﻿1
00:00:06,999 --> 00:00:08,375
"إرسال (إس 7)، الرجاء الحذر"

2
00:00:08,501 --> 00:00:11,167
"أغلقوا الطريق في الاتجاهين
لا تسمحوا بدخول أحد"

3
00:00:12,042 --> 00:00:15,584
"(ترايسي)، ضع المسدس على الأرض الآن
وسيعود الجميع إلى بيوتهم سالمين"

4
00:00:34,501 --> 00:00:35,918
تعال انظر إلى هذا

5
00:00:36,542 --> 00:00:39,999
يا إلهي! ما الذي فعل هذا به؟

6
00:00:46,375 --> 00:00:50,125
"قاتل الطفل"

7
00:00:53,375 --> 00:00:57,834
"قبل 3 أيام"

8
00:02:21,292 --> 00:02:22,626
أنت تمزح؟

9
00:02:26,501 --> 00:02:28,459
ألم يعجبك المصباح؟

10
00:02:31,375 --> 00:02:34,083
إنه مصباح جيد جداً

11
00:02:35,751 --> 00:02:38,250
ما الأمر؟ ألم يتلاءم مع ألوان بيتك؟

12
00:02:39,792 --> 00:02:41,792
هل لديك حساسية من البلاستيك؟

13
00:02:44,834 --> 00:02:50,417
أخبرني، أريد أن أعرف
لأني لا أريد إغضابك مرة أخرى

14
00:02:52,626 --> 00:02:53,959
ماذا؟

15
00:02:55,375 --> 00:02:56,709
ماذا؟

16
00:02:58,167 --> 00:03:01,000
ما الذي يحدث لي أيها الوغد؟

17
00:03:01,876 --> 00:03:06,209
أخبرني أو أمتني لأنني مستعد

18
00:03:06,751 --> 00:03:08,542
أنا مستعد تماماً

19
00:03:09,542 --> 00:03:11,501
فهيا

20
00:03:12,417 --> 00:03:14,375
هيا أيها الوغد

21
00:03:28,667 --> 00:03:29,999
(أنجونا)؟

22
00:03:41,751 --> 00:03:44,083
حسناً، إذن، أنهت عملها في (نيويورك)

23
00:03:44,209 --> 00:03:46,751
- نعم
- هل اكتشفت شيئاً؟

24
00:03:47,083 --> 00:03:50,125
استطاعت التحدث إلى (ماريا كانيليس)
في سجن (رايكرز)

25
00:03:50,459 --> 00:03:51,792
وبعد؟

26
00:03:52,959 --> 00:03:57,375
يبدو أن قصتها متطابقة تقريباً
مع قصتي (هوفستادر) و(مايتلاند)

27
00:03:58,167 --> 00:04:02,250
إذن، اكتشفت عصبة وطنية
من قتلة الأطفال المتهمين ظلماً؟

28
00:04:03,209 --> 00:04:05,042
- هل من شيء آخر؟
- لا

29
00:04:05,209 --> 00:04:07,626
أخبركم فقط بكل ما أخبرتني به

30
00:04:08,209 --> 00:04:11,459
- وأين هي الآن؟
- عائدة إلى (دايتون)

31
00:04:11,834 --> 00:04:14,876
عائدة إلى (دايتون)، لماذا؟

32
00:04:15,375 --> 00:04:16,834
تعرف نمط العمل يا (هاوي)

33
00:04:17,000 --> 00:04:19,542
تبدأ في المدينة (إيه)
التي تقودك إلى المدينة (بي)

34
00:04:19,918 --> 00:04:23,083
وما تتعلمه هناك يعيدك إلى (إيه)
وأنت مطلع على الأمور

35
00:04:23,501 --> 00:04:25,000
أظن أنها تعرف أكثر مما تفصح عنه

36
00:04:27,042 --> 00:04:30,918
نعم، ربما تنتظر ربط الأمور ببعضها

37
00:04:32,626 --> 00:04:34,501
أنت من قلت لنا أن نثق بها يا (هاورد)

38
00:04:34,626 --> 00:04:37,834
فلم لا نفعل هذا
ونرى إلى أين ستوصلنا؟ حسناً؟

39
00:04:37,959 --> 00:04:39,709
نعم، حسناً

40
00:04:40,918 --> 00:04:43,542
- كيف كان أسبوعك؟
- لا بأس به

41
00:04:44,834 --> 00:04:46,125
صحيح؟

42
00:04:50,167 --> 00:04:52,834
اسمعي يا عزيزتي
أنت تفعلين كل ما يُفترض أن تفعليه

43
00:04:53,375 --> 00:04:56,209
تحضرين لاختبار تطوير التعليم العام
وتحضرين كل الاجتماعات

44
00:04:56,667 --> 00:04:58,375
وعينات بولك خالية من المخدرات

45
00:04:58,584 --> 00:05:00,999
استمري في ذلك وابقي ممتنعة

46
00:05:01,417 --> 00:05:03,167
وبعد شهرين تعودين إلى المحكمة

47
00:05:03,292 --> 00:05:07,876
وأخمن أن القاضي سيخفض تهمتك
إلى جنحة، وستكونين قضيت مدة العقوبة

48
00:05:10,751 --> 00:05:13,459
هل ذهبت إلى ورشة عمل تربية الأبناء
هذا الأسبوع؟

49
00:05:15,000 --> 00:05:17,709
ليس هذا الأسبوع، لأن الطفل مرض

50
00:05:18,834 --> 00:05:20,667
هل أبلغت مدربتك؟

51
00:05:21,542 --> 00:05:25,083
أرسلت إليها رسالة نصية
لكنها لم ترد لتقول إنها رأتها

52
00:05:26,000 --> 00:05:27,334
سأهتم أنا بذلك

53
00:05:36,584 --> 00:05:37,918
(إريك ستاندر)؟

54
00:05:44,000 --> 00:05:45,999
آسفة، المعذرة، من هنا

55
00:06:06,834 --> 00:06:09,834
هل من أخبار عن الكتلة الرمادية
التي وجدوها في الحظيرة؟

56
00:06:09,999 --> 00:06:12,626
ليس بعد، لكن آمل أن نعرف قريباً

57
00:06:28,999 --> 00:06:30,417
"مركز (نيو ليف) للتعافي"

58
00:06:30,542 --> 00:06:33,250
"المعذرة، أريد تذكير الجميع"

59
00:06:33,375 --> 00:06:37,959
أن من يرتدي بلوزة بقلنسوة هنا
فيجب أن يبعدها عن وجهه إلى الوراء

60
00:06:39,626 --> 00:06:40,959
شكراً

61
00:06:42,167 --> 00:06:43,834
السيد صاحب القلنسوة الخضراء

62
00:06:58,125 --> 00:06:59,459
سيدي

63
00:07:12,000 --> 00:07:13,334
سيدي

64
00:07:14,125 --> 00:07:15,459
سيدي

65
00:07:20,834 --> 00:07:24,459
"ساقٍ في وسط البلدة يُعتقل
بتهمة قتل طفل"

66
00:07:43,834 --> 00:07:45,125
يوم شاق؟

67
00:07:46,000 --> 00:07:47,501
بل غريب

68
00:07:49,959 --> 00:07:51,250
غريب كيف؟

69
00:07:55,792 --> 00:07:57,626
كان هناك رجل...

70
00:07:58,959 --> 00:08:00,250
غريب وحسب

71
00:08:09,501 --> 00:08:11,209
أتمانع إذا طلبنا طعاماً جاهزاً الليلة؟

72
00:08:11,334 --> 00:08:14,167
فكرة الطهي الآن...

73
00:08:21,667 --> 00:08:23,375
سأذهب للاستلقاء قليلًا

74
00:08:24,999 --> 00:08:27,584
نادني عندما يصل الطعام، حسناً؟

75
00:08:41,667 --> 00:08:43,042
الطعام هنا

76
00:09:10,125 --> 00:09:11,584
انهضي يا عزيزتي

77
00:09:11,751 --> 00:09:13,042
عزيزتي، انهضي

78
00:09:14,792 --> 00:09:17,459
- هيا يا (جيني)، انهضي
- أرجوك

79
00:09:17,584 --> 00:09:18,918
- (جيني)، هيا
- أرجوك دعني وحدي

80
00:09:19,000 --> 00:09:21,209
- حبيبتي، لا، لا، لا
- دعني وشأني يا (رالف)

81
00:09:21,334 --> 00:09:22,667
- هذا يكفي، هيا
- أرجوك يا (رالف)

82
00:09:22,792 --> 00:09:24,542
- يجب أن تتمالكي نفسك
- (رالف)، لا أريد هذا

83
00:09:24,667 --> 00:09:26,626
- تمالكي نفسك، هيا
- لا، أتمالك نفسي؟

84
00:09:26,751 --> 00:09:28,626
- تمالكي...
- أتمالك نفسي؟

85
00:09:28,918 --> 00:09:32,417
- يا إلهي! أتمالك نفسي
- نعم يا (جيني)

86
00:09:32,542 --> 00:09:34,918
يجب أن تتمالكي نفسك، حسناً؟

87
00:09:35,000 --> 00:09:37,459
- يجب أن تمضي في حياتك
- مثلك؟

88
00:09:38,042 --> 00:09:40,834
- على الأقل، أنا أحاول
- أنت تحاول؟

89
00:09:40,959 --> 00:09:42,751
- نعم، أحاول
- يا إلهي يا (رالف)!

90
00:09:43,083 --> 00:09:46,667
الساعة الـ2 ظهراً أيها الثمل، تحاول؟

91
00:09:46,959 --> 00:09:48,459
يا إلهي! أرجوك اذهب

92
00:09:49,000 --> 00:09:51,209
لقد رحل يا (جيني)، رحل ولن يعود

93
00:09:51,334 --> 00:09:55,000
- أعرف أنه رحل
- حسناً؟ لقد رحل

94
00:09:55,834 --> 00:09:57,292
كان ابني

95
00:09:57,751 --> 00:09:59,876
- نعم، وقد رحل
- كنت هنا

96
00:10:01,209 --> 00:10:04,834
أنت ذهبت، كنت أنا وهو، لم تكن هنا

97
00:10:04,959 --> 00:10:06,584
- ماذا؟
- لم تكن هنا

98
00:10:08,876 --> 00:10:10,167
أرجوك اذهب

99
00:10:11,292 --> 00:10:13,417
"أرجوك، أرجوك اذهب"

100
00:10:29,417 --> 00:10:32,584
- من كان الغول؟
- عفواً؟

101
00:10:32,709 --> 00:10:35,709
عندما كنت صغيرة، من كان الغول؟

102
00:10:36,083 --> 00:10:39,792
(بابولاس)، كانت جدتي اليونانية تقول لي
إنني إن لم أكن مؤدبة

103
00:10:39,918 --> 00:10:42,876
- فسيأتي ويأخذني
- "آكل الحزن"

104
00:10:43,167 --> 00:10:45,250
- ماذا؟
- أقول "آكل الحزن"، فتقولين

105
00:10:47,000 --> 00:10:49,334
- أول ما يخطر ببالك
- قرحة

106
00:10:49,459 --> 00:10:51,083
- حرفي جداً
- مسبب التوتر

107
00:10:51,209 --> 00:10:53,334
- أكثر شاعرية
- (سكاي)؟

108
00:10:53,459 --> 00:10:54,792
انتظري

109
00:10:57,709 --> 00:10:59,292
- "شارب الدموع"؟
- أفضل

110
00:10:59,626 --> 00:11:01,751
- أين تريدين الوصول بهذا؟
- إذن، أنت "شاربة الدموع"

111
00:11:01,876 --> 00:11:04,459
هذه كلماتك، وتشعرين بالظمأ
فأين ستذهبين؟

112
00:11:04,584 --> 00:11:06,167
- جواب شاعري أم حرفي؟
- حرفي

113
00:11:07,292 --> 00:11:10,542
- كم أنا ظمئة؟
- جداً، ولست متعجلة للمغادرة

114
00:11:10,959 --> 00:11:14,834
ما رأيك في بيت لتجهيز الجنازات؟
ستكون الدموع هناك كشلالات (نياغرا)

115
00:11:14,959 --> 00:11:16,292
ليس فيه خصوصية

116
00:11:16,417 --> 00:11:19,334
يحب أن يكون هو سبب الدموع والحزن

117
00:11:20,542 --> 00:11:24,501
وفقاً لوالديّ، سيكون هذا أي وقت
أعود فيه للبيت لقضاء عطلة

118
00:11:24,626 --> 00:11:27,918
يحب أن يمكث، أن يستلذ

119
00:11:28,334 --> 00:11:29,667
تتحدثين عنه كأنه شيء الآن؟

120
00:11:32,834 --> 00:11:36,542
ماذا عن بيت مسكون؟
هل يؤمن بالأشباح؟

121
00:11:36,667 --> 00:11:40,501
ربما إن كان هو ما جعل الأشباح أشباحاً

122
00:11:40,709 --> 00:11:45,501
أو مقبرة، فضحاياه هناك سلفاً

123
00:11:46,292 --> 00:11:49,083
وتذهب العائلة لتحزن مرة تلو الأخرى

124
00:11:49,209 --> 00:11:50,834
نعم، أحسنت

125
00:11:52,000 --> 00:11:53,751
ولن يتعرض لإزعاج

126
00:11:54,334 --> 00:11:57,834
- أيمكنني أن أسألك ماذا تعملين؟
- أنا محققة خاصة

127
00:11:57,959 --> 00:12:01,167
- بماذا تحققين؟ الظواهر الخارقة للطبيعة؟
- كلا

128
00:12:04,626 --> 00:12:08,292
إذن، كل هذا الحديث كان لإضاعة الوقت؟

129
00:12:08,417 --> 00:12:11,417
- أتعرفين هذه المدينة جيداً؟
- بالتأكيد

130
00:12:11,542 --> 00:12:14,250
يمكنني أين أعطيك 200 دولار
لتأخذيني في جولة فيها غداً

131
00:13:16,709 --> 00:13:18,000
(رالف)؟

132
00:13:21,709 --> 00:13:23,000
(رالف)؟

133
00:13:39,542 --> 00:13:40,876
اجلسي

134
00:14:10,083 --> 00:14:11,876
قولي له أن يتوقف

135
00:14:14,959 --> 00:14:16,250
يتوقف؟

136
00:14:20,209 --> 00:14:21,792
وإلّا سيموت

137
00:14:25,209 --> 00:14:26,834
لست أفهم

138
00:14:46,542 --> 00:14:48,083
ستموتان أنتما الاثنان

139
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
(جيني)، (جيني)

140
00:15:56,083 --> 00:15:57,417
يا إلهي!

141
00:15:59,083 --> 00:16:01,626
سرتِ على زجاج في غرفة الطعام

142
00:16:03,584 --> 00:16:04,918
حقاً؟

143
00:16:05,709 --> 00:16:07,083
ألا تتذكرين؟

144
00:16:12,584 --> 00:16:15,501
سأذهب لإحضار شيء للجروح، حسناً؟

145
00:16:28,751 --> 00:16:30,292
أخبريني بما حدث

146
00:16:33,250 --> 00:16:36,792
أحضرت كأس ماء، أظن أنني أوقعته

147
00:16:37,417 --> 00:16:39,959
إذن...

148
00:16:41,292 --> 00:16:43,709
جرحت قدمك وعدت إلى النوم؟

149
00:16:45,751 --> 00:16:47,459
أظن أنني كنت نصف نائمة

150
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
(رالف)

151
00:17:01,334 --> 00:17:03,751
أظن أن عليك إيقاف التحقيق

152
00:17:09,000 --> 00:17:10,334
لماذا؟

153
00:17:12,584 --> 00:17:15,918
لأنك إن لم توقفه
أشعر بأن شيئاً سيئاً سيحدث

154
00:17:23,292 --> 00:17:25,542
الشيء السيىء حدث فعلًا

155
00:17:27,292 --> 00:17:29,334
وأنا أحاول أن أفهم حقيقته

156
00:17:31,417 --> 00:17:37,250
"(هوفستادر)"

157
00:17:42,417 --> 00:17:45,959
"قاتل الطفل"

158
00:19:08,042 --> 00:19:10,501
أحد ما كان هنا الليلة الماضية

159
00:19:11,459 --> 00:19:12,834
ماذا تقصدين بأن أحداً كان...

160
00:19:12,959 --> 00:19:16,250
- أحد كان هنا...
- في المنزل، وتحدث إليّ

161
00:19:18,209 --> 00:19:21,918
- هل اقتحم أحد المنزل؟ ماذا...
- قال إن عليك التوقف عن متابعة

162
00:19:22,000 --> 00:19:24,792
التحقيق في قضية (فرانكي بيترسن)

163
00:19:26,042 --> 00:19:28,167
حبيبتي، حبيبتي

164
00:19:28,918 --> 00:19:30,792
- نعم، أنت رأيت حلماً
- وإلّا فستموت

165
00:19:30,918 --> 00:19:32,375
- لن يموت أحد
- وإلّا فسنموت

166
00:19:32,501 --> 00:19:34,125
لن يموت أحد، اسمعي...

167
00:19:34,918 --> 00:19:38,000
(جيسا مايتلاند) أعطتك هذه الرسالة بالضبط

168
00:19:38,125 --> 00:19:39,501
في الواقع، اختارتك لتوصليها لي

169
00:19:39,626 --> 00:19:40,959
- هذه الرسالة بالضبط؟
- نعم

170
00:19:41,042 --> 00:19:44,626
- إذن، ماذا تستنتج من ذلك؟
- أستنتح منه أن ما قالته طفلة حزينة

171
00:19:45,626 --> 00:19:49,000
أثر فيك
أستنتج أن مقتل (فرانكي بيترسن)

172
00:19:50,667 --> 00:19:53,250
يعيد ذكرى (ديريك) لك من جديد

173
00:19:53,375 --> 00:19:54,876
- كما يفعل بي بالضبط
- أرجوك

174
00:19:54,999 --> 00:19:58,751
مواجهة هذا كله
يجعلك ترين أحلاماً مزعجة جداً

175
00:19:58,876 --> 00:20:01,959
جلسنا هناك، إنه...

176
00:20:03,876 --> 00:20:06,417
أنت... العام الماضي، بعد (ديريك)...

177
00:20:08,626 --> 00:20:13,083
أتتذكرين أن الأطباء وصفوا لك
مجموعة من مضادات الاكتئاب؟

178
00:20:13,209 --> 00:20:16,125
وكنت تسيرين أثناء النوم دائماً
أتتذكرين ذلك؟

179
00:20:16,250 --> 00:20:18,000
- ليس دائماً
- كان ذلك يحدث كثيراً

180
00:20:18,125 --> 00:20:19,501
أنت فقط لا تتذكرين

181
00:20:19,751 --> 00:20:21,334
أنا لا آخذ تلك الأدوية الآن

182
00:20:21,459 --> 00:20:23,999
هذا صحيح
لكنك ما زلت تسيرين أثناء النوم

183
00:20:25,709 --> 00:20:28,209
أحياناً تفعلين هذا
أحياناً أفكر أنك تشتاقين إليه

184
00:20:28,334 --> 00:20:29,834
فتنهضين و...

185
00:20:29,959 --> 00:20:32,709
يتراءى لي أنك تبحثين عنه

186
00:20:33,959 --> 00:20:36,959
اسمعيني، أنا لا أعيش في عقلك

187
00:20:37,792 --> 00:20:40,792
لكني أقسم لك

188
00:20:42,876 --> 00:20:45,000
كل ما حدث ليلة أمس

189
00:20:45,375 --> 00:20:50,292
هو أنك رأيت حلماً مخيفاً جداً
وواضحاً جداً

190
00:21:26,042 --> 00:21:30,918
"(ترودي ويليامز)، 1978 - 2019"

191
00:21:31,000 --> 00:21:32,876
هذا ما تفعله، أليس كذلك؟

192
00:21:37,250 --> 00:21:38,959
تأخذ العائلة كلها

193
00:22:22,876 --> 00:22:24,167
ماذا؟

194
00:22:29,167 --> 00:22:30,626
كان هنا

195
00:22:31,542 --> 00:22:32,876
ما هو؟

196
00:22:33,876 --> 00:22:36,959
إنه في الهواء، كل ما عليه عمله
هو أن يغمض عينيه ويأخذ شهيقاً

197
00:22:41,918 --> 00:22:43,751
يحب أن يمكث

198
00:22:47,459 --> 00:22:50,417
كل هذا الحزن هناك، يا لها من وليمة!

199
00:23:28,334 --> 00:23:30,459
"(هيث هوفستادر)، 8/1985 - 3/2019"

200
00:24:13,918 --> 00:24:15,209
(رالف آندرسن)

201
00:24:15,792 --> 00:24:19,334
أرسلت إليك صوراً من خارج المقبرة
حيث الأختين (ويليامز) مدفونتين

202
00:24:19,459 --> 00:24:22,083
وأخرى من خارج المقبرة
المدفون فيها (هيث هوفستادر)

203
00:24:22,209 --> 00:24:23,542
حسناً

204
00:24:29,334 --> 00:24:31,000
لا يوجد فيها الكثير

205
00:24:31,125 --> 00:24:33,667
هل ذهبت إلى المكان
الذي دُفن فيه (تيري مايتلاند)؟

206
00:24:33,792 --> 00:24:35,459
لم أجد سبباً لأفعل ذلك

207
00:24:35,584 --> 00:24:37,042
"أيمكنك أن تفعل شيئاً لي؟"

208
00:24:37,459 --> 00:24:39,918
أيمكنك الذهاب إلى هناك
والتقاط بعض الصور؟

209
00:24:40,292 --> 00:24:43,083
- للقبر؟
- "القبر وكل شيء قريب منه"

210
00:24:44,292 --> 00:24:45,626
مثل ماذا؟

211
00:24:46,167 --> 00:24:47,876
أي شيء يبدو مهجوراً

212
00:24:48,083 --> 00:24:53,501
مبانٍ مهجورة
كبيوت أو مصانع أو مكبات نفايات

213
00:24:53,959 --> 00:24:56,000
عليك أن تخبريني ما الحكاية يا (هولي)

214
00:24:56,959 --> 00:24:58,959
سأشعر بالإحراج إذا قلت لك الآن
لأني قد أكون مخطئة

215
00:24:59,042 --> 00:25:00,375
لكن قد يكون الأمر مهماً أيضاً

216
00:25:01,626 --> 00:25:07,876
أنا أدافع عنك أمام (هوارد) والآخرين
منذ غادرت إلى (نيويورك)، لكن...

217
00:25:07,999 --> 00:25:10,417
لا أعرف ماذا تفعلين الآن

218
00:25:10,542 --> 00:25:15,292
لذا، يجب أن تعطيني شيئاً لأقدمه إليه
وإلا فقد يوقفك

219
00:25:15,584 --> 00:25:17,250
جارني

220
00:25:48,584 --> 00:25:49,918
هل كنت تعرفه؟

221
00:25:52,209 --> 00:25:54,959
كنت تعرفه، أنا آسفة جداً

222
00:25:56,876 --> 00:25:59,542
أنا لم أعرفه
لكن صديقاً لي كان يعرفه و...

223
00:25:59,667 --> 00:26:03,459
عندما سمع أنني سأمر من هنا
طلب مني أن أحضر هنا لتقديم احترامه

224
00:26:09,501 --> 00:26:11,459
أيمكنني أن أسال ما صلتك به؟

225
00:26:14,751 --> 00:26:16,459
قال صديقي إنه كان رجلًا صالحاً، لكن...

226
00:26:17,626 --> 00:26:19,334
لا أفهم ما حدث له

227
00:26:27,417 --> 00:26:29,334
لقد قضى عليه

228
00:26:30,334 --> 00:26:33,918
قضى على (هيث)؟ من هو؟

229
00:26:38,334 --> 00:26:40,292
قضى عليّ أيضاً

230
00:26:40,751 --> 00:26:43,959
من فعل هذا؟ ربما يمكنني...

231
00:26:46,042 --> 00:26:47,375
ما اسمك؟

232
00:26:59,959 --> 00:27:02,334
- "أمتأكدة أنك ستكونين بخير وحدك؟"
- "العناية العاجلة"

233
00:27:02,959 --> 00:27:06,250
نعم، أريد فقط التأكد
إن كنت بحاجة إلى غرزة

234
00:27:06,459 --> 00:27:09,918
حسناً، سأنتظرك هنا

235
00:27:12,751 --> 00:27:14,042
ماذا؟

236
00:27:15,209 --> 00:27:19,626
المحققة التي عيّناها
تريد أن أذهب إلى المقبرة لكي...

237
00:27:19,751 --> 00:27:22,250
ألتقط صوراً لمكان دفن (تيري)

238
00:27:23,626 --> 00:27:24,959
لماذا؟

239
00:27:25,209 --> 00:27:26,667
هذا ما قلته

240
00:27:27,792 --> 00:27:29,125
هل ستفعل ذلك؟

241
00:27:31,584 --> 00:27:32,918
لا أعرف

242
00:27:33,250 --> 00:27:34,709
يجب أن تخبر (غلوري)

243
00:27:36,584 --> 00:27:40,125
حسناً... لماذا أضايقها بذلك؟

244
00:27:40,459 --> 00:27:43,334
لأني أظن أنها ستتضايق أكثر
إن لم تخبرها

245
00:27:46,834 --> 00:27:48,125
أنا...

246
00:27:48,792 --> 00:27:50,167
سأتصل بها لاحقاً

247
00:27:53,334 --> 00:27:54,667
خذ

248
00:28:46,999 --> 00:28:49,083
(يون)، أنا (رالف)

249
00:28:49,584 --> 00:28:52,167
اسمع، مدير نادي التعري (كلود بولتن)

250
00:28:52,292 --> 00:28:56,542
لديه صحيفة سوابق وقضى عقوبة في السجن
لذا، لا بد أن بصماته لدينا

251
00:28:57,999 --> 00:29:01,501
أسد لي خدمة وتحقق ما إن كان
له علاقة بجريمة قتل (بيترسن)

252
00:29:02,709 --> 00:29:04,209
لا، ربما ليس له علاقة

253
00:29:05,584 --> 00:29:08,999
وهل يمكنك أن ترسل لي صورة له؟

254
00:29:09,918 --> 00:29:11,209
شكراً

255
00:29:20,792 --> 00:29:24,918
بصمات (كلود) لم تتطابق مع شيء
من مسرح الجريمة

256
00:29:25,459 --> 00:29:27,292
نعم، لم أتوقع ذلك، لكن...

257
00:29:30,999 --> 00:29:32,876
هل ستخبرني ما الحكاية؟

258
00:29:47,375 --> 00:29:50,918
(جيني) رسمت هذا الوجه
لشخص رأته في المنزل ليلة أول أمس

259
00:29:51,209 --> 00:29:52,667
اقتحم أحدهم البيت؟ هل هي بخير؟

260
00:29:52,792 --> 00:29:55,375
لا، لا، رأت حلماً مزعجاً فقط

261
00:30:01,626 --> 00:30:05,626
كان لجدي أخوان في مشاة البحيرة
في (كوريا)

262
00:30:06,709 --> 00:30:10,501
وكانت جدتي الكبرى تقلق كثيراً عليهم

263
00:30:11,000 --> 00:30:12,876
وذات ليلة، رأت حلماً

264
00:30:13,792 --> 00:30:17,209
رأت في الحلم امرأة
جاءتها تحمل دلوين من الحليب

265
00:30:18,626 --> 00:30:22,751
فقالت جدتي "يُفترض أن تكون 3 دلاء"

266
00:30:23,626 --> 00:30:25,667
- حسناً
- في الصباح التالي

267
00:30:25,792 --> 00:30:27,375
جاء جندي من مشاة البحرية إلى البيت

268
00:30:27,667 --> 00:30:29,542
وأخبرها بأن أحد أبنائها

269
00:30:30,000 --> 00:30:33,667
جدي الأكبر (روبرتو) قُتل في المعركة

270
00:30:34,999 --> 00:30:39,667
جدي وأخوه خرجا من الحرب سالمين
وعادا للبيت بأمان

271
00:30:40,584 --> 00:30:42,375
الأحلام رسائل يا أخي

272
00:30:47,918 --> 00:30:50,167
قال لي (تيري) ذات مرة
إنه إن مات قبلي

273
00:30:50,292 --> 00:30:54,667
يريد أن يُدفن هنا لأن كل أهله هنا

274
00:30:57,042 --> 00:30:58,959
منذ أيام الحرب الأهلية

275
00:31:00,250 --> 00:31:01,999
يا إلهي! انظري إلى هذا المكان

276
00:31:02,999 --> 00:31:04,501
هل طلبت شاهد القبر؟

277
00:31:05,292 --> 00:31:07,000
نعم، سيصل بعد شهر تقريباً

278
00:31:07,125 --> 00:31:09,959
قالوا إنهم سيضعون شاهداً مؤقتاً
لكن أين هو؟

279
00:31:12,209 --> 00:31:13,959
شكراً مرة أخرى يا (غلوري)

280
00:31:17,250 --> 00:31:19,334
"(تيري مايتلاند)"

281
00:31:20,417 --> 00:31:21,751
أهذا هو؟

282
00:31:22,834 --> 00:31:24,125
لا

283
00:31:25,459 --> 00:31:26,999
أخبرني مرة أخرى لماذا أنت هنا

284
00:31:29,834 --> 00:31:32,959
بصراحة، لا أعرف، لكن هل تمانعين
أن ألتقط بعض الصور؟

285
00:31:33,042 --> 00:31:34,375
صور ماذا؟

286
00:31:39,042 --> 00:31:40,501
عم يبحث؟

287
00:31:43,250 --> 00:31:44,626
يا إلهي!

288
00:31:47,334 --> 00:31:48,751
تلك هي الحظيرة

289
00:31:48,999 --> 00:31:50,292
ماذا بشأنها؟

290
00:31:50,417 --> 00:31:52,584
هناك وجدوا ملابس (مايتلاند)

291
00:31:56,999 --> 00:31:59,918
- "مبروك على تعميدك يا (جيروم)"
- ليس جيداً في هذه الأمور، لا، لا

292
00:32:00,999 --> 00:32:02,417
لكننا نسامحه

293
00:32:07,292 --> 00:32:11,292
- إذن، جئتما من (تايوان)؟
- نعم، لكني سأغادر في نهاية الشهر

294
00:32:11,417 --> 00:32:12,751
المعذرة

295
00:32:14,792 --> 00:32:17,417
ممتاز، أمر رائع أنك استطعت الحضور

296
00:32:22,501 --> 00:32:26,751
- ماذا تشرب؟
- جعة الزنجبيل

297
00:32:27,501 --> 00:32:28,834
و؟

298
00:32:29,792 --> 00:32:33,626
- جعة زنجبيل فقط
- تأخذ استراحة

299
00:32:34,876 --> 00:32:36,250
نعم، أظن هذا

300
00:32:36,709 --> 00:32:39,751
اسمع، أنت ذهبت إلى تلك الحظيرة
ذلك اليوم، صحيح؟

301
00:32:41,000 --> 00:32:42,792
نعم، كانت مهمة عقيمة

302
00:32:43,250 --> 00:32:45,918
عندما وصلت إلى هناك
كان شرطة الولاية قد أنهوا عملهم وذهبوا

303
00:32:46,918 --> 00:32:49,999
هل رأيت شيئاً قد يكون شرطة الولاية
غفلوا عنه؟

304
00:32:51,042 --> 00:32:54,709
- مثل ماذا؟
- لا أعرف، أي شيء، أخبرني أنت

305
00:32:55,918 --> 00:32:58,459
- أنا يجب أن أخبرك؟
- (جاك)، أنا...

306
00:32:58,584 --> 00:33:00,125
أنت حتى لست في عملك الآن يا (آندرسن)

307
00:33:00,250 --> 00:33:02,292
والآن فجأة عليّ أن أبلغك عما حدث؟

308
00:33:02,417 --> 00:33:05,417
- (جاك)، كان لديّ فضول وحسب
- نعم

309
00:33:05,542 --> 00:33:08,751
لم أقصد أن... مرحباً أيها الصغير

310
00:33:09,501 --> 00:33:11,667
- أتريد أن تحمله؟
- لا

311
00:33:13,626 --> 00:33:17,250
أظن أنني سأمرض أو...

312
00:33:17,375 --> 00:33:20,417
- لا تريد حمل ابني
- (تي)، لا تريدين...

313
00:33:22,292 --> 00:33:23,626
سأعود سريعاً

314
00:33:24,584 --> 00:33:27,999
مرحباً يا (جيروم)، مرحباً يا (جيروم)

315
00:33:29,250 --> 00:33:31,959
اسمع، انظر إليّ

316
00:33:34,250 --> 00:33:37,292
ماذا يحدث لك بحق الجحيم؟
هل جعة الزنجبيل هي السبب؟

317
00:33:37,417 --> 00:33:39,209
لأني أحبك أكثر وأنت تشرب

318
00:33:39,334 --> 00:33:41,000
أنا أيضاً أحبك أكثر وأنا أشرب

319
00:33:41,250 --> 00:33:43,999
لا تتصرف على طبيعتك إطلاقاً
في الأيام القليلة الماضية

320
00:33:44,542 --> 00:33:46,584
يمكنك أن تخبرني بأي شيء يا (جاك)
تعرف هذا

321
00:33:46,918 --> 00:33:48,417
أمر بفترة عصيبة وحسب

322
00:33:48,542 --> 00:33:51,584
ما الأمر؟ الطلاق؟ والديك؟ صحتك؟

323
00:33:52,209 --> 00:33:54,083
- أنا في أتم صحة
- حقاً؟

324
00:33:54,209 --> 00:33:56,626
لأنك أخبرتني للتو
بأنك تشعر بأنك مريض

325
00:33:57,125 --> 00:33:58,459
لا

326
00:33:59,250 --> 00:34:00,959
لماذا رفضت حمل ابني إذن؟

327
00:34:01,042 --> 00:34:03,167
لأني لا أريد...

328
00:34:05,125 --> 00:34:06,626
لا تريد ماذا؟

329
00:34:07,584 --> 00:34:09,250
أن يصيبه مكروه

330
00:34:09,501 --> 00:34:11,083
عم تتحدث؟

331
00:34:12,459 --> 00:34:13,876
يجب أن أذهب

332
00:34:14,626 --> 00:34:17,709
إذا لم تخبرني ماذا يحدث فسأعرف بنفسي
وكن متأكداً من هذا

333
00:34:17,834 --> 00:34:19,918
- عليك الابتعاد عني يا (تي)
- لماذا؟

334
00:34:20,501 --> 00:34:22,876
لأجل مصلحتك، أنا أتوسل إليك

335
00:34:38,626 --> 00:34:40,584
حسناً، أخبريني إلى ماذا أنظر

336
00:34:40,876 --> 00:34:42,167
"قل، عما أبحث"

337
00:34:42,417 --> 00:34:45,167
عما أبحث، ما الذي أبحث عنه؟

338
00:34:45,501 --> 00:34:47,083
- "أماكن للاختباء"
- أماكن لمن؟

339
00:34:47,542 --> 00:34:49,626
"ربما "لمن"
لكن على الأرجح "لماذا""

340
00:34:51,834 --> 00:34:53,125
- ماذا؟
- (هيث هوفستادر)

341
00:34:53,250 --> 00:34:55,417
- لم يلمس تلكما البنتين
- "حسناً؟"

342
00:34:55,542 --> 00:34:57,918
و(تيري مايتلاند) لم يقترب من ذلك الولد

343
00:34:59,250 --> 00:35:02,334
وتعرفين هذا وأنت لم تزوري
مدينة (تشيروكي) قط

344
00:35:02,834 --> 00:35:06,459
- "نعم"
- كيف تعرفين ذلك؟ أخبريني، كيف تعرفين؟

345
00:35:06,584 --> 00:35:08,334
أيمكنني القول فقط إنني لم أتفاجأ
أن الحظيرة

346
00:35:08,459 --> 00:35:11,000
التي عُثر فيها على ملابس (تيري مايتلاند)
كانت قريبة جداً من قبره؟

347
00:35:11,125 --> 00:35:15,792
سألتك سؤالًا مباشراً
وأريد أن تجيبي إجابة صريحة

348
00:35:16,042 --> 00:35:17,709
سيكون من الأفضل أن أخبرك شخصياً

349
00:35:17,834 --> 00:35:20,209
جيد، لكن ليس أنا فقط
يجب أن تخبري كل المعنيين

350
00:35:20,334 --> 00:35:21,834
مما يعني أننا نريدك أن تأتي إلى هنا

351
00:35:21,959 --> 00:35:25,209
- سيحجز لك (هاوي) تذكرة طائرة
- لا أريد طائرة، سآتي في سيارتي

352
00:35:47,250 --> 00:35:50,501
- "(هولي غيبني)"
- مرحباً يا (هولي)، أنا (أندي)

353
00:35:50,792 --> 00:35:54,125
"أنا في الردهة في الأسفل
جئت فقط لتناول مشروب معاً"

354
00:35:54,250 --> 00:35:56,375
"كنت أتساءل إذا..."

355
00:35:57,417 --> 00:35:58,751
إذا ماذا؟

356
00:35:59,792 --> 00:36:01,751
إذا أردت أن تنزلي قليلًا

357
00:36:01,876 --> 00:36:04,334
"لم لا تصعد أنت إليّ؟
لديّ مشروبات في غرفتي"

358
00:36:04,626 --> 00:36:05,959
حسناً

359
00:36:13,250 --> 00:36:15,584
تسللت إلى منزل (هيث هوفستادر) البارحة

360
00:36:15,959 --> 00:36:18,375
- حقاً؟
- كان مهجوراً وفي فوضى كبيرة

361
00:36:18,501 --> 00:36:19,834
أتخيل هذا

362
00:36:19,959 --> 00:36:24,501
لكن في غرفة نوم (هيث)
لم يكن السرير عليه فرشة

363
00:36:24,876 --> 00:36:26,167
الأرجح أن وحدة مسرح الجريمة أخذوها

364
00:36:26,292 --> 00:36:28,125
أنا متأكدة من هذا، لكن الأمر الغريب

365
00:36:28,250 --> 00:36:31,292
أن شخصاً ما وضع ملاءات نظيفة
في وقت لاحق

366
00:36:31,417 --> 00:36:33,250
وبطانية على قاعدة السرير

367
00:36:42,501 --> 00:36:46,667
قبل عامين في (شيكاغو)
كلفتني بنات امرأة عجوز

368
00:36:46,792 --> 00:36:51,751
بالتحقيق في مقتل أمهن خنقاً
بعد أن أغلق الشرطة القضية

369
00:36:51,876 --> 00:36:53,876
كانت أموالها ومجوهراتها قد اختفت

370
00:36:53,999 --> 00:36:58,125
وكانت تعيش في حي وضيع
فاستهدف الشرطة المدمنين في المكان

371
00:36:58,250 --> 00:37:00,250
- وكنت أعرف أنهم مخطئون
- لماذا؟

372
00:37:00,375 --> 00:37:04,918
لأنهم عثروا عليها مستلقية ووجهها إلى الأعلى
ووسادة تحت رأسها

373
00:37:05,000 --> 00:37:08,250
وقطعة قماش على عينيها
وهذا أوحى لي بأن...

374
00:37:08,375 --> 00:37:13,584
بأن من قتلها كان يشعر بندم شديد
وحاول أن يريحها بعد مقتلها

375
00:37:13,709 --> 00:37:15,334
وقطعة القماش فوق عينيها...

376
00:37:15,459 --> 00:37:18,000
توحي لي بأنه كان خائفاً
من رؤية خيبة الأمل في عينيها

377
00:37:18,125 --> 00:37:21,375
وهذا لأنه ربما كان شخصاً تعرفه

378
00:37:22,626 --> 00:37:24,125
وربما حتى شخص أحبها

379
00:37:24,584 --> 00:37:27,459
أتفق معك، لماذا نتحدث عن هذا الأمر؟

380
00:37:27,584 --> 00:37:30,542
لأن هذا كانت تعبيراً عن الندم

381
00:37:33,999 --> 00:37:37,876
من رتب السرير كان له علاقة على الأرجح
بقتل الأختين

382
00:37:39,042 --> 00:37:40,501
لكن لم يُكتشف أمره

383
00:37:43,501 --> 00:37:44,834
أحسنت

384
00:37:53,209 --> 00:37:55,250
أنا... آسفة جداً

385
00:37:55,999 --> 00:37:59,209
لديّ اجتماع مهم وشيك
وأنا متوترة بشأنه

386
00:38:00,250 --> 00:38:01,876
كان يجب ألّا...

387
00:38:02,542 --> 00:38:05,584
لا بأس، لا تقلقي بشأن هذا

388
00:38:07,292 --> 00:38:10,000
- عليّ المغادرة
- لا، لا

389
00:38:12,876 --> 00:38:16,959
أيمكننا أن... أيمكننا أن نضطجع قليلًا؟

390
00:38:19,167 --> 00:38:20,501
لوقت قصير فقط

391
00:41:07,626 --> 00:41:11,083
أحياناً أشعر بأن الإساءة إلى الناس

392
00:41:12,334 --> 00:41:14,167
أصبح أسلوب حياتي

393
00:41:16,000 --> 00:41:17,334
و...

394
00:41:17,876 --> 00:41:23,209
أريد أن أعتذر
لأني كنت عدوانياً معك أمس

395
00:41:23,626 --> 00:41:29,501
بينما كل ما فعلته هو أن سألتني الأسئلة ذاتها
التي كنت سأسألها لك عن تلك الحظيرة

396
00:41:30,042 --> 00:41:32,209
حسناً، أقدّر لك ذلك يا (جاك)

397
00:41:32,334 --> 00:41:35,792
- لكن لا داعي لهذا...
- السبب هو...

398
00:41:36,834 --> 00:41:40,501
أواجه مشاكل شخصية
في الأسابيع القليلة الماضية

399
00:41:41,876 --> 00:41:44,501
والشرب هو أكبر تلك المشاكل

400
00:41:45,000 --> 00:41:50,250
قلل منه قليلًا وأنا متأكد أنك ستستعيد
قوامك الأنيق النحيل

401
00:41:52,042 --> 00:41:53,375
نعم

402
00:41:53,999 --> 00:41:59,626
أنا متأكد أن الأوان فات
على أن نصبح صديقين

403
00:41:59,751 --> 00:42:01,792
واللوم في ذلك يقع عليّ أنا

404
00:42:02,667 --> 00:42:05,959
لكن، كوني وغد كسول

405
00:42:06,542 --> 00:42:11,292
أريد أن أتحمّل عبء العمل عنك وعن الآخرين
أكثر مما كنت أفعل

406
00:42:12,999 --> 00:42:15,584
لن أنكر أنني لن أستمتع برؤية ذلك

407
00:42:17,626 --> 00:42:20,209
إذا منحتني فرصة لأعمل معكم

408
00:42:20,792 --> 00:42:24,334
سأريك كم أنا مكسب للعمل
عندما أعزم على ذلك

409
00:42:29,709 --> 00:42:33,375
(فرانكي بيترسن) و(تيري مايتلاند)
هاتان القضيتان أغلِقتا

410
00:42:33,876 --> 00:42:38,083
لذا، نحن الآن مجموعة مواطنين
مهتمين أكثر من معظم البقية

411
00:42:39,375 --> 00:42:42,459
كل ما أطلبه هو فرصة

412
00:42:47,751 --> 00:42:49,876
ماذا يمكنك أن تخبرني عن الحظيرة
تلك الليلة؟

413
00:43:14,292 --> 00:43:18,292
"سأتذكرك دائماً، فلا تنسني، (هولي)"

414
00:44:14,459 --> 00:44:16,167
ما هذا؟ ماذا تريد؟

415
00:44:49,542 --> 00:44:50,876
ضع المسدس أرضاً

416
00:44:53,000 --> 00:44:56,501
بربك! أنا أتوسل إليك
لست مضطراً إلى عمل هذا

417
00:44:57,459 --> 00:44:58,959
انبطح أرضاً

418
00:44:59,042 --> 00:45:01,959
ضع المسدس على الأرض الآن
وسيعود الجميع لبيوتهم سالمين

419
00:45:02,459 --> 00:45:04,167
(تريسي)، استسلم

420
00:45:04,417 --> 00:45:05,959
ضع المسدس أرضاً

421
00:45:06,918 --> 00:45:08,959
- هيا، أرجوك!
- ضع المسدس

422
00:45:10,292 --> 00:45:12,083
إذا أطلقت النار عليّ، سيطلقون النار عليك

423
00:45:17,542 --> 00:45:20,000
- لا تطلق النار، أرجوك
- أرني يديك

424
00:45:45,167 --> 00:45:46,501
اللعنة!

425
00:46:24,083 --> 00:46:26,626
خمّن، المسدس فارغ

426
00:46:27,751 --> 00:46:30,792
يجب أن يخبره أحد
في المرة القادمة عندما ينتحر

427
00:46:30,918 --> 00:46:32,918
أن يبقى في البيت ويبتلع الحبوب

428
00:46:35,042 --> 00:46:37,167
(داني)، انظر إلى هذا

429
00:46:37,999 --> 00:46:41,125
يا إلهي! ما الذي فعل هذا به؟

430
00:47:37,834 --> 00:47:39,125
أبي

431
00:47:44,918 --> 00:47:46,834
أبي

432
00:47:50,292 --> 00:47:51,626
انظر إليّ

433
00:47:57,209 --> 00:47:58,542
انظر إليّ

434
00:48:11,000 --> 00:48:12,459
يجب أن تتركني أرحل

435
00:48:19,334 --> 00:48:20,667
أبي

436
00:48:21,209 --> 00:48:23,167
يجب أن تتركني أرحل

437
00:48:32,083 --> 00:48:35,083
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

