﻿1
00:00:05,880 --> 00:00:09,830
(لقد أخبرني الآمر (ليسي"
"أنّه لطالما اعتقد أنّ الشيطان

2
00:00:09,830 --> 00:00:12,660
لمْ يكُن إلّا كناية"
"ولكنّه تيقّن الآن

3
00:00:12,660 --> 00:00:15,080
"أنّ الشيطان على هيئة فتى"

4
00:00:15,080 --> 00:00:16,460
!تبًّا

5
00:00:18,380 --> 00:00:20,180
"ثمّة عرض"

6
00:00:20,180 --> 00:00:22,220
المسؤولون في السجن"
"يريدون أعلى حدّ من التعويضات الجزائيّة

7
00:00:22,220 --> 00:00:24,010
"مُقابل إطلاق سراحك"

8
00:00:24,010 --> 00:00:28,350
برأيي ألّا نقبله وليخسئوا

9
00:00:29,240 --> 00:00:30,760
"لقد تبنّيت ابنًا أسمر"

10
00:00:30,760 --> 00:00:32,140
(هذا أنا، (هنري

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,410
نعم. بالطبع هذا أنت

12
00:00:34,610 --> 00:00:36,150
"أين هو؟" -
"من؟" -

13
00:00:36,150 --> 00:00:38,280
"أبي" -
"لقد نقلوه" -

14
00:00:38,380 --> 00:00:41,260
لباحة في (بانر)، قرب المطار

15
00:00:41,560 --> 00:00:43,430
"(هنري ماثيو ديفر)"

16
00:00:43,530 --> 00:00:45,950
أحدث فوضى مع الشرطة"
"عندما كان صبي

17
00:00:45,950 --> 00:00:47,660
وقام بحيلة، وهرب"
"من المنزل

18
00:00:47,660 --> 00:00:50,080
"وظنّ الناس أنّ أحدهم اختطفه"

19
00:00:50,680 --> 00:00:51,830
أنت لا تُعاني من آثار الصقيع

20
00:00:51,830 --> 00:00:53,590
أكُنت تختبئ بمكان ما؟

21
00:01:01,990 --> 00:01:02,990
"هنري؟"

22
00:01:06,450 --> 00:01:08,410
"أين ذهبت، يا (هنري)؟"

23
00:01:11,400 --> 00:01:13,060
"أين ذهبت، يا بُني؟"

24
00:02:09,385 --> 00:02:16,485
|| ((مسلسل ((كاسل روك ||
|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة ||
|| ((بعنوان ((الصندوق ||

25
00:02:16,510 --> 00:02:24,210
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

26
00:03:41,380 --> 00:03:44,090
هل من الصعب أنْ تبتسم؟

27
00:04:01,520 --> 00:04:04,610
غدت الزنزانة فسيحة الآن بما
أنّها باتت لك وحدك، أليس كذلك؟

28
00:04:07,400 --> 00:04:11,700
لقد قدّم صديقك المحامي
بعض المستندات في المحكمة المحليّة

29
00:04:11,700 --> 00:04:14,660
سنرى... ما سيحدث

30
00:04:16,200 --> 00:04:18,870
فكما ترى، نحنُ أضخم مشغّل
في المقاطعة

31
00:04:18,870 --> 00:04:20,880
ولدينا الكثير من الأصدقاء، أيضًا

32
00:04:20,880 --> 00:04:23,420
من المؤسف حقًا أنّك
لمْ تقبل عرضنا

33
00:04:29,300 --> 00:04:32,470
أتُمانع لو جلست؟

34
00:04:32,470 --> 00:04:37,270
أتعرف، نحنُ فرع من شركة
ضخمة متعدّدة الفروع

35
00:04:38,770 --> 00:04:41,270
أمن خاص، حلول حربيّة

36
00:04:41,270 --> 00:04:43,230
أمضيت ثمانية أشهر في
مكان رملي

37
00:04:43,230 --> 00:04:45,360
بعدما أخرجوا (صدّام) من حفرته

38
00:04:45,360 --> 00:04:47,440
... كُنّا في مهمّة تنظيف

39
00:04:47,440 --> 00:04:49,910
لكل أولئك الّذين لمْ
(يكونوا مستعدّين لرحيل (صدّام

40
00:04:51,530 --> 00:04:53,660
كان لدينا ذلك الرجل

41
00:04:53,660 --> 00:04:57,410
أحد الحرس الجمهوري، بلا اسم كحالك

42
00:04:57,410 --> 00:04:59,920
حتّى أنّ الجميع ظنّوه أبكم

43
00:04:59,920 --> 00:05:03,340
... وما فعلناه هو

44
00:05:03,340 --> 00:05:05,710
أنّنا عذّبناه أيّما تعذيب

45
00:05:10,220 --> 00:05:14,300
ببطء

46
00:05:14,300 --> 00:05:17,140
وبالوقت الّذي وصلنا
... به لأضراسه

47
00:05:19,390 --> 00:05:21,520
حصلنا على اسمه

48
00:05:23,730 --> 00:05:26,320
وقائمة بأسماء أُخرى كذلك

49
00:05:29,650 --> 00:05:31,610
لديه اسم

50
00:05:35,660 --> 00:05:36,870
ماذا؟

51
00:05:36,870 --> 00:05:39,660
اسمه منقوش بذاته

52
00:05:39,660 --> 00:05:42,920
ولا أحد يعرفه غيره

53
00:05:45,960 --> 00:05:48,460
... ملبسه

54
00:05:48,460 --> 00:05:51,630
رداء مغمّس بالدماء

55
00:05:51,630 --> 00:05:56,010
(واسمه (كلمة الرّب

56
00:05:57,260 --> 00:05:58,430
تراجع

57
00:05:58,430 --> 00:06:00,020
أنت، لقد قُلت تراجع

58
00:06:01,480 --> 00:06:02,690
!أنت، أنت

59
00:06:02,690 --> 00:06:04,310
!أيّها الضابط

60
00:06:04,310 --> 00:06:05,560
!أيّها الضابط

61
00:06:33,430 --> 00:06:35,510
إذًا، لديك جلسة استماع

62
00:06:35,510 --> 00:06:37,390
من القاضي؟

63
00:06:39,060 --> 00:06:40,640
لمْ يُعيّن بعد

64
00:06:43,770 --> 00:06:46,900
أهذا الشريط الوحيد لديك؟ -
إنّه عالق -

65
00:06:46,900 --> 00:06:49,230
"هؤلاء اللّيبراليّين"

66
00:06:49,230 --> 00:06:51,440
لا يفهمون الأمر فقط"
"بل في الحقيقة

67
00:06:51,440 --> 00:06:52,940
أهذا أفضل؟ -
"فلندعُهم بالاشتراكيّين" -

68
00:06:52,940 --> 00:06:54,530
"بصفة نهائيّة وننتهي من ذلك"

69
00:06:54,530 --> 00:06:57,490
ونحن، دافعي الضرائب"
"... ندفع الفواتير

70
00:06:57,490 --> 00:06:59,080
"ما تريد فعله هو"

71
00:06:59,080 --> 00:07:00,870
(أنْ تتخطّى الصفوف (أي) و(سي

72
00:07:00,870 --> 00:07:03,160
فتلك خاصة بالمواليد الموتى

73
00:07:03,160 --> 00:07:06,250
عليك أنْ تُكمل حتّى
(ترى الصفّ (تي

74
00:07:06,250 --> 00:07:07,960
أباك هُناك

75
00:07:07,960 --> 00:07:10,800
ماذا أفعل بمُجرّد أنْ أجده؟

76
00:07:10,800 --> 00:07:13,800
أحتاج (جون هاندكوك) الموقّع الأصلي

77
00:07:25,600 --> 00:07:27,770
يا لجمال هذا الموقع الّذي اخترته

78
00:07:27,770 --> 00:07:30,820
الأمر برمّته لا فائدة
منه، إنْ طلبت رأيي

79
00:07:30,820 --> 00:07:33,490
يستحق أبي أفضل
من مكب النفايات هذا

80
00:07:33,490 --> 00:07:35,200
ينبغي أنْ يكون عند كنسيته

81
00:07:35,200 --> 00:07:37,320
متى سيُسلّمونه؟

82
00:07:37,320 --> 00:07:38,360
لديهم أسبوع

83
00:07:40,450 --> 00:07:42,450
سأكون رحلت بعد أسبوع

84
00:07:42,450 --> 00:07:44,910
بعد جلسة الاستماع مباشرة

85
00:07:44,910 --> 00:07:47,500
ستفتقدك أُمّك

86
00:07:48,960 --> 00:07:52,170
(سآخذها معي، يا (آلِن -
ماذا؟ -

87
00:07:52,170 --> 00:07:55,380
ثمّة منشأة، ليست ببعيدة
(في (هيوستن

88
00:07:55,380 --> 00:07:58,050
منشأة؟ -
منزل، لرعاية المسنّين -

89
00:07:58,050 --> 00:08:00,220
إنّ (كاسل روك) موطنها

90
00:08:01,760 --> 00:08:04,390
إنّها مسؤوليّتي، ليست مسؤوليّتك

91
00:08:04,390 --> 00:08:07,230
ربّاه. سأتزوّجها

92
00:08:07,230 --> 00:08:08,980
اجعل ذلك قانونيًا

93
00:08:11,230 --> 00:08:12,940
قانونيًا

94
00:08:12,940 --> 00:08:14,730
إنّها بالكاد تعرف السنة

95
00:08:14,730 --> 00:08:17,320
أم أنّك ستوقّع وثيقة
الزواج عنها أيضًا؟

96
00:08:17,320 --> 00:08:20,200
يا لك من ناكر جميل -
ماذا قُلت؟ -

97
00:08:20,200 --> 00:08:22,490
ناكر جميل؟ وأيّ جميل هذا؟

98
00:08:22,490 --> 00:08:24,290
لإخراجي من الغابة؟

99
00:08:25,830 --> 00:08:27,750
دعني أسألك شيئًا

100
00:08:27,750 --> 00:08:30,790
ماذا كُنت تفعل بالغابة
في ذلك الصباح، على أيّة حال؟

101
00:08:30,790 --> 00:08:34,210
اليوم الّذي وجدتني فيه... ماذا
كُنت تفعل هُناك؟

102
00:08:35,260 --> 00:08:37,380
أقوم بعملي

103
00:08:37,380 --> 00:08:39,130
لقد كُنت مفقود منذُ عيد الميلاد

104
00:08:39,130 --> 00:08:40,720
لأحد عشر يومًا، وتمّ افتراض وفاتي

105
00:08:40,720 --> 00:08:42,970
لحسن حظّك أنّني لمْ
أرَ الأمر بتلك الطريقة

106
00:08:42,970 --> 00:08:44,810
(سُحقًا لتراهات (غاري كوبر) تلك، يا (آلِن
"ممثل أمريكي، حاصل على جائزتى أوسكار"

107
00:08:44,810 --> 00:08:47,640
لقد كُنت هُناك لأجلها، لأجل أُمّي

108
00:08:49,770 --> 00:08:51,980
كم مضى على علاقتكما، على أيّة حال؟

109
00:08:51,980 --> 00:08:55,650
ثلاثون سنة؟ -
دع الأمر -

110
00:08:55,650 --> 00:08:58,240
لرُبما لهذا أرسلته هُنا

111
00:08:58,240 --> 00:09:00,860
أكان يعرف بشأنكما؟

112
00:09:24,930 --> 00:09:27,060
"!ساعدني"

113
00:09:27,060 --> 00:09:30,440
"من فضلك، بحق الرحمة ساعدني"

114
00:09:30,440 --> 00:09:32,020
"أنت لست واحد منهم"

115
00:09:32,020 --> 00:09:34,020
ها هو ذا

116
00:09:34,020 --> 00:09:36,900
إنّه الشخص المفقود

117
00:09:36,900 --> 00:09:39,900
لاتّصلت بالشرطة إلّا
أنّك تمثلها

118
00:09:39,900 --> 00:09:43,530
لقد توقّفنا عند مقطورتي
بعدما عُدنا

119
00:09:43,530 --> 00:09:46,870
"أنتُم؟" -
نعم -

120
00:09:46,870 --> 00:09:49,250
(أنا و(هنري

121
00:09:49,250 --> 00:09:51,920
حسنًا، أنا مسرورة لبذلكما الجهد

122
00:09:51,920 --> 00:09:53,630
كيف أقنعته بالصعود
على متن القارب؟

123
00:09:53,630 --> 00:09:55,750
فهو ليس من النوع الّذي
يُحب الهواء الطلق

124
00:09:55,750 --> 00:09:57,840
كلّا، لمْ نكُن نصطاد السمك

125
00:09:57,840 --> 00:10:01,380
بل قدنا السيّارة شمالًا
(إلى (أوغستا

126
00:10:01,380 --> 00:10:02,550
أنتِ تتذكّرين

127
00:10:04,590 --> 00:10:06,470
نعم، بالتأكيد أتذكّر

128
00:10:08,350 --> 00:10:11,390
أتعرفين أنّه لمْ يعُد
لدى عائلة (بونسان) حطب؟

129
00:10:11,390 --> 00:10:14,150
ورحلوا لـ (جورجيا) الشهر الماضي

130
00:10:14,150 --> 00:10:16,360
(فقد اكتفوا من شتاء (نيو إنجلاند

131
00:10:16,360 --> 00:10:18,650
ديل بونسان) لمْ يجرف)
الثلج عن ممشاه أبدًا

132
00:10:20,740 --> 00:10:22,610
أنا لا أدري

133
00:10:22,610 --> 00:10:24,070
لعلّه من الجيّد

134
00:10:24,070 --> 00:10:26,370
أعني، الذهاب لمكان دافئ

135
00:10:26,370 --> 00:10:28,910
حيثما لا يتوجّب علينا
الكفاح بشدّة

136
00:10:28,910 --> 00:10:30,540
أنا أُحب الكفاح

137
00:10:30,540 --> 00:10:33,620
(ارتأيت أنْ أسأل (هنري
(عن (هيوستن

138
00:10:35,670 --> 00:10:38,420
لرُبما تودّي أنْ تكوني
قريبة من ابنكِ

139
00:10:47,970 --> 00:10:50,970
كلّا، أنا بخير حيثما
أنا، شكرًا لك

140
00:10:50,970 --> 00:10:54,310
أُفضّل أنْ أتعثّر بخطواتي

141
00:10:54,310 --> 00:10:56,020
(كـ (حاملات الدروع

142
00:10:56,020 --> 00:10:58,980
"... حسنًا، كـ "حاملات

143
00:10:58,980 --> 00:11:01,990
(حاملات الدروع)، من الـ (ساجا)
هي ملحمة في الثقافة الإسكندنافية والجرمانية، الّتي رأينا"
"منها رحلات الفايكينغ ومعاركهم

144
00:11:01,990 --> 00:11:04,070
مُحاربات لا يعرفنَ الخوف

145
00:11:04,070 --> 00:11:06,610
أُحب الأمر عندما تتحدّثين
(إلي بما يُخص الـ (فايكينغ

146
00:11:10,080 --> 00:11:11,950
لقد عرض السجن 300.000

147
00:11:11,950 --> 00:11:16,250
دولارً؟
وسيدعوه يخرج فقط؟

148
00:11:16,250 --> 00:11:19,210
ألنْ تقبل العرض؟ -
كلّا. فإنْ أخذوا مالهم -

149
00:11:19,210 --> 00:11:20,840
سيكون علينا أخذ روايتهم

150
00:11:20,840 --> 00:11:22,960
وبهذه البساطة، يتحوّل
الأمر من اختطاف

151
00:11:22,960 --> 00:11:24,470
لخطأ كتابي

152
00:11:25,630 --> 00:11:28,140
اختطاف؟ -
نعم -

153
00:11:28,140 --> 00:11:31,140
ليس هُنالك مُسمّى آخر
لما فعلوا بذلك الفتى

154
00:11:31,140 --> 00:11:33,100
نعم، ولكنّني أعني

155
00:11:33,100 --> 00:11:36,270
أنّ الناس ظنّوا أنّك
اختُطفت، أليس كذلك؟

156
00:11:36,270 --> 00:11:40,150
أتظنّ أنّك لهذا عُدت؟

157
00:11:40,150 --> 00:11:41,730
لأنّ ما حدث ذكّرك؟

158
00:11:51,530 --> 00:11:53,910
أأنت بخير؟

159
00:11:53,910 --> 00:11:56,210
أتعرفين، لكُنتِ محامية بارعة

160
00:11:57,250 --> 00:12:00,000
آسفة

161
00:12:00,000 --> 00:12:02,880
يبدو وكأنّك سرحت

162
00:12:02,880 --> 00:12:05,800
... لقد كُنت أُعاني من هذه

163
00:12:05,800 --> 00:12:07,510
أنا حقًا لا أعرف بمَ أدعوها

164
00:12:07,510 --> 00:12:09,220
أحلام اليقظة هذه، إنّها
ليست بالأمر الجلل

165
00:12:12,760 --> 00:12:14,560
... نعم، أنا

166
00:12:14,560 --> 00:12:17,350
أنا أرى أمور أحيانًا

167
00:12:18,440 --> 00:12:21,190
اللّعنة

168
00:12:21,190 --> 00:12:24,690
أعتقد أنّ ثمّة خطب
ما بالأُفق، أليس كذلك؟

169
00:12:24,690 --> 00:12:26,360
ماذا ترين؟

170
00:12:28,030 --> 00:12:29,860
يصعُب الشرح

171
00:12:29,860 --> 00:12:38,040
أرَى أشخاص... من الماضي

172
00:12:39,580 --> 00:12:41,500
وأحلام اليقظة تشعرني بالذنب

173
00:12:41,500 --> 00:12:45,050
علامَ تشعرين بالذنب، يا (مولي ستراند)؟

174
00:12:46,670 --> 00:12:48,050
... نعم، في الحقيقة ثمّة

175
00:12:48,050 --> 00:12:49,380
ثمّة شيء

176
00:12:49,380 --> 00:12:52,010
أعتقد أنّه عليّ... إخبارك به

177
00:12:52,010 --> 00:12:53,300
مرحبًا

178
00:12:53,300 --> 00:12:55,010
ها أنت

179
00:12:55,010 --> 00:12:57,020
دينيس)، كيف عرفت أنّي)
سأكون هُنا؟

180
00:12:57,020 --> 00:12:59,390
حسنًا، لمْ تكُن بالمنزل
لذلك ظننتك ستكون هُنا

181
00:12:59,390 --> 00:13:00,940
... آسف، أنا

182
00:13:00,940 --> 00:13:02,730
عليّ أنْ أتحدّث معك

183
00:13:07,610 --> 00:13:09,070
أرجو المعذرة، سأغيب لبُرهة

184
00:13:09,070 --> 00:13:10,200
بالطبع

185
00:13:17,540 --> 00:13:19,460
أهلًا

186
00:13:19,460 --> 00:13:21,580
أتعرف أني اعتدت العمل
هُنا عندما كُنت في الثانويّة؟

187
00:13:21,580 --> 00:13:24,380
ستة دولارات وخمسة وعشرون سنتًا بالساعة -
(اسمع، يا (دينيس -

188
00:13:24,380 --> 00:13:27,670
حتّى جلسة الاستماع، أنت
لا ترغب أنْ نُرى معًا، حسنًا؟

189
00:13:27,670 --> 00:13:29,970
حسنًا، أنا فقط... انظر

190
00:13:29,970 --> 00:13:32,430
ما هذا؟ -
تحتّم أنْ أرسمها من الذاكرة -

191
00:13:32,430 --> 00:13:34,010
لأنّ الزنزانات اللّعينة
سيُمحى وجودها

192
00:13:34,010 --> 00:13:35,350
إلى الأبد على الأرجح

193
00:13:35,350 --> 00:13:37,100
إلّا أنّها تبدو كهذه

194
00:13:40,180 --> 00:13:43,190
باللهِ عليك، هذا دليل

195
00:13:43,190 --> 00:13:46,820
اسمع، إنّ (ليسي)... ما هو
إلّا غيض من فيض

196
00:13:46,820 --> 00:13:48,610
فقد رأيت البارحة أحد ضبّاطنا

197
00:13:48,610 --> 00:13:51,700
يعمي سجينًا بمسحوق
مزيل القمل... عن قصد

198
00:13:51,700 --> 00:13:53,780
... ذلك المكان

199
00:13:57,910 --> 00:13:59,750
أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر

200
00:13:59,750 --> 00:14:02,460
عندما تسمع تلك الأبواب تُغلق خلفك

201
00:14:05,380 --> 00:14:07,960
أنا لمْ أفهم الأمر
حتّى وجدت ذلك الخزّان

202
00:14:07,960 --> 00:14:11,340
... ولكنّني

203
00:14:11,340 --> 00:14:13,300
أنا سجين هُناك أيضًا

204
00:14:13,300 --> 00:14:15,640
وعلى هيئة المحلّفين أنْ
يروا ما يجري هُناك أيضًا

205
00:14:15,640 --> 00:14:18,100
ولكنْ ليس هُنالك هيئة محلّفين -
ماذا؟ -

206
00:14:18,100 --> 00:14:19,770
إنّها جلسة استماع، فثمّة قاضي

207
00:14:19,770 --> 00:14:22,390
ليس هُنالك هيئة محلّفين، وعلينا
أنْ نركّز على حقائق هذه القضيّة

208
00:14:22,390 --> 00:14:25,350
إذا انفعلت ستبدو موظّف ساخط

209
00:14:25,350 --> 00:14:27,570
أنا كذلك

210
00:14:27,570 --> 00:14:30,440
لا يُمكنك أنْ تكون كذلك
في جلسة الاستماع

211
00:14:30,440 --> 00:14:33,240
ألقاك هُناك، بعد أسبوع

212
00:14:34,950 --> 00:14:36,820
حسنًا

213
00:14:36,820 --> 00:14:40,410
أتعرف المقولة الدائمة أنّ
كاسل روك) لديها حظ من نوع ما؟)

214
00:14:41,910 --> 00:14:44,290
إلّا أنّه ليس حظ، أليس كذلك؟

215
00:14:44,290 --> 00:14:48,840
بل تحدث الأمور السيئة لأنّ الأشخاص
السيئين يعرفون أنّهم بأمان هُنا

216
00:14:48,840 --> 00:14:52,420
كم مرّة يُمكن لبلدة
واحدة أنْ تتجاهل ما يحدث؟

217
00:15:04,350 --> 00:15:05,850
ماذا فعلت؟

218
00:15:05,850 --> 00:15:08,310
ماذا فعلت؟

219
00:15:10,230 --> 00:15:12,440
هذا ليس صواب

220
00:15:13,900 --> 00:15:16,450
لمْ يقُلها حتّى، يا رجل

221
00:15:17,450 --> 00:15:18,530
مرحبًا، يا صاح

222
00:15:25,620 --> 00:15:27,710
سأذهب للأعلى، فلتُغطّي
(عنّي يا (غاري

223
00:15:35,720 --> 00:15:37,130
ربّاه

224
00:15:38,180 --> 00:15:39,390
أنت

225
00:15:42,220 --> 00:15:43,430
أنت

226
00:15:49,940 --> 00:15:53,110
بمُجرّد أنْ أشهد، سنخرج
من هذا المكان الرديء

227
00:15:53,110 --> 00:15:55,950
ثمّة عالم بأكمله خلف
هذه الأسوار

228
00:15:58,490 --> 00:15:59,870
أترى هذه الكاميرات؟

229
00:16:01,280 --> 00:16:03,040
أنا أُراقبك من خلالها

230
00:16:10,840 --> 00:16:15,460
فلتقبض يدك هكذا

231
00:16:15,460 --> 00:16:16,800
نعم، هكذا

232
00:16:16,800 --> 00:16:18,050
ودقّها بقبضتي

233
00:16:26,100 --> 00:16:27,390
نعم، هذا جيّد

234
00:16:28,520 --> 00:16:29,940
ستكون على ما يُرام

235
00:16:48,120 --> 00:16:51,250
أتعرف أنّ الابتسامة أرخص
من الجراحة التجميليّة؟

236
00:17:01,140 --> 00:17:03,140
"إنّهم في الخارج"

237
00:17:03,140 --> 00:17:05,100
"يريدون إدخال السُجناء"

238
00:17:09,310 --> 00:17:11,150
"إنّهم عند الرصيف"

239
00:17:11,150 --> 00:17:12,560
يودّوا أنْ يعرفوا إنْ"
"كان ينبغي أنْ يجلبوهم الآن

240
00:19:22,490 --> 00:19:24,650
مرحبًا، يا أُمّي

241
00:19:24,650 --> 00:19:29,070
حظى (آلِن) بيوم جيّد
(فقد اصطاد ثلاث سمكات (بوكي
"سمك يشبه السلمون"

242
00:19:29,070 --> 00:19:33,790
أتعرف، يصطادها لي
(لأنّه يعتقد أنّي أُحب سمك (السلمون

243
00:19:33,790 --> 00:19:36,370
الحقيقة هي، أنّي أُحب تقطيعها فقط

244
00:19:36,370 --> 00:19:39,670
هل سمعتِ باسم (فينس ديجاردين) قط؟

245
00:19:39,670 --> 00:19:42,920
كان يسكن على طريق (ريمو)؟

246
00:19:42,920 --> 00:19:44,800
(نعم. (الحدائق

247
00:19:44,800 --> 00:19:46,380
ما يزال لديّ بعض الفرنسيّة

248
00:19:46,380 --> 00:19:50,850
ماذا تتذكّرين عنه؟

249
00:19:50,850 --> 00:19:53,430
اعتاد الناس أنْ يقولوا
(أنّهم كانوا (نازيين

250
00:19:53,430 --> 00:19:54,980
باختبائهم في الغابة بتلك الطريقة

251
00:19:54,980 --> 00:19:56,520
ولكنّك تعرف كيف يتحدّث الناس

252
00:19:56,520 --> 00:19:59,150
(اعتادوا قول أنّ (إزمي هاورد
من عبدة الشيطان

253
00:19:59,150 --> 00:20:01,360
فقط لأنّها ذبحت خنازيرها بيدها

254
00:20:01,360 --> 00:20:04,190
أما يزالوا في الجوار؟

255
00:20:04,190 --> 00:20:06,990
دعني أُفكّر

256
00:20:06,990 --> 00:20:10,530
حسبما أتذكّر، فقد توفّيت زوجته
أثناء الولادة

257
00:20:10,530 --> 00:20:13,870
والطفل كذلك، وحينئذ ظلّ بمُفرده

258
00:20:15,120 --> 00:20:16,910
لقد كان رجل غريب

259
00:20:19,080 --> 00:20:22,710
لدى (فينس) إدانة جنائيّة

260
00:20:22,710 --> 00:20:24,260
بأواخر الثمانينيّات، والسجلّات مغلقة

261
00:20:24,260 --> 00:20:28,720
إلّا أنّه أُطلق سراحه
قُبيل اختفائي بأقلّ من شهر

262
00:20:32,760 --> 00:20:36,060
أتعرف ما سأفعل؟
سأُدخّنها

263
00:20:36,060 --> 00:20:38,390
وأوزّعها للأعياد

264
00:20:41,150 --> 00:20:44,610
أين كنت برأيكِ بتلك الـ 11 يوم؟

265
00:20:51,160 --> 00:20:53,200
لمَ لمْ نتحدّث عن ذلك قط؟

266
00:20:53,200 --> 00:20:55,830
تبًّا، أُمّي
انظري إلي

267
00:20:58,830 --> 00:21:00,460
أتريد التحدّث؟

268
00:21:00,460 --> 00:21:06,340
حسنًا، فلنتحدّث بشأن إرسالك
لي لـ (تكساس) اللّعينة

269
00:21:06,340 --> 00:21:09,470
(هذا ما تحدّثت أنت و(آلِن
(بشأنه في (أوغستا

270
00:21:09,470 --> 00:21:11,260
أليس كذلك؟ حسنًا، قد أكون مسنّة

271
00:21:11,260 --> 00:21:13,720
(ولكنّني لست مُغفّلة، يا (هنري ديفر

272
00:21:13,720 --> 00:21:17,100
هذا موطني، وسأُغادره
في تابوت

273
00:21:17,100 --> 00:21:19,440
(لا تُحاول أنْ تأخذني لـ (تكساس

274
00:21:19,440 --> 00:21:21,350
إيّاك وذلك

275
00:21:24,520 --> 00:21:27,690
حسنًا، من الأفضل أنْ أُنظّف هذه

276
00:21:46,800 --> 00:21:55,010
لذا، الحيّز السكني تحت 3000
متر مربّع

277
00:21:55,010 --> 00:21:59,520
علاوة على هذا، يُمكنكم إتمام القبو
وتحويله لجناح خاص بالحماة

278
00:21:59,520 --> 00:22:02,810
أُمّ زوجي متوفّاة -
الشكر للرّب -

279
00:22:04,650 --> 00:22:07,690
إنّ سعره يستحق

280
00:22:07,690 --> 00:22:12,490
... كما ترون، فالباحة الخلفيّة

281
00:22:12,490 --> 00:22:15,620
تمكّنكم من رؤية كل النباتات المحليّة

282
00:22:15,620 --> 00:22:18,990
في الحقيقة، نبات الهندباء
أتى مع المهاجرين

283
00:22:18,990 --> 00:22:21,710
غوردن) يدرّس التاريخ) -
ربّاه -

284
00:22:21,710 --> 00:22:23,290
أودّ القول أنّ التاريخ يدرّسني

285
00:22:23,290 --> 00:22:26,040
إنّه يقول هذا... باستمرار

286
00:22:26,040 --> 00:22:28,840
أين تدرّس؟ -
(بمدرسة (دي موين -
"مدارس عامّة غرب الولايات المتّحدة"

287
00:22:30,380 --> 00:22:32,510
حسنًا، أردنا تغيير مكاننا

288
00:22:32,510 --> 00:22:35,180
(واخترتما مقاطعة (كاسل

289
00:22:38,140 --> 00:22:41,730
إنّه ماء عذب -
نعم -

290
00:22:44,270 --> 00:22:47,650
مزدوج، ستقدّريه عندما
يحلّ شهر يناير

291
00:22:48,940 --> 00:22:53,650
أهذا ...؟ -
رفات -

292
00:22:53,650 --> 00:22:55,280
لقد كان في الثلّاجة

293
00:22:57,740 --> 00:23:00,450
لمْ يقتل نفسه في المنزل

294
00:23:03,080 --> 00:23:06,250
فنيًّا، ليس علينا الإفصاح

295
00:23:06,250 --> 00:23:08,840
بما أنّه لمْ يمُت أحد
على هذه الملكيّة

296
00:23:08,840 --> 00:23:11,710
أعني، أنّ خانق مات بمنزلي

297
00:23:11,710 --> 00:23:13,970
وأنام كالطفلة

298
00:23:13,970 --> 00:23:18,800
أصغيا، ثمّة الكثير
من التاريخ في هذه البلدة

299
00:23:18,800 --> 00:23:22,390
... ليس كلّه جيّد، ولكن

300
00:23:22,390 --> 00:23:26,020
(ليس هُنالك سيّاح في (كاسل روك

301
00:23:26,020 --> 00:23:28,230
السعر المتوسّط لثلاث غرف

302
00:23:28,230 --> 00:23:30,770
أقلّ بنسبة 39% من
المنطقة المجاورة

303
00:23:30,770 --> 00:23:33,740
وبمُجرّد أنْ يتمّ تطوير
الشارع الرئيسي

304
00:23:33,740 --> 00:23:36,490
سترتفع أسعار الملكيّات للسقف

305
00:23:36,490 --> 00:23:39,410
والّذي، بالمناسبة قد تمّ
إعادة ترميمه السنة الماضية

306
00:23:39,410 --> 00:23:43,200
هل في نيّتهم تضمين اللّوحات؟

307
00:23:45,210 --> 00:23:47,750
تلك بحيرة (كاسل)، أليست كذلك؟

308
00:25:39,320 --> 00:25:40,780
مرحبًا؟

309
00:27:56,920 --> 00:27:58,000
مرحبًا؟

310
00:28:01,380 --> 00:28:04,130
المتجر مغلق، فلتعُد غدًا

311
00:28:07,430 --> 00:28:08,890
أتسكن هُنا؟

312
00:28:10,680 --> 00:28:12,970
أنت لست من مصلحة
الضرائب، أليس كذلك؟

313
00:28:14,060 --> 00:28:16,810
... فنيًا

314
00:28:16,810 --> 00:28:19,020
هذا مكان عملي

315
00:28:22,360 --> 00:28:25,610
متى اشتريته؟
إذا لا تُمانع سؤالي

316
00:28:27,450 --> 00:28:29,910
لقد ورثته عن أخي

317
00:28:33,950 --> 00:28:36,160
حسنًا

318
00:28:36,160 --> 00:28:38,960
لقد قطعت كلّ هذه
المسافة... ما المانع

319
00:28:51,010 --> 00:28:53,310
!يبدو طول شعرك ثلاثة

320
00:28:55,520 --> 00:28:56,890
ماذا؟

321
00:29:00,730 --> 00:29:04,730
... (حلقت (سوني ليستون
بطل العالم في الملاكمة للوزن الثقيل"
"حيث انتصر على فلويد باترسن عام 1962

322
00:29:04,730 --> 00:29:07,360
... حلاقة قزع

323
00:29:07,360 --> 00:29:13,530
بعد الملاكمة في (لويستون) عام 1965

324
00:29:13,530 --> 00:29:17,750
اعتاد أنْ يكون هُنالك
حلّاقين للسمر، وحلّاقين للبيض

325
00:29:17,750 --> 00:29:20,170
إلّا أنّ لدينا بُصيلات جميعًا، أليس كذلك؟

326
00:29:20,170 --> 00:29:22,540
هل تودّ مشروبًا غازيًا؟

327
00:29:22,540 --> 00:29:25,090
هل اسمك (ديجاردين)؟

328
00:29:25,090 --> 00:29:27,130
(جوسيف)

329
00:29:27,130 --> 00:29:29,470
هل (فينس ديجاردين) أخيك؟

330
00:29:35,760 --> 00:29:39,180
أنت لست هُنا للحلاقة

331
00:29:39,180 --> 00:29:41,100
لقد كان لدى أخيك جناية

332
00:29:41,100 --> 00:29:42,560
أفترض أنّك تعرف ذلك

333
00:29:42,560 --> 00:29:44,440
... حاولت تعقّب السجل ولكن

334
00:29:44,440 --> 00:29:46,820
الإبهام والسّبابة فقط
على حد علمي

335
00:29:46,820 --> 00:29:48,280
ماذا؟

336
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
لقد قطع السّبابة والإبهام

337
00:29:50,280 --> 00:29:53,410
للمطالبة بتعويض

338
00:29:53,410 --> 00:29:57,290
وحصل على 270.000 قبلما
يقبضوا عليه

339
00:29:57,290 --> 00:29:59,870
تحايل على التأمين؟
أتلك هي الجناية؟

340
00:30:02,790 --> 00:30:05,040
فيمَ كلّ هذا، على أيّة حال؟

341
00:30:06,380 --> 00:30:09,880
كان هُنالك حادثة عام 1991

342
00:30:09,880 --> 00:30:12,380
(حيث فُقد فتى عند بحيرة (كاسل

343
00:30:12,380 --> 00:30:14,180
أقلّ من ميل من هُنا

344
00:30:24,520 --> 00:30:26,230
إنّه أنت

345
00:30:26,230 --> 00:30:29,610
(فتى... عائلة (ديفر

346
00:30:37,740 --> 00:30:39,450
تعال معي

347
00:31:46,310 --> 00:31:48,980
(يناير-1991) -
نعم -

348
00:31:54,780 --> 00:31:55,860
... ثمّة

349
00:31:59,370 --> 00:32:01,080
لمَ لديك سجلّي؟

350
00:32:01,080 --> 00:32:02,990
أنا أتمسّك بالأشياء

351
00:32:04,750 --> 00:32:07,080
اتّصلت بكاتب المقاطعة
وقالوا أنّ هذه أُتلفت

352
00:32:07,080 --> 00:32:11,340
كلّا، لقد انتهى أمرها
(بقبو (بات كيلي

353
00:32:11,340 --> 00:32:14,920
ظنّت أنّه من العار أنْ
يُفقد كلّ هذا التاريخ

354
00:32:14,920 --> 00:32:18,930
(وبعدئذ انفجرت أنابيب (بات
وانتهى أمرها بالمكب

355
00:32:18,930 --> 00:32:21,100
واحتفظت بها

356
00:32:24,060 --> 00:32:26,230
هل كان لديه كلب؟ -
من؟ -

357
00:32:26,230 --> 00:32:28,900
أخيك، عندما كان يعيش هُنا

358
00:32:28,900 --> 00:32:31,020
ذلك الصندوق الخشبيّ بالخلف

359
00:32:32,150 --> 00:32:33,730
كلّا

360
00:32:35,900 --> 00:32:38,860
لمْ يعِش (فينس) هُنا أبدًا

361
00:32:40,160 --> 00:32:42,580
لقد قُلت أنّك ورثت المنزل

362
00:32:42,580 --> 00:32:45,080
نعم، كان يملكه، فنيًا

363
00:32:45,080 --> 00:32:48,620
وانتقل جنوبًا عندما تمّ
تخفيف حكمه

364
00:32:50,250 --> 00:32:52,750
أنا أعيش هُنا
ولطالما عشت هُنا

365
00:33:02,010 --> 00:33:05,640
... يُمكنني رؤية الفتى

366
00:33:05,640 --> 00:33:07,350
في محيّاك

367
00:33:11,190 --> 00:33:14,110
لمْ أستعد العظام قط

368
00:33:14,110 --> 00:33:17,740
أيّ عظام؟ -
(عظام (فينس -

369
00:33:17,740 --> 00:33:20,200
عظام الإبهام والسّبابة -
هل احتفظت بها؟ -

370
00:33:20,200 --> 00:33:25,450
نعم، لقد رأوا العظام تطفو
في جرّة وظنّوا؛

371
00:33:25,450 --> 00:33:30,330
"يا له من أمر غريب، ومريب"

372
00:33:30,330 --> 00:33:32,710
"وأخبرتهم أنْ يجروا التحاليل"

373
00:33:32,710 --> 00:33:34,630
"(وسيرون أنّها عظام (فينس"

374
00:33:36,380 --> 00:33:39,720
هل سمعت بـ (الكربون المشع)؟

375
00:33:41,090 --> 00:33:43,300
يُمكنهم أخذ عظم الإصبع

376
00:33:43,300 --> 00:33:46,560
وإخبارك بالوقت الّذي
قُطعت به

377
00:33:46,560 --> 00:33:49,020
بشكل دقيق

378
00:33:49,020 --> 00:33:52,310
بسبب اختبارات القنابل
(في (نيفادا

379
00:33:52,310 --> 00:33:55,940
الّتي ملأت الغلاف الجوّي
(بـ (كربون-14

380
00:33:55,940 --> 00:33:58,740
ونحن نستنشقه منذُ ذلك الحين

381
00:33:58,740 --> 00:34:01,820
ساعة الرّب المثاليّة

382
00:34:04,740 --> 00:34:06,490
لمَ احتفظت بملفّي؟

383
00:34:08,950 --> 00:34:14,790
أردت أنْ أعرف ما
قالوا عنّي، بالطبع

384
00:34:16,000 --> 00:34:19,550
... فقد قرعوا بابي كثيرًا

385
00:34:19,550 --> 00:34:22,840
وقاموا بتلميحات، وأخذوا عظامي

386
00:34:27,850 --> 00:34:30,430
أنت تعرف

387
00:34:30,430 --> 00:34:32,850
أنّني لمْ أمسّك قط

388
00:34:46,450 --> 00:34:47,950
(ماثيو ديفر)

389
00:34:47,950 --> 00:34:49,950
كنيسة التجسيد

390
00:35:31,240 --> 00:35:32,870
!اخلع أحذيتك

391
00:35:34,910 --> 00:35:38,540
فأنت تعرف أنّ أباك لنْ يقبل
بأيّ صوت في المنزل

392
00:35:57,810 --> 00:36:00,520
آلِن)، لقد ذهبت لطريق (ريمو) اليوم)

393
00:36:00,520 --> 00:36:02,150
القريب من البحيرة؟

394
00:36:02,150 --> 00:36:04,440
نعم، أعرف مكانه

395
00:36:04,440 --> 00:36:06,450
(تحدّثت مع (جوسيف ديجاردين

396
00:36:07,820 --> 00:36:09,450
ظننتك هُنا لأجل العمل

397
00:36:09,450 --> 00:36:11,490
لقد كان يحتفظ بملفّ القضيّة
عندما فُقدت

398
00:36:11,490 --> 00:36:13,620
بصندوق تحت سريره

399
00:36:13,620 --> 00:36:16,290
هذا غريب -
نعم، ظننت أنّه كذلك -

400
00:36:16,290 --> 00:36:18,790
لمْ يكُن لديه حجّة في اليوم
الّذي وقع فيه أبي

401
00:36:18,790 --> 00:36:21,800
بل في الحقيقة لمْ يكُن لديه
حجّة لأغلب الأسبوع، بناءً على تقريرك

402
00:36:21,800 --> 00:36:24,130
لقد عاش الرجل في منتصف الغابة

403
00:36:24,130 --> 00:36:26,840
وثمّة الكثير من الحجج
تغيب هُناك

404
00:36:26,840 --> 00:36:28,970
لقد قُمت بتفتيش منزله

405
00:36:28,970 --> 00:36:32,060
أنت لوحدك، دون فريق
الأدلّة الجنائيّة ودون كلاب

406
00:36:32,060 --> 00:36:33,810
أنا متأكّد أنّك تعرف
(ما أقصده، يا (آلِن

407
00:36:37,600 --> 00:36:39,270
كلّا، لست متأكّد أنّني أفهمك

408
00:36:39,270 --> 00:36:41,560
أعتقد أنّي أُحاول أنْ أفهم

409
00:36:41,560 --> 00:36:43,860
سبب عدم قيامك بعملك اللّعين

410
00:36:48,150 --> 00:36:50,410
صحيح

411
00:36:50,410 --> 00:36:52,410
أو يُمكننا الكفّ عن الهراء

412
00:36:52,410 --> 00:36:54,790
لأنّني سئمته

413
00:36:54,790 --> 00:36:56,540
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟

414
00:36:56,540 --> 00:36:59,540
أنا أعرف يا (هنري)، ولطالما عرفت

415
00:36:59,540 --> 00:37:01,580
لقد أخبرني -
من؟ -

416
00:37:01,580 --> 00:37:04,340
قبل وفاته بيوم، بتلك الغرفة

417
00:37:06,880 --> 00:37:09,590
أبي؟ -
لقد كان بين الحياة والموت -

418
00:37:09,590 --> 00:37:10,970
ولكنّه مستيقظ

419
00:37:10,970 --> 00:37:13,010
كان ذلك الأنبوب اللّعين
مثبّت بحلقومه

420
00:37:13,010 --> 00:37:16,520
لذا، كتبها لي على ورقة
إيداعات مصرفيّة لعينة

421
00:37:16,520 --> 00:37:18,600
بالخط العريض

422
00:37:18,600 --> 00:37:21,980
"هنري) فعلها)"

423
00:37:21,980 --> 00:37:24,440
ماذا؟ -
كُنّا نحن الإثنين فقط -

424
00:37:24,440 --> 00:37:25,860
بتلك الغرفة

425
00:37:25,860 --> 00:37:28,860
وفي الصباح التالي، إذْ
بالقسّ الصالح ميّت

426
00:37:28,860 --> 00:37:33,410
بالطبع توجّب عليّ أنْ
أتظاهر بأنّي أقوم بعملي اللّعين

427
00:37:33,410 --> 00:37:37,580
وأختلق نظريّة أو اثنتين
لأدع النائب العام يستمر بالتخمين

428
00:37:37,580 --> 00:37:42,880
لأحرص ألّا يحكم عليك
كما حكم عليك الجميع

429
00:37:48,510 --> 00:37:50,050
تلك كذبة

430
00:37:50,050 --> 00:37:53,760
هذا غير معقول

431
00:37:53,760 --> 00:37:56,470
هذا بشأن أُمّي، أليس كذلك؟

432
00:37:56,470 --> 00:37:58,520
والمنزل -
"المنزل" -

433
00:37:58,520 --> 00:38:02,440
ستُلقي بها في مكان لا يُعوّل
عليه لأنّها مصابة بالخرف

434
00:38:02,440 --> 00:38:04,480
وتدعو ذلك منزل؟

435
00:38:07,820 --> 00:38:09,780
ما أنت إلّا مسنّ حانق

436
00:38:09,780 --> 00:38:11,950
(أنت الّذي بحث بأمر (ديجاردين

437
00:38:11,950 --> 00:38:16,370
أنا هُنا أُحاول أنْ أمنع
السياج من السقوط فقط

438
00:38:27,250 --> 00:38:29,880
لقد كان بين الحياة"
"والموت، ولكنّه مستيقظ

439
00:38:29,880 --> 00:38:32,430
"هنري)... فعلها)"

440
00:38:34,970 --> 00:38:38,100
وفي الصباح التالي"
"إذْ بالقسّ الصالح ميّت

441
00:38:41,060 --> 00:38:43,900
"أتدعو الفتى الصغير بالقاتل؟"

442
00:39:22,310 --> 00:39:24,190
لرُبما فعلتها

443
00:39:26,810 --> 00:39:29,070
لرُبما دفعت أبي

444
00:39:29,070 --> 00:39:31,190
عند البحيرة

445
00:39:31,190 --> 00:39:33,700
... لقد قال (بانغبورن) أنّني

446
00:39:36,490 --> 00:39:38,910
... آنذاك، هل قُلت أيّ شيء بشأن

447
00:39:38,910 --> 00:39:41,410
... أيّما حدث

448
00:39:41,410 --> 00:39:43,620
لمْ يكُن ذنبك

449
00:39:43,620 --> 00:39:45,920
فلمْ تكُن إلّا فتى

450
00:39:49,920 --> 00:39:51,170
... أنا

451
00:39:55,630 --> 00:39:57,180
لا ينبغي أنْ أكون هُنا

452
00:39:57,180 --> 00:39:58,970
ما كان عليّ أنْ أعود
لهذه البلدة أبدًا

453
00:39:58,970 --> 00:40:00,220
انتظر

454
00:40:08,230 --> 00:40:09,400
ادخل

455
00:41:11,040 --> 00:41:12,710
"هذا (دينيس)، ولكنّك"

456
00:41:12,710 --> 00:41:14,090
تعرف هذا بالفعل"
"ما دمت تتّصل بي

457
00:41:14,090 --> 00:41:15,630
(مرحبًا، يا (دينيس

458
00:41:15,630 --> 00:41:17,880
(أنا (هنري ديفر

459
00:41:17,880 --> 00:41:19,970
... اسمع

460
00:41:19,970 --> 00:41:22,680
لقد حدث تغيّر بالخطّة

461
00:42:15,480 --> 00:42:17,860
"(مرحبًا، يا (دينيس"

462
00:42:17,860 --> 00:42:22,200
"اسمع... لقد حدث تغيّر بالخطّة"

463
00:42:22,200 --> 00:42:24,070
"لا يُمكنني البقاء في البلدة"

464
00:42:24,070 --> 00:42:27,660
"فقد تعقّدت الأمور بالنسبة لي"

465
00:42:27,660 --> 00:42:29,660
ثمّة أمور عائليّة، وعلي"
"أنْ أُغادر

466
00:42:29,660 --> 00:42:32,120
"بأقرب وقت ممكن"

467
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
"أفضل حلّ للجميع هو"

468
00:42:33,880 --> 00:42:36,340
"أنْ نقبل العرض كي يخرج"

469
00:42:36,340 --> 00:42:39,210
"وبعد ذلك يُمكنني العودة لـ (هيوستن) غدًا"

470
00:42:39,210 --> 00:42:41,050
أعرف أنّك كُنت مستعد"
"للذهاب للمحكمة

471
00:42:41,050 --> 00:42:43,760
وأعرف أنّ ثمّة مشاكل"
"أُخرى في السجن

472
00:42:43,760 --> 00:42:45,300
"قبل اليوم"

473
00:42:45,300 --> 00:42:47,390
علينا فقط أنْ نُخرج"
"... ذلك الصبيّ من

474
00:43:10,410 --> 00:43:13,830
إنْ كُنت سعيدًا وتعرف
ذلك صفّق

475
00:43:26,340 --> 00:43:29,180
"افتح الزنزانة 13"

476
00:46:12,180 --> 00:46:15,260
... اجلس

477
00:46:30,400 --> 00:46:31,700
أودّ أنْ أشهد

478
00:46:34,825 --> 00:46:41,025
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

