﻿1
00:00:06,121 --> 00:00:08,473
أنت تعرف (دايل ليسي) منذُ
وقت طويل، أليس كذلك؟

2
00:00:08,676 --> 00:00:10,458
"لمَ فعلها؟"

3
00:00:15,773 --> 00:00:17,282
"أتُخبرني أنّ سلفي"

4
00:00:17,283 --> 00:00:18,877
ترك جناح كامل"
"من هذا السجن

5
00:00:18,902 --> 00:00:21,120
"خالٍ لـ 30 عامًا؟"

6
00:00:22,455 --> 00:00:23,913
!تبًّا

7
00:00:23,914 --> 00:00:25,832
أيّها الشاب، من أنت؟

8
00:00:25,833 --> 00:00:28,422
ما اسمك؟ -
(هنري ديفر) -

9
00:00:28,478 --> 00:00:30,501
(هذا ليس (هنري ديفر

10
00:00:30,546 --> 00:00:33,094
أيًا كان من لديكم
ليس عميلي فكلّ عملائي موتى

11
00:00:33,119 --> 00:00:34,633
لقد وجدوا فتًى في قفص

12
00:00:34,634 --> 00:00:36,258
من المتحدّث؟

13
00:00:36,552 --> 00:00:38,678
"(هنري ماثيو ديفر)"

14
00:00:38,679 --> 00:00:41,348
نشأ على بعد 20 ميلًا"
"(بهذا الاتّجاه، في (كاسل روك

15
00:00:41,349 --> 00:00:43,475
"وأحدث فوضى عندما كان صغيرًا"

16
00:00:43,476 --> 00:00:45,534
أنا (آلِن)، صديق لأمّك

17
00:00:45,559 --> 00:00:48,063
قام ببعض الحيل، وهرب"
"من المنزل

18
00:00:48,064 --> 00:00:51,358
وعاد الفتى من"
"(الموت يترنّح كـ (توم سوير

19
00:00:51,359 --> 00:00:53,568
"وادّعى أنّه لا يتذكّر شيء"

20
00:00:53,569 --> 00:00:54,945
أُمّي؟

21
00:00:54,946 --> 00:00:57,530
أتعرف (آلِن بينغبورن)، يا (هنري)؟

22
00:00:57,531 --> 00:00:59,366
ما الّذي أعادك للبلدة؟

23
00:00:59,367 --> 00:01:00,970
أتمنّى لو أستطيع مساعدتك"
"في العثور على عميلك

24
00:01:00,995 --> 00:01:03,471
يا سيّد (ديفر)، لا يُمكنني"
"استدعاء شبح

25
00:01:03,496 --> 00:01:06,831
"الأمر هو، أنّ شبح اتّصل بي"

26
00:01:06,832 --> 00:01:09,585
"صحيح، متّصلك المجهول"

27
00:02:02,255 --> 00:02:03,256
تبًّا

28
00:02:05,182 --> 00:02:07,392
تبًّا

29
00:02:50,061 --> 00:02:53,822
ماذا تفعل؟
أأنت مجنون؟

30
00:02:53,908 --> 00:02:56,066
زيليسكي)، اخفض السلاح يا رجل)

31
00:02:56,067 --> 00:02:57,776
ماذا دهاك؟

32
00:02:57,908 --> 00:03:00,894
سُحقًا -
أأنتم بخير يا رفاق؟ -

33
00:03:01,030 --> 00:03:02,769
"المكان آمن، لقد كان إنذار خاطئ"

34
00:03:02,794 --> 00:03:05,128
أُكرّر، لقد كان إنذار"
"خاطئ، المكان آمن

35
00:03:05,153 --> 00:03:06,494
ماذا دهاك؟

36
00:03:08,487 --> 00:03:10,571
أنا آسف

37
00:03:10,706 --> 00:03:13,479
"إنّ الطابق آمن، فلتعودوا لمواقعكم"

38
00:03:13,584 --> 00:03:15,354
"أُكرّر، الطابق بأكمله آمن"

39
00:03:15,461 --> 00:03:17,171
"فلتعودوا لمواقعكم"

40
00:03:32,696 --> 00:03:39,496
|| ((مسلسل ((كاسل روك ||
|| الموسم الأول - الحلقة الثانية ||
|| ((بعنوان ((أمر مثول ||

41
00:03:39,521 --> 00:03:45,721
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

42
00:03:56,210 --> 00:03:58,221
يظنّ البعض أنّ هذه"
"البلدة ليست إلّا أحد البلدان الفاقدة للحياة

43
00:03:58,246 --> 00:04:00,166
"الّتي سمعوا عنها"

44
00:04:00,506 --> 00:04:03,533
"ذات حظّ متعثّر، وسوء حكم"

45
00:04:03,634 --> 00:04:04,927
"ووعود منقوضة"

46
00:04:06,801 --> 00:04:08,863
"نحنُ أدرى، أليس كذلك؟"

47
00:04:10,975 --> 00:04:14,199
"فالأمر ليس حظ، بل مخطّط"

48
00:04:14,645 --> 00:04:16,754
"وليس للربّ، أيضًا"

49
00:04:17,453 --> 00:04:21,457
"أتتذكّرون الكلب الغريب؟"

50
00:04:22,570 --> 00:04:24,694
"بالطبع تتذكّرونه"

51
00:04:24,905 --> 00:04:27,783
ماذا عن البقيّة الّذين"
"لمْ يتصدّروا العناوين؟

52
00:04:31,205 --> 00:04:32,999
"(في العام (1961"

53
00:04:34,999 --> 00:04:37,354
قد حلّ الخريف بعدما"
"عثروا على جثّة الصبي

54
00:04:37,402 --> 00:04:38,987
"بالقرب من السكك الحديديّة"

55
00:05:04,111 --> 00:05:06,141
"لقد تلقّيت ضربة موجعة"

56
00:05:06,322 --> 00:05:08,407
"وكدت ألّا أصل للمنزل"

57
00:05:14,413 --> 00:05:18,292
وتبيّن، أنّه لمْ يكُن"
"على الناس أنْ يقلقوا بشأني

58
00:05:20,920 --> 00:05:22,755
بل كان عليهم أن يقلقوا"
"بشأن أخي الأصغر

59
00:05:33,224 --> 00:05:35,746
"كان ذلك أوّل تطعّم"

60
00:05:36,018 --> 00:05:38,488
لما يُمكن لهذه البلدة"
"أنْ تصنع بأحدهم

61
00:05:42,817 --> 00:05:45,903
فلتنظروا لأيّ منزل"
"في هذه البلدة، بل انظروا لمنزلي

62
00:05:48,572 --> 00:05:52,618
"كلّ شبر ملطّخ بخطيئة أحدهم"

63
00:05:58,582 --> 00:06:00,818
"أضطجع في اللّيل"

64
00:06:00,978 --> 00:06:04,950
وأفكّر بكل الدم المُراق"
"تحت سقفي لوحده

65
00:06:26,444 --> 00:06:29,280
"يقول الناس، أنّها لمْ تكُن فعلتهم"

66
00:06:31,073 --> 00:06:33,117
"وأنّ هذا المكان هو المعني"

67
00:06:38,998 --> 00:06:41,125
"... والأمر هو"

68
00:06:43,711 --> 00:06:45,338
"أنّهم على حق"

69
00:06:46,756 --> 00:06:48,966
قد يستغرق مجلس الإفراج
المشروط طويلًا

70
00:06:56,891 --> 00:06:58,643
لا تنتظريني

71
00:07:16,160 --> 00:07:18,996
"... اعتدت أنْ أجثو على ركبتي"

72
00:07:20,247 --> 00:07:24,684
"وأطلب الربّ أنْ يريني غايتي"

73
00:07:26,671 --> 00:07:30,389
مع كلّ الجحيم المنتشر"
"في هذه البلدة

74
00:07:30,494 --> 00:07:32,871
ماذا يُمكن لرجل مهذّب"
"واحد أنْ يفعل؟

75
00:07:35,304 --> 00:07:37,921
"وجّهني لدربي"

76
00:07:38,022 --> 00:07:39,733
"هذا ما طلبت منه"

77
00:07:40,184 --> 00:07:44,592
ولكنّ الربّ... لا يقبل"
"الطلبات

78
00:07:45,131 --> 00:07:47,623
"... لذلك انتظرت"

79
00:07:50,861 --> 00:07:52,697
"لسنوات"

80
00:07:54,490 --> 00:07:56,200
"أنتظر دلالات"

81
00:08:01,956 --> 00:08:04,592
"... وبعدئذ، ذات يوم"

82
00:08:05,376 --> 00:08:07,256
"... ذات يوم جميل"

83
00:08:07,365 --> 00:08:09,194
"إنّ الإجابة واضحة"

84
00:08:09,343 --> 00:08:11,511
"لا يُمكن للعالم أنْ ينتظر أكثر"

85
00:08:13,096 --> 00:08:15,641
"أجاب الرب"

86
00:08:45,791 --> 00:08:48,573
نعم؟ -
مرحبًا -

87
00:08:48,823 --> 00:08:52,315
... أنا محامٍ أعمل لدى الـ -
الإصلاحيّة الشمال شرقيّة -

88
00:08:54,023 --> 00:08:55,274
كلّا

89
00:08:55,366 --> 00:08:58,030
شخص يُقاضي الإصلاحيّة
الشمال شرقيّة، إذًا؟

90
00:08:59,516 --> 00:09:01,273
نعم

91
00:09:01,599 --> 00:09:03,462
بالنسبة لي

92
00:09:03,684 --> 00:09:06,188
أرَى أنّه ينبغي حظر
السجون الخاصة

93
00:09:06,562 --> 00:09:08,470
آمل أنّك ستوصل هذا

94
00:09:08,504 --> 00:09:10,256
للمحكمة العليا

95
00:09:12,026 --> 00:09:13,819
أنا بصفكِ في هذا

96
00:09:15,360 --> 00:09:18,362
أنا في الحقيقة هُنا
بشأن سجن مُحدّد

97
00:09:20,162 --> 00:09:22,744
بشأن سجين قد يكون زوجكِ

98
00:09:23,013 --> 00:09:24,805
ولّاه اهتمام خاص؟

99
00:09:25,355 --> 00:09:27,980
لقد آمن (دايل) بإعادة التأهيل

100
00:09:28,250 --> 00:09:30,794
كان يدعو ذلك نعمة، خارج
ساعات العمل

101
00:09:31,004 --> 00:09:33,381
لقد كان يعرف كتابه المقدّس

102
00:09:34,879 --> 00:09:37,068
"خير الربّ يهدي للتوبة"

103
00:09:37,093 --> 00:09:38,803
بالتحديد

104
00:09:39,710 --> 00:09:41,443
... حسنًا

105
00:09:41,782 --> 00:09:43,241
(بصراحة، يا (مارثا

106
00:09:43,391 --> 00:09:46,031
أخشى أنّ الإصلاحيّة الشمال شرقيّة

107
00:09:46,227 --> 00:09:48,406
لا تُولّي هذا الشاب اهتمامًا

108
00:09:48,521 --> 00:09:50,328
كما كان يفعل زوجكِ

109
00:09:50,452 --> 00:09:52,621
حتّى أنّهم لا يستطيعون
إيجاد سجلّه

110
00:09:55,111 --> 00:09:58,066
هل جلب زوجكِ أيّ
عمل معه للمنزل؟

111
00:09:59,699 --> 00:10:03,089
عندما فعل ذلك، كان يُبقيه
في مكتبه، فهذه قواعد المنزل

112
00:10:04,745 --> 00:10:06,205
هل تودّ أنْ تُلقي نظرة؟

113
00:10:19,635 --> 00:10:21,345
أيعجبك فنّ (دايل)؟

114
00:10:22,481 --> 00:10:24,190
هل رسم هذه؟

115
00:10:24,292 --> 00:10:26,816
كان يُمكن أنْ يغدو
دايل) محترف)

116
00:10:26,841 --> 00:10:28,592
الكلّ يقول هذا

117
00:10:28,629 --> 00:10:31,044
أنا آسف، اعذرني

118
00:10:39,993 --> 00:10:41,620
مرحبًا؟

119
00:12:18,629 --> 00:12:20,587
هل أنت أسمر؟

120
00:12:22,883 --> 00:12:25,369
أستميحكِ عذرًا؟ -
كانت هذه (سالي) من المنزل المجاور -

121
00:12:25,979 --> 00:12:27,791
هل أنت أسمر؟

122
00:12:29,150 --> 00:12:31,150
نعم

123
00:12:31,392 --> 00:12:34,229
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟

124
00:12:36,147 --> 00:12:37,432
نعم

125
00:12:37,556 --> 00:12:39,265
لقد كُنّا نعرف أباك

126
00:12:39,470 --> 00:12:42,097
وكُنّا أعضاء في جماعته

127
00:12:42,168 --> 00:12:44,669
أنا آسف، لمْ أقصد الإساءة
... إليكِ، بل أردت فقط أنْ

128
00:12:44,725 --> 00:12:46,190
بعد ما صنعت؟

129
00:12:46,215 --> 00:12:49,643
والآن تستغلّ امرأة عمياء؟

130
00:12:50,666 --> 00:12:53,669
ثمّة مكان مُخصّص لمن
يفعل هذا بالجحيم

131
00:12:58,336 --> 00:12:59,754
ماذا يوجد بالقبو؟

132
00:13:01,464 --> 00:13:04,091
لا تُجبرني على الاتّصال بالشرطة

133
00:13:12,390 --> 00:13:14,017
"ثمّة سجينين جديدين"

134
00:13:14,018 --> 00:13:15,804
"طلبا شُركاء في الصلاة"

135
00:13:16,233 --> 00:13:19,702
إغناسيو جايمس جورسك)، ذا الـ 23 عام)

136
00:13:19,770 --> 00:13:22,265
متّهم بالسطو المسلّح، وحيازة
المواد المُخدّرة

137
00:13:22,360 --> 00:13:24,278
بقصد الترويج

138
00:13:25,529 --> 00:13:27,499
سيُشاركه (بول)، فقد رأيت يده أولًا

139
00:13:27,952 --> 00:13:31,576
والآخر اسمه (بروس لي ماكنمارا)، يبلغ
من العمر 57

140
00:13:32,030 --> 00:13:33,967
متّهم بإظهار العورة

141
00:13:34,121 --> 00:13:36,303
وست تهم قتل

142
00:13:36,522 --> 00:13:39,483
وتهمتي... تدنيس قبر

143
00:13:42,296 --> 00:13:45,701
(جاكي تورنس) -
كلّنا أبناء الرب -

144
00:13:45,800 --> 00:13:48,693
ستجمعون منقوشاتكم للكتاب
المقدّس يوم الأحد الساعة العاشرة

145
00:13:48,886 --> 00:13:50,427
!مرحبًا

146
00:13:50,572 --> 00:13:52,612
تفضّل بالجلوس، الكلّ مرحّب بهم

147
00:13:52,723 --> 00:13:54,767
هل أنت جديد على التجسيد؟

148
00:13:59,188 --> 00:14:00,648
كلّا

149
00:14:04,193 --> 00:14:06,862
أشعرت قط أنّه كان
يُخفي شيئًا

150
00:14:06,893 --> 00:14:09,632
شيئًا يُثقل عليه؟

151
00:14:09,940 --> 00:14:12,133
أنا؟ كلّا

152
00:14:12,285 --> 00:14:14,477
لمْ يكُن الآمر (ليسي) ليفضي
لي بشيء

153
00:14:14,578 --> 00:14:16,497
ولكنّ هذه كانت كنسيته

154
00:14:17,707 --> 00:14:19,805
قبل وقتي

155
00:14:20,251 --> 00:14:24,337
لقد شعرت أنّه يفضّل
الصلاة لوحده

156
00:14:25,514 --> 00:14:27,799
كان يُحضر (مارثا) أيّام الأحد

157
00:14:27,928 --> 00:14:29,335
ويذهب للغابة

158
00:14:29,385 --> 00:14:32,263
أظنّه كان يعتبر الطبيعة مصلّاه

159
00:14:34,140 --> 00:14:36,058
لقد مات وهو يفعل ما يحب

160
00:14:40,521 --> 00:14:42,510
آخر مرّة التقيت بأمّك

161
00:14:42,607 --> 00:14:45,610
أخبرتني أنّك تمثّل السجناء
المحكوم عليهم بالإعدام

162
00:14:46,736 --> 00:14:49,655
هذا صحيح

163
00:14:50,906 --> 00:14:52,240
شكرًا لك على وقتك

164
00:14:52,389 --> 00:14:54,842
المعذرة

165
00:14:54,952 --> 00:14:59,039
أنا أعني فقط... أنّي أجد
هذا ملهم بحق

166
00:14:59,303 --> 00:15:02,491
نحنُ نعمل مع بعض
الشخصيّات المتغيّرة

167
00:15:02,585 --> 00:15:05,075
في برنامج شركاء الصلاة هُنا

168
00:15:05,171 --> 00:15:07,547
وأنْ تشارك أنت بهذا
... النوع من العمل

169
00:15:07,692 --> 00:15:09,497
... بعد ما مررت به

170
00:15:09,541 --> 00:15:10,809
ما مررت به؟

171
00:15:10,887 --> 00:15:14,113
تاريخك في هذه البلدة

172
00:15:14,184 --> 00:15:17,264
إنّه لمن الجيّد رؤية الخلاص

173
00:15:17,350 --> 00:15:18,788
بأُمّ عينك

174
00:15:18,893 --> 00:15:20,144
أتعرف؟

175
00:15:56,514 --> 00:16:00,977
أنت لمْ تخرج من
هُنا اللّيلة الماضية، أليس كذلك؟

176
00:16:02,270 --> 00:16:04,397
لمْ تتجوّل أو شيء هكذا؟

177
00:16:08,359 --> 00:16:10,931
بالطبع لمْ تفعل

178
00:16:11,279 --> 00:16:15,741
... أنا بحال يرثى له... فلديّ

179
00:16:18,744 --> 00:16:20,791
أتعرف، يُصيب الأباء شيء يُدعى

180
00:16:20,871 --> 00:16:23,289
... (الحمل التعاطفي)
"شعور الشريك ببعض أعراض الحمل التي تمر بها الشريكة"

181
00:16:23,564 --> 00:16:25,820
تشويش، غثيان

182
00:16:26,002 --> 00:16:28,004
إنّه يعيث بنومك وما شابه

183
00:16:36,929 --> 00:16:38,222
لا بأس

184
00:17:03,085 --> 00:17:04,585
(مرحبًا بك في (هيلتون أوغاستا

185
00:17:04,665 --> 00:17:05,666
شكرًا لكِ

186
00:17:06,213 --> 00:17:07,896
ربّاه

187
00:17:08,395 --> 00:17:11,747
فلنُجرّب الـ (كورز) ذا الـ 6 دولارات -
حسنًا، يا سيّدي -

188
00:17:13,049 --> 00:17:14,467
أتُمانعين؟

189
00:17:24,775 --> 00:17:26,569
أنتِ تعملين بـ (شوشانك)؟

190
00:17:27,811 --> 00:17:29,271
إنّكم تمرّون بشهر عسير

191
00:17:32,600 --> 00:17:36,130
لمْ يُخلق الجميع للعمل
في المؤسّسات الإصلاحيّة

192
00:17:36,637 --> 00:17:39,185
... فبعض الرجال فقط

193
00:17:40,701 --> 00:17:43,036
لقد كُنت رجل قانون بنفسي

194
00:17:43,161 --> 00:17:45,579
هل لي بالحساب؟

195
00:17:45,706 --> 00:17:47,936
سيُسمّون السدّ تيمنًا بي

196
00:17:48,284 --> 00:17:50,911
بمئات الأطنان من الحديد والخرسان

197
00:17:50,951 --> 00:17:52,785
يا مرحبًا

198
00:17:52,880 --> 00:17:55,840
بالطبع لمْ يكُن لدينا
... (آنذاك آليّات (باك روجر

199
00:17:55,928 --> 00:17:58,518
كاميرات، وحواسيب

200
00:17:58,886 --> 00:18:01,847
بل كان اتّخاذ القرار
منوط بك وبسيّارتك

201
00:18:03,349 --> 00:18:07,767
أتذكّر ذات ليلة تخطّتني
سيّارة فارهة بسرعة

202
00:18:07,853 --> 00:18:08,876
كما لو أنّها خرجت من الجحيم

203
00:18:08,948 --> 00:18:10,228
وعندما أوقفت قائدها

204
00:18:10,273 --> 00:18:12,900
تبيّن أنّه سلفكِ

205
00:18:12,942 --> 00:18:14,193
(الآمر (ليسي

206
00:18:15,528 --> 00:18:17,054
بتلك اللّيلة

207
00:18:17,154 --> 00:18:21,093
أخبرني أنّه أدرك أخيرًا

208
00:18:21,200 --> 00:18:23,369
(ما خطب بلدة (كاسل روك

209
00:18:26,497 --> 00:18:31,714
لقد قال أنّه لطالما اعتقد
أنّ الشيطان ليس إلّا كناية

210
00:18:31,867 --> 00:18:36,330
ولكنّه اكتشف الآن أنّ الشيطان
متجسّد بصبي

211
00:18:39,302 --> 00:18:41,801
وقال (دايل) أنّه أمسك به

212
00:18:42,138 --> 00:18:44,765
وحبسه بصندوق

213
00:18:47,476 --> 00:18:48,982
ومنذُ تلك اللّحظة

214
00:18:49,045 --> 00:18:52,257
وكلّ شيء على ما يُرام

215
00:18:53,899 --> 00:18:55,818
كم مضى على هذا؟

216
00:18:57,486 --> 00:18:59,989
إيّاك أنْ تُخرجي
ذلك الفتى اللّعين

217
00:19:14,567 --> 00:19:17,340
ماذا يُقال لشيء كهذا؟

218
00:19:20,509 --> 00:19:23,789
لذا... آنَ لنا الاتّصال بـ (برويت)؟

219
00:19:23,984 --> 00:19:25,943
وبمَ سنُخبره؟

220
00:19:29,477 --> 00:19:32,453
أنّ بإمكانه إضافة مؤامرة
... جنائيّة لـ

221
00:19:32,539 --> 00:19:34,857
أنا لا أعرف
ما كان هذا حتّى

222
00:19:41,739 --> 00:19:44,659
أضافر لعينة

223
00:19:52,166 --> 00:19:53,834
رجل مهذّب

224
00:19:54,877 --> 00:19:57,493
من؟ -
(ليسي) -

225
00:19:57,630 --> 00:19:59,594
الكلّ يقول هذا

226
00:19:59,799 --> 00:20:01,425
أنّه رجل طيّب

227
00:20:07,890 --> 00:20:10,476
لذا، لا بُد أنّ لديه
سبب وجيه

228
00:20:12,270 --> 00:20:14,772
هل تودّين أنْ أُنهي كلّ هذا؟

229
00:20:25,391 --> 00:20:26,962
انهض

230
00:21:09,994 --> 00:21:11,662
توقّف عندك

231
00:21:22,216 --> 00:21:24,144
من هذا اللّعين؟

232
00:21:25,171 --> 00:21:27,339
يبدو أنّ لديكما موعد

233
00:21:27,762 --> 00:21:29,388
إنّها تدابير تقشفيّة

234
00:21:54,080 --> 00:21:55,945
"قلّة فقط عرفوا"

235
00:21:56,040 --> 00:21:58,584
الأشياء الفظيعة الّتي"
"صنعناها لبلدتنا

236
00:22:00,544 --> 00:22:02,476
"لموطننا"

237
00:22:02,664 --> 00:22:06,834
"وأدعوا الربّ أنّها نُسيت"

238
00:22:19,730 --> 00:22:21,815
طاب صباحكِ

239
00:22:21,941 --> 00:22:25,449
ثمّة شراب (قيقب) من
(إدارة (بوش

240
00:22:26,015 --> 00:22:27,822
بوش) الجيّد)

241
00:22:28,572 --> 00:22:32,200
هذا أقرب ما وصلت إليه

242
00:22:32,454 --> 00:22:34,611
(من (بيتي كروكر
"شركة عالميّة تصنع الحلوى والمعجّنات"

243
00:22:34,954 --> 00:22:38,598
أخال عيد ميلادك ما يزال
في الـ 27؟

244
00:22:38,694 --> 00:22:40,966
نعم

245
00:22:41,048 --> 00:22:43,759
عندما تكون بعمري، ستحصل
على مهلة

246
00:22:49,302 --> 00:22:51,470
(عيد ميلاد سعيد، يا (هنري

247
00:22:55,558 --> 00:22:57,391
... أتعرفين

248
00:22:58,936 --> 00:23:01,938
أنا أكبُره عمرًا

249
00:23:02,077 --> 00:23:05,054
من؟ -
أبي -

250
00:23:05,640 --> 00:23:08,296
بأيّ وقت أكبر منه عمرًا؟

251
00:23:08,487 --> 00:23:10,114
مدى حياته

252
00:23:13,367 --> 00:23:15,286
ألهذا أنت هُنا؟

253
00:23:21,042 --> 00:23:23,835
لقد كُنت أفكّر بك
عندما صرت بالسابعة من عمرك

254
00:23:23,928 --> 00:23:27,381
عندما صنعت كميّة كبيرة
من كريمة الفانيلا

255
00:23:27,420 --> 00:23:29,505
كان ذلك قبلما نعرف
بشأن حالة الـ (لاكتوز) المرضيّة
"حالة مرضية تتميز بعدم القدرة على هضم السكر الموجود في الحليب"

256
00:23:30,788 --> 00:23:33,762
لمْ أرَ كعكة تختفي
وتعاود الظهور بتلك السرعة

257
00:23:42,016 --> 00:23:43,911
لرُبما أنت لا تتذكّر ذلك

258
00:23:48,361 --> 00:23:49,862
كلّا

259
00:24:52,520 --> 00:24:55,649
هنري)، لا تتباطأ، هيّا بنا)

260
00:25:38,488 --> 00:25:41,736
أعرف أنّني تأخرت، أرجو المعذرة

261
00:25:41,837 --> 00:25:45,119
أبت الحضانة أنْ تأخذ
برايس) لأسباب صحيّة)

262
00:25:45,186 --> 00:25:47,337
وأنتِ تعرفين أنّني لا
... أستطيع أنْ أتركه مع (دان)، لذا

263
00:25:47,456 --> 00:25:50,875
هل هو بخير؟ -
إنّه مصاب بالرمد ثانية -

264
00:25:51,025 --> 00:25:53,819
أُقسم لكِ، كما لو أنّه يُصاب بها
عن قصد نكاية بي

265
00:25:55,863 --> 00:25:59,824
أتعرفين ما سمعت من (كانديس)؟

266
00:26:00,293 --> 00:26:02,295
أنّ (هنري ديفر) في البلدة

267
00:26:03,913 --> 00:26:05,899
إذًا؟ -
من فضلكِ -

268
00:26:05,998 --> 00:26:09,060
السيّدة الصغيرة المتلصّصة
عام 1991

269
00:26:09,493 --> 00:26:11,520
على ما يبدو أنّه محامي

270
00:26:11,659 --> 00:26:14,828
يُمثّل القتلة، أليس هذا مثير للسخرية؟

271
00:26:14,924 --> 00:26:18,219
إنّها متّسخة -
ها أنتُن -

272
00:26:21,097 --> 00:26:24,517
لقد طلبت لكِ لأوفّر الوقت فحسب

273
00:26:26,126 --> 00:26:28,270
أتعرفين، عندما اتّصلتِ
بشأن الغداء

274
00:26:28,271 --> 00:26:32,732
في مطعم حقيقي

275
00:26:32,733 --> 00:26:34,817
ظننتكِ أفضل حالًا

276
00:26:34,856 --> 00:26:36,848
أنا في الحقيقة بأفضل حال

277
00:26:36,895 --> 00:26:39,418
لقد بعت منزلين بالفعل
هذا الشهر

278
00:26:39,490 --> 00:26:41,035
آمل أنّك تنزعين نظّارتكِ

279
00:26:41,082 --> 00:26:42,885
عندما تلتقين بعملائكِ

280
00:26:43,077 --> 00:26:46,706
أتعرفي، إنّ أفضل عناية
للقلق الاجتماعي هي أشعّة الشمس

281
00:26:48,708 --> 00:26:51,001
حسنًا، أنا لا أُعاني
من قلق اجتماعي

282
00:26:51,002 --> 00:26:55,339
صحيح، أنت... تعانين
من مأساة نفسيّة غير مشخّصة

283
00:26:56,514 --> 00:26:58,265
ثمّة أعصاب في الدماغ

284
00:26:58,329 --> 00:27:00,622
(خلايا عصبيّة مرآتيّة)
شبكة من الخلايا العصبية في الدماغ ذات خاصية معينة"
"وهي أن مدى نشاط الخلايا عند مشاهدة عمل يكون مشابها للفعل ذاته

285
00:27:00,678 --> 00:27:02,944
وهي مسؤولة عن التعاطف

286
00:27:03,014 --> 00:27:06,021
هل أنتِ منتشية؟ -
ماذا؟ كلّا -

287
00:27:06,100 --> 00:27:08,143
كلّا، أنا لست مدمنة

288
00:27:08,239 --> 00:27:12,208
صحيح، لذا فمُسكّن الآلام
سرق نفسه

289
00:27:12,285 --> 00:27:14,745
أنا أتناول نصف حبّة
كلّ يوم

290
00:27:14,817 --> 00:27:17,945
فقط لأُخفّف ضوضاء الناس

291
00:27:19,614 --> 00:27:22,128
... انسي هذا، لقد اتّصلت بكِ

292
00:27:22,231 --> 00:27:26,859
(لأنّني سأكون في (اللّون المحليّ
الأسبوع القادم

293
00:27:26,954 --> 00:27:29,080
العرض التلفزيوني -
سأذهب لأتحدّث عن -

294
00:27:29,081 --> 00:27:31,310
إنعاش التاريخ في المدينة

295
00:27:31,360 --> 00:27:33,110
بدءًا بمصنع الغزل

296
00:27:33,377 --> 00:27:35,990
لهذا أحتاج 40 ألف دولار

297
00:27:36,088 --> 00:27:38,192
من أسهم منزل أبي وأُمّي

298
00:27:38,299 --> 00:27:40,770
ويكون عقد تجاري لخمس سنوات

299
00:27:41,030 --> 00:27:44,161
عقد على المصنع؟ -
نعم -

300
00:27:45,473 --> 00:27:48,082
إنّ هذه البلدة ليست
بارينغتون) العظيمة، اتّفقنا؟)
"بلدة تقع بولاية رود آيلاند في الولايات المتحدة"

301
00:27:48,113 --> 00:27:49,406
بل إنّها بلدة مدمّرة

302
00:27:50,743 --> 00:27:52,410
إذًا، أهذه خطّتكِ الكبرى؟

303
00:27:52,521 --> 00:27:54,879
سترهنين أمانكِ الوحيد

304
00:27:54,941 --> 00:27:56,942
فقط لتتصلّبِ على الهواء مباشرة

305
00:27:56,943 --> 00:27:58,994
وترمين مستقبلكِ بالمرحاض

306
00:27:59,065 --> 00:28:01,863
أتعرفين كم عدد الأشخاص
في هذه المقاطعة

307
00:28:01,864 --> 00:28:03,823
يُشاهدون (اللّون المحلي)؟ -
لحُسن الحظ -

308
00:28:03,861 --> 00:28:05,846
المنزل ليس ملككِ لترهنيه، حسنًا؟

309
00:28:05,932 --> 00:28:07,737
والدينا تركوا نصفه لي

310
00:28:07,799 --> 00:28:09,958
لأحرص ألّا تتصرّفي به

311
00:28:09,997 --> 00:28:11,504
وتموتي في الحضيض

312
00:28:11,587 --> 00:28:14,047
قد تنتقلي للعيش هُناك
ذات يوم

313
00:28:21,926 --> 00:28:25,012
لقد وقّعت باسمكِ وأرسلت
المعاملة صباح اليوم

314
00:28:29,392 --> 00:28:31,143
شكرًا لكِ على الغداء

315
00:28:45,992 --> 00:28:48,661
هلّا صمت؟

316
00:28:54,667 --> 00:28:57,003
ما ميولك، هل أنت شاذ؟

317
00:28:59,922 --> 00:29:02,842
"لا تحكم إلّا إذا أردت أنْ يُحكم عليك"

318
00:29:14,744 --> 00:29:16,772
ماذا؟

319
00:29:18,604 --> 00:29:21,190
أنت لا تودّ لمسي

320
00:29:42,381 --> 00:29:44,634
تبقّى خمس دقائق هُنا"
"... في الثالث

321
00:29:50,847 --> 00:29:53,725
(أما يزال حُرّاس (شوشانك
يحتسون الشراب هُنا؟

322
00:29:53,842 --> 00:29:55,912
هذه هي الحانة الوحيدة
في الأرجاء

323
00:29:55,998 --> 00:29:57,967
ومطعم الوجبات السريعة
الوحيد أيضًا

324
00:29:58,069 --> 00:30:00,279
ماذا حلّ بحانة (نان)؟

325
00:30:00,358 --> 00:30:03,276
هل تريد القصّة الحقيقة
أم المُختلقة؟

326
00:30:03,702 --> 00:30:06,071
لقد كانت (نان) تدير
ملهى للبغاء في الغرفة الخلفيّة

327
00:30:06,304 --> 00:30:09,124
ماذا؟ -
كحفلة للشواذ -

328
00:30:09,325 --> 00:30:10,757
منذُ التسعينيّات

329
00:30:10,886 --> 00:30:12,702
لقد احتاجت (نان) للمال

330
00:30:12,773 --> 00:30:14,877
لتأتي بساق (تيتانيوم) لابن أخيها

331
00:30:14,914 --> 00:30:17,065
لذلك ابتزّت أحد زبائنها
المنتظمين

332
00:30:17,112 --> 00:30:18,583
... رئيس طاقم المحافظ

333
00:30:18,584 --> 00:30:19,626
محافظ (ماين)؟

334
00:30:19,706 --> 00:30:21,549
على أيّة حال، ارتدّ ذلك عليها

335
00:30:21,629 --> 00:30:23,510
لقد جعلوا منها عبرة

336
00:30:23,631 --> 00:30:25,423
وأغلقوا ملهى البغاء

337
00:30:25,532 --> 00:30:27,243
(ولمْ يعُد هُنالك حانة لـ (نان

338
00:30:27,551 --> 00:30:29,704
ولمْ تستطيع الحصول
على الساق

339
00:30:29,953 --> 00:30:31,055
إنّ هذا مُحزن

340
00:30:33,307 --> 00:30:34,976
وما القصّة المُختلقة؟

341
00:30:36,447 --> 00:30:38,896
أنّها أغلقتها عندما صوّتت
البلدة للأعمال المنفردة

342
00:30:39,939 --> 00:30:41,643
متى كان ذلك؟

343
00:30:41,774 --> 00:30:43,626
قبل سنتين، ثلاث سنوات

344
00:30:43,947 --> 00:30:48,197
(لمْ تعُد بلدة (كاسل روك
على الخريطة حرفيًا

345
00:30:53,817 --> 00:30:56,402
هل يُمكن أنْ أطلب منك شيء؟
هل يُمكنني رؤية قدميك؟

346
00:30:56,427 --> 00:30:58,970
أستميحكِ عذرًا؟ -
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟ -

347
00:30:59,242 --> 00:31:02,476
سمعت أنّك فقدت ثلاثة أصابع
جراء الصقيع

348
00:31:04,797 --> 00:31:06,090
كلّا

349
00:31:07,758 --> 00:31:09,799
... كلّا، لمْ تفقد الأصابع، أم

350
00:31:09,885 --> 00:31:11,429
لنْ أريكِ قدماي

351
00:31:12,722 --> 00:31:14,390
سأُريكِ قدماي

352
00:31:20,313 --> 00:31:24,451
أتعرف، لقد اعتاد الأطفال
أنْ يلبسوا مثلك

353
00:31:24,567 --> 00:31:27,944
ولكنْ بعدئذ أرسل أحدهم
(صورة عبر الـ (انستغرام

354
00:31:27,974 --> 00:31:29,599
غدت شيء جلل

355
00:31:29,670 --> 00:31:32,518
الوجه الأسمر -
حسنًا، ادلي بدلوكِ -

356
00:31:32,950 --> 00:31:34,827
ما القصّة؟

357
00:31:37,955 --> 00:31:40,832
فتح قسّيس محليّ محبوب
منزله وقلبه

358
00:31:40,833 --> 00:31:42,543
للأيتام التائهين

359
00:31:43,586 --> 00:31:46,213
وإذْ بالصبيّ الغريب يغدو أغرب

360
00:31:47,757 --> 00:31:50,650
في الـ 91، أثناء العاصفة الثلجيّة

361
00:31:50,801 --> 00:31:52,337
(تلك الّتي وصلت موسوعة (غينيس

362
00:31:52,472 --> 00:31:55,140
(أنت استدرجته لبحيرة (كاسل

363
00:31:55,306 --> 00:31:57,696
... ودفعته من على الصخور

364
00:31:58,017 --> 00:32:00,186
وإذْ بالقسّيس (ديفر) يُفارق الحياة

365
00:32:02,813 --> 00:32:05,230
وتجوّلت في الغابة لـ 11 يومًا

366
00:32:05,279 --> 00:32:08,156
وتظاهرت بأنّك لا تتذكّر ما حدث

367
00:32:10,196 --> 00:32:13,491
هل هذه القصّة الحقيقيّة
أمْ المُختلقة؟

368
00:32:15,618 --> 00:32:17,328
أنت أخبرني بذلك

369
00:32:20,206 --> 00:32:21,456
"زيليسكي)، أخبرني بالمزيد)"

370
00:32:21,457 --> 00:32:23,542
عن فِلم (هولمارك)، عن
ذلك المتخلّف

371
00:32:23,604 --> 00:32:27,713
أتعني (جاكسون) الحركي؟
التأهّب الأقصى؟

372
00:32:35,513 --> 00:32:39,058
لقد مات في البيت، لا البحيرة

373
00:32:41,787 --> 00:32:43,789
أوصليها لصاحب
السترة الغامقة، بنهاية الحانة

374
00:33:00,663 --> 00:33:02,081
أرجو المعذرة

375
00:33:30,818 --> 00:33:34,030
"... أعط الرجل مفتاح زنزانة"

376
00:33:36,282 --> 00:33:39,076
"وأخبره أنْ يحبس الوحش"

377
00:33:41,003 --> 00:33:43,651
"أو ضع نجمة على صدره"

378
00:33:44,075 --> 00:33:46,167
"(وادعه بـ (المأمور"

379
00:33:46,440 --> 00:33:48,494
"... قد ينجح لمدّة"

380
00:33:48,586 --> 00:33:51,963
لسنة، أو عقد وعقدين"
"إنْ كان محظوظ

381
00:33:52,214 --> 00:33:55,843
"ولكنّ الشرّ يصمد أكثر منّا جميعًا"

382
00:33:56,844 --> 00:33:59,138
أتدفُن الأدلّة؟

383
00:34:01,057 --> 00:34:02,889
بل أنبشها

384
00:34:02,974 --> 00:34:06,865
لقد كانت أمّك تترك
طعامًا في الخارج لكلبة الحي

385
00:34:07,086 --> 00:34:10,171
دفنّاها في عيد رأس
السنة، حيث دهستها شاحنة

386
00:34:11,208 --> 00:34:13,836
لقد أحبّت تلك الكلبة

387
00:34:14,090 --> 00:34:15,555
وتخلّل بذهنها

388
00:34:15,602 --> 00:34:18,490
أنّها ما تزال حيّة

389
00:34:18,742 --> 00:34:21,297
وقالت أنّها ستشعر بحال
أفضل لو تحقّقت

390
00:34:21,601 --> 00:34:23,829
لأتأكّد أنّها ما تزال ميّتة

391
00:34:26,642 --> 00:34:29,435
لقد بدت بخير... صباح اليوم

392
00:34:29,460 --> 00:34:31,966
نعم، إنّهم يطلقون عليها
متلازمة الغروب
"متلازمة نفسية وسلوكية مشهورة في كبار السن"

393
00:34:32,088 --> 00:34:34,382
فاللّيالي صعبة على أُمّك

394
00:34:36,425 --> 00:34:38,386
... هل أخبرت الطبيب

395
00:34:43,099 --> 00:34:44,992
(ذلك الشخص من (بورتلاند

396
00:34:45,110 --> 00:34:47,852
نحن نذهب لعيادة في (بوستن) الآن

397
00:34:48,155 --> 00:34:50,358
(والموعد التالي في شهر (نوفمبر

398
00:34:50,481 --> 00:34:52,107
تعال هُناك، وأخبرهم بنفسك

399
00:34:52,202 --> 00:34:54,110
هل أنت متفرّغ بشهر (نوفمبر)؟

400
00:35:20,553 --> 00:35:21,846
ربّاه

401
00:35:29,895 --> 00:35:32,064
(لا تقلق بشأن أُمّك، يا (هنري

402
00:35:32,148 --> 00:35:34,609
أنا متأكّد أنّك مشغول
(في (تيكساس

403
00:35:39,947 --> 00:35:43,277
لقد جعلتني المحكمة وصيّ
أُمّي قبل ثلاث سنوات

404
00:35:43,730 --> 00:35:45,493
هذا يعني أنّهم كانوا
بحاجة إذني

405
00:35:45,494 --> 00:35:47,622
قبلما ينقلوا قبر أبي

406
00:35:49,785 --> 00:35:53,109
وهذا يعني أيضًا أنّ لي القول
فيمن يدخل ويخرج من هذا المنزل

407
00:36:25,910 --> 00:36:27,517
مولي)؟)

408
00:36:27,694 --> 00:36:30,196
النائب (ريجوود) يحتاج
أنْ يتحدّث معكِ

409
00:36:30,237 --> 00:36:32,613
(بشأن صبيّ (ديفر -
(مرحبًا، (مولي -

410
00:36:32,708 --> 00:36:35,377
(لقد وجدنا الأب (ديفر
بالكاد حي

411
00:36:35,378 --> 00:36:37,431
في قاع جرف عند
(بحيرة (كاسل

412
00:36:37,630 --> 00:36:38,798
أكنتِ تعرفي هذا؟

413
00:36:43,678 --> 00:36:45,462
ثمّة الكثير من الأشخاص
في الغابة اللّيلة

414
00:36:45,500 --> 00:36:47,110
(يحاولون إيجاد (هنري
ويُمكنني الاستعانة

415
00:36:47,144 --> 00:36:48,644
بكلّ مساعدة ممكنة

416
00:36:48,724 --> 00:36:51,811
هل قال أيّ شيء قط
بشأن الهرب؟

417
00:36:55,398 --> 00:36:56,984
... هل

418
00:36:58,901 --> 00:37:01,328
قال شيء عن رغبته
بأذيّة أبيه؟

419
00:37:01,570 --> 00:37:04,209
إنّه ليس أبيه -
إنّ السيّد (ديفر) بين الموت والحياة -

420
00:37:04,295 --> 00:37:05,699
متجمّد، يُصارع الموت

421
00:37:05,741 --> 00:37:06,858
إنّهم بحاجة أنْ يعرفوا

422
00:37:06,907 --> 00:37:09,200
سبب فعلته، إنْ كان الفاعل

423
00:37:09,248 --> 00:37:11,374
هذه ليست مطاردة

424
00:37:11,435 --> 00:37:12,897
بل عمليّة بحث وإنقاذ

425
00:37:12,930 --> 00:37:15,140
نحنُ نُحاول إيجاد (هنري) فحسب

426
00:37:15,973 --> 00:37:17,564
المكان دافئ هُنا

427
00:37:17,630 --> 00:37:19,730
ولكنّها ليلة شديدة البرودة
في الخارج

428
00:37:19,755 --> 00:37:22,550
ولسوف تزداد برودة

429
00:37:23,634 --> 00:37:27,012
... إنْ كُنت تعرفين شيئًا

430
00:37:27,680 --> 00:37:30,725
إلى أين قد يهرب (هنري)...؟

431
00:37:34,186 --> 00:37:36,272
أنا لا أعرف أيّ شيء

432
00:37:39,150 --> 00:37:40,651
حسنًا

433
00:38:25,387 --> 00:38:27,555
"أنا لا أستطيع التحدّث معك بحق"

434
00:38:29,075 --> 00:38:31,501
لمْ يكُن عليك أنْ تتّصل بي إذًا

435
00:38:34,080 --> 00:38:36,248
كان ذلك أنت، أليس كذلك؟

436
00:38:42,755 --> 00:38:44,338
أنا لمْ أرَه منذُ الأمس

437
00:38:44,408 --> 00:38:46,076
ذلك الأحمق من المؤسّسة

438
00:38:46,107 --> 00:38:47,501
أخرجه من العيادة اللّيلة الماضية

439
00:38:47,526 --> 00:38:49,152
وأوصلناه للحجز الانفرادي

440
00:38:49,558 --> 00:38:51,226
ربّاه

441
00:38:53,265 --> 00:38:57,186
هذه البلدة... ينبغي عليهم
طمس المقاطعة بأكملها

442
00:39:01,148 --> 00:39:03,145
سأرفع التماس مثول للمحكمة
في الصباح

443
00:39:03,276 --> 00:39:05,860
لمحامي الولاية، بل في الحقيقة
للمحافظ أولًا

444
00:39:05,945 --> 00:39:07,124
وبعد ذلك لمحامي الولاية

445
00:39:07,171 --> 00:39:08,773
سنحرص أنْ يكون لديك حماية

446
00:39:08,812 --> 00:39:10,179
قبلما تدلي بشهادتك

447
00:39:10,234 --> 00:39:11,421
مهلًا، مهلًا

448
00:39:11,484 --> 00:39:13,288
أدلي بشهادتي، أتعني أمام قاضي؟

449
00:39:13,369 --> 00:39:15,704
كلّا، بل بصفة مجهولة

450
00:39:15,705 --> 00:39:18,403
أنت محمي -
أنا بالكاد أنام بوضعي الحالي -

451
00:39:18,449 --> 00:39:21,012
وكدت أُطلق النار على
ضابط بالأمس

452
00:39:21,059 --> 00:39:23,035
... اسمع -
سأفقد عملي -

453
00:39:23,129 --> 00:39:25,858
وسأفقد... تأميني الطبّي

454
00:39:25,923 --> 00:39:27,428
ثمّة مضخّة أثداء في الخلف

455
00:39:27,489 --> 00:39:29,199
ستلد زوجتي خلال شهر

456
00:39:29,264 --> 00:39:30,881
أتعتقد أنّي سأعمل في سجن

457
00:39:30,944 --> 00:39:32,100
لو كان هُنالك متجر

458
00:39:32,177 --> 00:39:34,186
على بُعد 60 ميلًا؟

459
00:39:34,483 --> 00:39:36,976
لقد قُمت بدوري، وانتهيت

460
00:39:37,641 --> 00:39:39,685
لقد سأل عنك

461
00:39:43,608 --> 00:39:45,718
أنا بحاجة دليل على وجوده

462
00:39:45,901 --> 00:39:47,842
فلتنسى الدخول هُناك

463
00:39:47,920 --> 00:39:50,201
فأنت على شتّى أنواع اللّاوائح

464
00:39:50,406 --> 00:39:53,701
سيتطلّب إدخالك السجن معجزة

465
00:40:00,458 --> 00:40:01,834
شكرًا لك

466
00:40:03,909 --> 00:40:05,799
انتبه لخطواتك

467
00:40:06,182 --> 00:40:08,409
شكرًا جزيلًا، باركك الرب

468
00:40:14,847 --> 00:40:16,698
باركك الرب

469
00:40:17,168 --> 00:40:18,545
شكرًا لك

470
00:40:51,480 --> 00:40:53,094
(صباح الخير، يا (آدولف

471
00:41:00,601 --> 00:41:02,103
اللّعنة

472
00:41:37,638 --> 00:41:40,141
أمتأكّد أنّه ميّت؟
فقد كان مستلقيًا هُناك فحسب

473
00:41:49,352 --> 00:41:51,177
حسنًا، لنذهب

474
00:41:54,113 --> 00:41:55,490
انتبه لرأسك

475
00:42:31,295 --> 00:42:33,191
أكانت العلّة بقلبه؟

476
00:42:33,486 --> 00:42:35,582
القلب، والكبد، والرئتين

477
00:42:35,732 --> 00:42:37,988
(إنّ جسده مليء بالسرطان (النُقيلي
سُمي بهذا لأنّه ينتقل من عضو أساسي لأيّ عضو آخر"
"لا علاقة له بذلك العضو

478
00:42:38,281 --> 00:42:41,314
ماذا؟ سرطان؟

479
00:42:42,126 --> 00:42:45,626
أنا منذهلة أنّه استطاع
دخول تلك الزنزانة بنفسه

480
00:43:21,117 --> 00:43:23,869
"لا تدعه يرَى النور ثانية"

481
00:43:27,957 --> 00:43:30,084
"هذا ما أخبرني به الرب"

482
00:43:39,135 --> 00:43:41,345
"... وقد أخبرني أين أجده"

483
00:43:43,222 --> 00:43:45,933
"وكيف يُفترض أنْ يُبنى سجنه"

484
00:43:51,147 --> 00:43:52,355
"وكيف أضع نهاية"

485
00:43:52,421 --> 00:43:55,633
لكلّ الفظائع الّتي"
"رأينها في هذه البلدة

486
00:43:59,521 --> 00:44:00,981
!أنت

487
00:44:04,785 --> 00:44:07,095
يُمكنني أنْ أُصبح
محاميك إذا أردت ذلك

488
00:44:07,272 --> 00:44:09,232
ولكنْ عليك أن تقولها

489
00:44:10,405 --> 00:44:12,305
(هنري ديفر)

490
00:44:29,518 --> 00:44:31,515
"ما لم يُخبرني به"

491
00:44:31,646 --> 00:44:34,147
"هو مقدار شكّي"

492
00:44:34,148 --> 00:44:36,343
"... بشأن ما فعلناه"

493
00:44:45,242 --> 00:44:48,788
"أو أين سينتهي بي المطاف"

494
00:44:55,628 --> 00:44:57,630
"أنا أخشى على هذا المكان"

495
00:44:59,090 --> 00:45:01,216
"(وأخشى ما هو قادم، يا (آلِن"

496
00:45:01,295 --> 00:45:03,115
"ولكنّني أعرف أيضًا"

497
00:45:03,320 --> 00:45:05,947
"(أنّه لا يزال هُنالك حامي لـ (كاسل روك"

498
00:45:06,093 --> 00:45:08,220
"حتّى في أحلك اللّيالي"

499
00:45:25,545 --> 00:45:29,645
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

