27:37,198
!أنت مصدر عار
لماذا جئت إلى هنا حتى؟

538
00:27:37,981 --> 00:27:40,761
جدياً، ما خطبك؟ -
ولكن... أخبريهم بأنك مصابة بالزكام -

539
00:27:40,892 --> 00:27:43,412
!وغد! عليك العودة لمنزلك

540
00:27:45,496 --> 00:27:46,973
!يا إلهي

541
00:27:47,277 --> 00:27:50,753
شكراً، ما هذا؟ -
!مهلاً! مهلاً -

542
00:27:56,314 --> 00:27:58,095
ماذا كان يفترض أن أفعل؟
كانت مصابة بالزكام

543
00:27:58,226 --> 00:27:59,747
كانت مصابة بالزكام؟ -
نعم -

544
00:27:59,877 --> 00:28:01,745
كانت مصابة بالزكام
ماذا لو لم تكن مصابة بالزكام؟

545
00:28:01,875 --> 00:28:04,961
...حسناً -
يفترض أن تقبلها، هذه كياسة اجتماعية -

546
00:28:05,091 --> 00:28:06,654
...لا، أنا

547
00:28:06,784 --> 00:28:11,043
...حسناً، علينا الآن مراجعة
المشهد، (لاري)، كان المشهد مريعاً

548
00:28:11,260 --> 00:28:12,867
كان هذا سبيلك للخروج، أتفهم؟

549
00:28:12,998 --> 00:28:15,170
كان يفترض بهذا أن يكون عرضك للسلام -
حسناً -

550
00:28:15,388 --> 00:28:20,861
حسناً، سأتبادل القبل
مع (لافيرن كوكس) عبر شاشة التلفاز القومية

551
00:28:20,990 --> 00:28:23,206
سنقدم جلسة لتبادل القبل معها
لا، انسَ تلك الفكرة

552
00:28:23,336 --> 00:28:25,770
...ماذا -
ماذا عن عناق لطيف؟ -

553
00:28:25,900 --> 00:28:28,507
سأعانقها -
حسناً -

554
00:28:28,637 --> 00:28:30,635
سنتبادل الأفكار
لكن دعني أرتب لاجتماع

555
00:28:30,766 --> 00:28:32,808
اتفقنا؟ -
سأراقصها، رقصة بطيئة -

556
00:28:32,939 --> 00:28:35,545
حسناً -
...لكن رقصة قديمة الطراز وليس -

557
00:28:35,675 --> 00:28:39,412
أنا... لا تبتكر المزيد من الأفكار، اتفقنا؟

558
00:28:39,542 --> 00:28:42,844
مشكلتنا هي أن (أليس) لا تشعر
أن ما حدث

559
00:28:42,931 --> 00:28:46,363
كان تطبيقاً جيداً للاتفاقية -
...(أليس)، (أليس)، (أليس) -

560
00:28:46,494 --> 00:28:48,361
!كم سئمت هذه المرأة

561
00:28:48,492 --> 00:28:50,360
...فهي تسعى الآن -
!سئمتها -

562
00:28:50,490 --> 00:28:52,576
إنها تسعى الآن إلى تسوية شخصية

563
00:28:52,706 --> 00:28:54,835
علاوة على التبرع الأصلي والخطاب

564
00:28:54,966 --> 00:28:58,049
...شعرت بالأسف تجاها، لهذا أنا
ماذا تفعل؟ هل تدون مجدداً؟

565
00:28:58,179 --> 00:28:59,568
أتمزح؟

566
00:29:00,395 --> 00:29:03,089
!لا أصدق! هذا جنوني

567
00:29:03,220 --> 00:29:06,609
هذا ثمن إعادة شراء إرثك يا صديقي
وهذا مكاننا

568
00:29:06,739 --> 00:29:11,648
(مهلاً، لدي فكرة، أتذكر ألبوم (جون لينين
(القديم مع (يوكو أونو

569
00:29:11,778 --> 00:29:14,472
وكانا على السرير معاً؟ أياً كان؟ -
نعم -

570
00:29:14,602 --> 00:29:16,992
(سأكون على السرير مع (لافيرن كوكس

571
00:29:17,122 --> 00:29:19,208
نوعاً ما... ونلتقط صورة -
حسناً -

572
00:29:19,338 --> 00:29:23,552
ما رأيك بهذا؟ أظن أنه بقي بصيص أمل أخير
إن كنا محظوظين كفاية لتنفيذه

573
00:29:23,682 --> 00:29:26,766
وهو أن نجلس وجهاً لوجه لمرة أخيرة

574
00:29:26,941 --> 00:29:29,070
إن قبلوا بذلك مع (أليس) والمحاميين

575
00:29:29,200 --> 00:29:32,197
ونشرح أن ما حدث
كان مجرد سوء فهم

576
00:29:32,327 --> 00:29:35,586
أتعرف؟ أظن أن عليك جعلي
أكلم تلك المحامية هاتفياً

577
00:29:35,716 --> 00:29:37,454
النساء السود يحببنني حقاً

578
00:29:38,019 --> 00:29:41,625
دعني أرتب للاجتماع، وسنكمل بعد ذلك
أتوافق على ذلك؟

579
00:29:41,886 --> 00:29:44,449
نعم، بالطبع -
جيد -

580
00:29:45,839 --> 00:29:48,098
خذ تفاحة -
ماذا؟ -

581
00:29:49,489 --> 00:29:51,487
لعلي بالغت بردة فعلي في المرة الماضية
فلتأخذ واحدة

582
00:29:51,703 --> 00:29:55,006
يا للعجب! أنا فخور جداً بك

583
00:29:55,485 --> 00:29:57,135
أنت تحرز تقدماً

584
00:29:58,786 --> 00:30:00,568
!لاري)، لا، لا، لا)

585
00:30:02,610 --> 00:30:04,912
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

586
00:30:05,606 --> 00:30:07,084
!يا إلهي

587
00:30:11,775 --> 00:30:14,122
!كسرت سني -
!لم أظنك ستعضها، فهي اصطناعية -

588
00:30:14,253 --> 00:30:15,946
لماذا عرضتها علي إذن؟

589
00:30:16,076 --> 00:30:18,728
ظننتك ستحملها وتظنها رائعة -
هل أنت غبي لعين؟ -

590
00:30:18,813 --> 00:30:20,899
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

591
00:30:21,203 --> 00:30:25,287
أنت آسف؟ أتظن أنك آسف؟
!فلتحتفظ بأسفك

592
00:30:30,327 --> 00:30:32,499
سأقتل ذلك الوغد
يجب أن أقاضيه

593
00:30:32,673 --> 00:30:34,453
على الأقل ما حدث لك كان حادثاً

594
00:30:34,802 --> 00:30:36,844
أما محامي، فعرض علي الفاكهة متعمداً

595
00:30:36,974 --> 00:30:39,538
على الأقل، لم أعرضها عليك -
بت تعرف شعوري الآن -

596
00:30:39,754 --> 00:30:41,579
أنت تصنعت الابتسام عندما عضضتها
تصنعت الابتسام

597
00:30:41,709 --> 00:30:44,011
لم أتصنع الابتسام، غير صحيح

598
00:30:44,142 --> 00:30:47,531
وطبيب أسناني أيضاً، ماذا؟
لا يمكنه رؤيتي حتى الغد؟

599
00:30:47,661 --> 00:30:49,704
هل أحتاج إلى ذلك؟
إنها حالة طارئة

600
00:30:53,440 --> 00:30:54,830
مرحباً؟

601
00:30:55,698 --> 00:30:58,609
عمليات شراء مريبة على بطاقتي الائتمانية؟

602
00:30:59,088 --> 00:31:02,389
1000 دولار لشراء بطاطس برافاس
وباييلا من جبن مانشيغو؟

603
00:31:04,432 --> 00:31:07,516
لا، لم أطلب ذلك، لكني أعرف من فعل

604
00:31:07,734 --> 00:31:10,253
فرانسيسكو زارزال)! ألغِ بطاقتي الائتمانية)

605
00:31:10,427 --> 00:31:12,774
(هيا، علينا أن نعثر على (فرانسيسكو زازال

606
00:31:12,904 --> 00:31:14,859
(فرانسيسكو زازال) -
لنذهب -

607
00:31:15,033 --> 00:31:18,637
يا له من وقح -
لقد خدعك -

608
00:31:18,768 --> 00:31:21,896
لقد خدعك -
نعم، إنها سرقة، سرقة -

609
00:31:22,027 --> 00:31:25,285
بكل بساطة -
هراء، هذا هراء -

610
00:31:26,240 --> 00:31:28,326
ما الأمر؟ -
سترى، اركب معنا -

611
00:31:28,456 --> 00:31:31,454
حسناً -
هراء، هذا هراء -

612
00:31:33,844 --> 00:31:36,711
لقد خدعنا -
لمَ تتكلم هكذا؟ -

613
00:31:36,972 --> 00:31:41,359
كسرت سني، وماذا عنك؟ -
لساني ممزق بالكامل، هذا سيئ -

614
00:31:41,534 --> 00:31:44,574
(علي الاتصال بمطعم (زاراغوزا
(لأرى إن أمكنني تعقب (فرانسيسكو زارزال

615
00:31:51,221 --> 00:31:52,653
هذا هو

616
00:31:56,652 --> 00:31:58,607
انظرا لهذا، لا بد من أنه المكان الصحيح

617
00:32:00,214 --> 00:32:01,909
آسف، آسف

618
00:32:02,039 --> 00:32:04,124
آسف، آسف

619
00:32:04,254 --> 00:32:06,862
آسف -
آسف جداً -

620
00:32:06,992 --> 00:32:10,207
شكراً -
المعذرة، هل رأيت (فرانثيثكو ثارثال)؟ -

621
00:32:10,379 --> 00:32:12,249
(إنه نادل في مطعم (ثاراغوثا

622
00:32:12,423 --> 00:32:13,987
(لا، لم أرَ (فرانسيسكو

623
00:32:14,117 --> 00:32:17,071
آسف، آسف -
آسف، آسف -

624
00:32:17,376 --> 00:32:19,635
آسف -
آسف -

625
00:32:22,503 --> 00:32:24,719
لا أراه في أي مكان
أتعرفان ما أراه؟

626
00:32:24,977 --> 00:32:28,149
أرى كل ما دفعت ثمنه
زهور الزينة والشموع

627
00:32:28,323 --> 00:32:31,104
الكحول، كل شيء -
انظرا لتلك المائدة الفاخرة -

628
00:32:31,232 --> 00:32:33,580
نعم، دفعت ثمنها أيضاً
هيا، لنأكل

629
00:32:34,188 --> 00:32:37,012
مهلاً، إلى أين تذهب؟ -
أنا ذاهب بهذا الاتجاه سلفاً -

630
00:32:37,142 --> 00:32:38,619
أعطني طبقاً

631
00:32:39,098 --> 00:32:40,618
أعطني بعضاً من ذلك

632
00:32:42,183 --> 00:32:43,964
بعض البيض -
لا خبز؟ -

633
00:32:45,528 --> 00:32:50,002
لا يوجد خبز -
أنت؟ مجدداً بمسألة الخبز؟ -

634
00:32:50,133 --> 00:32:53,565
يجب أن تتناول الخبز عندما تأكل أي شيء
إنه ضروري

635
00:32:53,826 --> 00:32:55,564
ماذا تفعل هنا حتى؟

636
00:32:56,519 --> 00:32:57,910
!(فرانثيثكو)

637
00:32:59,039 --> 00:33:01,470
المعذرة، المعذرة، المعذرة

638
00:33:02,557 --> 00:33:04,079
(مرحباً، (فرانثيثكو

639
00:33:04,339 --> 00:33:09,379
يبدو أنك كنت تستخدم بطاقتي الائتمانية

640
00:33:09,899 --> 00:33:11,638
بماذا ستدافع عن نفسك؟ -
المعذرة -

641
00:33:11,769 --> 00:33:14,897
هذا ليس نقاشاً ملائماً
(في تأبين (كونثبثيون ثرثال

642
00:33:15,287 --> 00:33:16,808
هلا تكرر ذلك رجاءً

643
00:33:17,026 --> 00:33:20,631
لا أظن هذا نقاشاً ملائماً
(في تأبين (كونثيبثيون ثرثال

644
00:33:20,849 --> 00:33:22,369
(نفعل هذا في مطعم (ثاراغوثا

645
00:33:22,543 --> 00:33:25,932
تريد إجراء هذا النقاش
(في مطعم (ثاراغوثا

646
00:33:26,062 --> 00:33:27,713
ما هذا؟ مصاريف من (ثاراغوثا)؟

647
00:33:27,843 --> 00:33:31,493
لا، ليس من (ثاراغوثا)، بل من هنا -
ربما هذه غلطة -

648
00:33:31,624 --> 00:33:33,709
لأن بطاقتينا تبدوان متشابهتين جداً

649
00:33:33,795 --> 00:33:36,793
ربما استخدمت الرقم، لكني لا أفهم -
متشابهتين؟ -

650
00:33:37,401 --> 00:33:40,137
كيف تكونان متشابهتين؟
الأرقام ليست نفسها

651
00:33:40,268 --> 00:33:43,265
الأسماء ليست نفسها بالتأكيد
(فإحداهما باسم (لاري ديفيد

652
00:33:43,396 --> 00:33:46,306
(بينما الأخرى باسم (فرانثيثكو تارثال

653
00:33:46,437 --> 00:33:48,306
(ليس (ثارثال) بل (ثرثال -
(ثارثال) -

654
00:33:48,392 --> 00:33:49,869
(ثرثال) -
(ثارثال) -

655
00:33:50,000 --> 00:33:52,390
(ثرثال)، (ثرثال) -
(تارثال)، (تارثال) -

656
00:33:52,520 --> 00:33:54,301
!ثرثال)، أيها الوغد) -
ثارثال)؟) -

657
00:33:54,431 --> 00:33:58,472
أنت تسخر من طريقتنا بالكلام -
لست أسخر منكم، انكسر سني -

658
00:33:58,602 --> 00:34:00,514
لا تهزأ بي -
نحن آسفان -

659
00:34:00,645 --> 00:34:02,208
آسفان -
إنهم يسخرون منا -

660
00:34:02,338 --> 00:34:04,598
إنهم يسخرون، أنتم تسخرون -
ماذا؟ لا، لا، لا -

661
00:34:04,946 --> 00:34:07,335
!ماذا تفعلون؟ لا -
آسفون، آسفون -

662
00:34:07,552 --> 00:34:09,376
آسفون، آسفون -
لم نقصد الإساءة -

663
00:34:09,507 --> 00:34:11,417
لم نقصد الإساءة -
أنتم تسخرون منا -

664
00:34:11,548 --> 00:34:13,677
لا، لا -
أنتم لا تحترموننا -

665
00:34:13,807 --> 00:34:16,154
آسفون، آسفون -
آسفون، آسفون -

666
00:34:19,543 --> 00:34:23,191
ماذا تفعلان؟ ابتعدا عني

667
00:34:23,842 --> 00:34:26,319
آسف، آسف، آسف

668
00:34:26,494 --> 00:34:28,144
!القمامة -
القمامة؟ -

669
00:34:28,449 --> 00:34:31,403
!لا ترموني في سلة القمامة
!لا ترموني في سلة القمامة

670
00:34:32,012 --> 00:34:35,661
آسف، قلت آسف، آسف

671
00:35:00,946 --> 00:35:05,117
سيدي، اخترقت قوات الاتحاد خطوط دفاعنا"
"(وتراجعت كتائبنا عبر مدينة (أبوماتوكس

672
00:35:07,984 --> 00:35:11,547
أيها السادة"
"أظن أنني بحاجة إلى بعض الوقت بمفردي

673
00:35:11,893 --> 00:35:16,412
"(تيد دانسون) هو (لي)"

674
00:35:29,184 --> 00:35:33,963
متأكد من أننا سنراجع كل الأمور -
أظن علينا التكلم بوجود المحامين فقط -

675
00:35:34,137 --> 00:35:38,787
...عليك أن تعرفي أن ذلك الأمر كان
الجمهور أساء الفهم

676
00:35:38,915 --> 00:35:42,914
لأنها كانت مصابة بالزكام -
أنت سخرت من الحدث بأكمله -

677
00:35:43,131 --> 00:35:45,737
سخرت من الناجين من التحرش الجنسي

678
00:35:45,912 --> 00:35:49,648
وخرقت شروط اتفاقنا
أظن أن علينا انتظار المحاميين فحسب

679
00:35:49,778 --> 00:35:52,515
حضرت خطاباً وكان رائعاً

680
00:35:52,645 --> 00:35:56,556
(وتحدثت عن (غلوريا ستاينم
علقت صورتها على حائطي عندما كنت مراهقاً

681
00:35:56,859 --> 00:35:58,901
كانت جذابة حقاً

682
00:35:59,727 --> 00:36:01,854
المعذرة؟ -
لا؟ -

683
00:36:02,073 --> 00:36:05,983
هذا كلام غير ملائم إطلاقاً -
حسناً -

684
00:36:06,286 --> 00:36:10,587
أتعرفين؟ هل أنت جائعة؟ -
قليلاً -

685
00:36:10,849 --> 00:36:13,455
ابقي مكانك، معي شيء من أجلك
لا تتحركي، ابقي مكانك

686
00:36:13,759 --> 00:36:16,063
إن وصل المصعد، فسأدخل

687
00:36:20,538 --> 00:36:23,970
حسناً، حسناً، تفضلي

688
00:36:24,100 --> 00:36:27,358
ما هذا؟ -
هذا كعك مسطح، إنه مذهل -

689
00:36:28,009 --> 00:36:32,527
لماذا تحمل هذا الكعك؟ -
لأنني لدي... سأفتتح مقهى -

690
00:36:32,745 --> 00:36:35,655
عليك تجربته، ستحبينه، شكراً

691
00:36:39,609 --> 00:36:42,346
ما رأيك؟ جيد جداً، صحيح؟

692
00:36:42,868 --> 00:36:44,953
نعم، صحيح، إنه جيد

693
00:36:49,080 --> 00:36:51,861
إنه جاف جداً -
جاف؟ جاف؟ -

694
00:36:54,420 --> 00:36:56,210
لا يمكنني التنفس -
ماذا؟ -

695
00:36:56,290 --> 00:36:59,080
!يا إلهي
ماذا؟ هل أضغط على بطنك؟

696
00:37:13,460 --> 00:38:50,920
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

