﻿1
00:00:05,103 --> 00:00:08,983
أنْ تنتظر المرأة الّتي
تحبّها ثلاثون سنة

2
00:00:08,983 --> 00:00:11,636
وتحظى بها أخيرًا

3
00:00:11,636 --> 00:00:13,930
وتُفلت من يديك

4
00:00:13,930 --> 00:00:15,181
أستطيع مساعدتها

5
00:00:15,406 --> 00:00:17,048
"(سابقًا على (كاسل روك"

6
00:00:17,049 --> 00:00:19,427
أتراقب (ماريث) الصبي؟

7
00:00:19,427 --> 00:00:20,803
إنّ (وينديل) بالـ 15 من عمره، يا أُمي

8
00:00:20,803 --> 00:00:23,597
أودّ أنْ يكون (وينديل) قادر
على تذكّرها عند رحيلها

9
00:00:23,597 --> 00:00:24,598
أعتقد أنّ بإمكانه

10
00:00:24,598 --> 00:00:25,933
أنْ يستقلّ حافلة إلى هُناك

11
00:00:25,933 --> 00:00:28,144
أنت تشعر بالذنب حيال أُمّك

12
00:00:28,144 --> 00:00:29,562
وأبيك

13
00:00:29,562 --> 00:00:31,188
وابنك الّذي لا يراك كثيرًا

14
00:00:33,149 --> 00:00:34,900
باذنك اليمنى طنين

15
00:00:34,900 --> 00:00:37,278
صاخب لدرجة أنّك تجد
صعوبة في التفكير

16
00:00:37,278 --> 00:00:39,530
أتستمع لموسيقى صاخبة
عبر سمّاعات الأُذُن؟

17
00:00:39,530 --> 00:00:41,115
قد يكون طنين أُذُن فحسب

18
00:00:41,115 --> 00:00:43,659
أتسمعه الآن؟ -
إنّه يأتي ويذهب -

19
00:00:43,659 --> 00:00:45,536
اعتاد أنْ يضايقني عندما
كُنت مراهقًا

20
00:00:55,963 --> 00:00:58,507
(هنري)

21
00:01:15,941 --> 00:01:18,152
"اسمعوا، سأُخبركم بسر"

22
00:01:19,695 --> 00:01:21,906
"لنْ نفنى جميعًا"

23
00:01:21,906 --> 00:01:23,783
"ولكنّنا سنتغيّر"

24
00:01:23,783 --> 00:01:28,120
"... بلحظة، بلمح البصر"

25
00:01:28,120 --> 00:01:30,039
"عند آخر نفخة في البوق"

26
00:01:30,039 --> 00:01:32,792
"سنتغيّر"

27
00:01:32,792 --> 00:01:34,293
"لأنّ البوق سيُنفخ"

28
00:01:34,293 --> 00:01:36,128
"وسيُبعث الموتى"

29
00:01:36,128 --> 00:01:38,130
"لأجساد لا تفنى"

30
00:01:38,130 --> 00:01:41,008
"وكلّ ما نحنُ فيه وعليه... سيتغيّر"

31
00:01:43,511 --> 00:01:47,181
"فلنْ يكون لنا فناء"

32
00:01:47,181 --> 00:01:50,267
"... والأجساد الهالكة هذه"

33
00:01:50,267 --> 00:01:52,603
"ستُخلّد"

34
00:01:54,522 --> 00:01:57,149
"ولكنْ عندما لا نفنى"

35
00:01:57,149 --> 00:02:04,323
"وتُخلّد هذه... الأجساد الهالكة"

36
00:02:04,323 --> 00:02:08,119
... حينئذٍ"
"ستتحقّق مقولة

37
00:02:08,119 --> 00:02:16,460
"... أنّ الموت المحتوم"

38
00:02:16,460 --> 00:02:18,671
"قد ابتُلع في النصر"

39
00:02:33,728 --> 00:02:35,312
إلهي

40
00:02:35,312 --> 00:02:37,648
... نحنُ ندفن

41
00:02:37,648 --> 00:02:42,069
... ندفن هذا

42
00:02:42,069 --> 00:02:45,448
الجسد... في الأرض

43
00:02:47,450 --> 00:02:51,245
ماثيو)، أينما كُنت)

44
00:02:51,245 --> 00:02:54,165
ستزورك قلوبنا هُنا

45
00:03:00,796 --> 00:03:02,882
أتودّ قول أيّ شيء؟

46
00:03:10,056 --> 00:03:11,432
وداعًا، يا أبي

47
00:03:20,657 --> 00:03:28,657
|| ((مسلسل ((كاسل روك ||
|| الموسم الأول - الحلقة السادسة ||
|| ((بعنوان ((المصفاة ||

48
00:03:28,682 --> 00:03:36,682
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||

49
00:04:00,022 --> 00:04:03,818
(لقد باعوه لساحة في (سيراكيوس

50
00:04:09,198 --> 00:04:11,784
فلتذهب لـ (سيراكيوس) إذًا

51
00:04:11,784 --> 00:04:13,911
عليّ أنْ آخذ (روث) من
المستشفى

52
00:04:16,038 --> 00:04:18,748
لمَ سنحتاجه؟
وكيف سيساعدها، على أيّة حال؟

53
00:04:20,459 --> 00:04:23,838
لا أستطيع أنْ أشرح
بكلمات تفهمها

54
00:04:23,838 --> 00:04:25,589
حسنًا، فلتُحاول

55
00:04:30,344 --> 00:04:32,555
إنّ الوقت عدوّها، أيّها المأمور

56
00:04:59,206 --> 00:05:01,459
"الباب الأمامي مفتوح"

57
00:06:11,612 --> 00:06:14,448
قبل بضع دقائق قرأت
لكِ بضع كلمات

58
00:06:14,448 --> 00:06:16,325
وطلبت منكِ أنْ تكرّريها

59
00:06:16,325 --> 00:06:18,244
هل يُمكنكِ أنْ تكرّريها لي الآن؟

60
00:06:18,244 --> 00:06:19,829
بأيّ ترتيب يروقكِ

61
00:06:21,997 --> 00:06:23,457
يا سيّدة، (ديفر)؟

62
00:06:32,591 --> 00:06:35,261
اسمعي، بعد أنْ أجهّز لكِ المكان

63
00:06:35,261 --> 00:06:37,471
ثمّة أمر عليّ الاهتمام به

64
00:06:37,471 --> 00:06:40,725
وعندما أعود، لنْ أبرح مكاني

65
00:06:40,725 --> 00:06:42,768
وأنتِ كذلك

66
00:06:42,768 --> 00:06:45,229
سنُعيدكِ لحالك القديمة

67
00:06:47,231 --> 00:06:49,483
... نعم، أنا فقط

68
00:06:49,483 --> 00:06:52,236
أنا فقط أحتاج نظام، لا أكثر

69
00:06:55,030 --> 00:06:56,991
"الباب الأمامي مفتوح"

70
00:07:20,598 --> 00:07:22,975
سأُحضر حقائبك

71
00:07:22,975 --> 00:07:26,687
شكرًا لك، يا سيّدي -
لا عليك، تفضّل -

72
00:07:31,859 --> 00:07:33,402
(وينديل) -
مرحبًا

73
00:07:35,321 --> 00:07:37,114
مرحبًا، يا رجل

74
00:07:37,114 --> 00:07:39,116
لحظة، أنا أُحاول
أنْ أتخطّى المستوى الرابع

75
00:07:48,834 --> 00:07:50,669
لمْ يعُد لديهم ملصقات غولف؟

76
00:07:50,669 --> 00:07:53,422
يا هذا، إنّ (غرانت فوهر) أعظم
لاعب هوكي على الإطلاق

77
00:07:57,343 --> 00:07:59,428
أنا حقًا أقدّر مجيئك هُنا، يا رجل

78
00:07:59,428 --> 00:08:00,971
هذا يعني لي الكثير

79
00:08:00,971 --> 00:08:03,265
بالطبع

80
00:08:03,265 --> 00:08:05,684
ما هذه... أهي لُعبة
واقع افتراضي؟

81
00:08:05,684 --> 00:08:08,354
بل لعبة واقع معزّز
فالواقع الافتراضي يستخدم نظّارات

82
00:08:10,773 --> 00:08:12,900
سيعني الكثير لجدّتك

83
00:08:12,900 --> 00:08:15,069
وجودك هُنا

84
00:08:15,069 --> 00:08:17,405
لا تستطيع الذهاب لـ (بوسطن) كثيرًا
بعد الآن

85
00:08:17,405 --> 00:08:19,281
أعتقد أنّ هذا يسري في العائلة

86
00:08:20,449 --> 00:08:21,409
(وينديل)

87
00:08:23,911 --> 00:08:25,037
(وينديل)

88
00:08:30,084 --> 00:08:31,085
أنا آسف

89
00:08:33,087 --> 00:08:34,338
أنت

90
00:08:34,338 --> 00:08:35,464
هيّا بنا

91
00:08:43,431 --> 00:08:44,473
أُمّي؟

92
00:08:47,059 --> 00:08:48,978
لقد وجدت رحّال

93
00:08:48,978 --> 00:08:52,022
ربّاه! تعال وعانقني

94
00:08:52,022 --> 00:08:55,943
انظر لحالك، انظر لحالك

95
00:08:55,943 --> 00:08:58,320
هيّا بنا، سأطهو الغداء
ويمكنكما أنْ تتحدّثا عن المستجدّات

96
00:09:08,622 --> 00:09:10,416
نعم -
كم المبلغ؟ -

97
00:09:10,416 --> 00:09:12,585
استئجار سنة سيُكلّف 2250

98
00:09:12,585 --> 00:09:14,003
حسنًا، متى يُمكنني رؤيتها؟

99
00:09:14,003 --> 00:09:15,713
... يُمكنني أنْ أُريك إيّاها غدًا إذا

100
00:09:15,713 --> 00:09:17,840
هل يتمّ إخلاء الناس بسبب الحريق؟

101
00:09:17,840 --> 00:09:21,677
كلّا، كلّا، ليس هُنالك إخلاء

102
00:09:21,677 --> 00:09:23,929
إنّه فقط... دخان قليل

103
00:09:23,929 --> 00:09:26,891
(لقد بحثت عن شارع (بروسبيكت
(في (كاسل روك

104
00:09:26,891 --> 00:09:29,935
ويبدو أنّ أمور
فظيعة حدثت في الحي

105
00:09:31,103 --> 00:09:34,148
أتلك المنطقة آمنة للأطفال الآن؟

106
00:09:36,317 --> 00:09:37,777
مرحبًا؟

107
00:09:52,375 --> 00:09:54,752
"ابتُلع الموت في النصر"

108
00:09:54,752 --> 00:09:56,253
هذا قاسٍ

109
00:10:00,716 --> 00:10:02,760
أُمّي، الغداء تحت سيطرتي

110
00:10:02,760 --> 00:10:04,428
ينبغي أنْ تجلسي

111
00:10:04,428 --> 00:10:06,347
ظننت أنّك الوحيد هُناك

112
00:10:06,347 --> 00:10:07,640
لمن كلّ هذه البرامج؟

113
00:10:09,100 --> 00:10:11,394
لقد طبعتهُم الكنيسة

114
00:10:11,394 --> 00:10:13,104
سيتوجّب عليهم إعادة تدويرها

115
00:10:15,147 --> 00:10:17,608
أنا جاد يا أُمّي
إنّه دجاج وخُبز

116
00:10:17,608 --> 00:10:20,361
حسنًا، من الأفضل أنْ
تضاعف وجبته

117
00:10:20,361 --> 00:10:23,322
إذا أراد أنْ يغدو رائد
فضاء، فعليه اكتساب بعض الوزن

118
00:10:23,322 --> 00:10:24,949
كلّا، لقد تخطّى ذلك

119
00:10:24,949 --> 00:10:27,326
ما يهمّه هذه الأيّام هو
التصميم الجرافيكي

120
00:10:27,326 --> 00:10:28,828
عليك أنْ تريها رسوماتك

121
00:10:33,374 --> 00:10:38,212
لأقسمت... أنّنا دفنّاه بتلك الحُلّة

122
00:10:38,212 --> 00:10:39,630
عمّن تتحدثين؟

123
00:10:41,215 --> 00:10:42,133
أبيك

124
00:10:46,095 --> 00:10:48,097
ربّاه

125
00:10:48,097 --> 00:10:49,515
من هذا؟

126
00:10:51,100 --> 00:10:52,143
عميلي

127
00:10:55,688 --> 00:10:57,940
... إنّه يمكث في

128
00:11:08,701 --> 00:11:11,037
... مرحبًا؟ نعم

129
00:11:50,785 --> 00:11:51,952
مرحبًا

130
00:11:53,704 --> 00:11:56,290
"فلتقُم بحركات بهلوانيّة"

131
00:11:56,290 --> 00:11:59,377
هيّا، يُمكنك أنْ تغدو"
"إيفيل كنيفل) التالي)
"راكب درّاجات محترف ولد عام 1938"

132
00:12:01,879 --> 00:12:04,882
"(اخرج، اخرج، أينما كُنت يا (هنري"

133
00:12:04,882 --> 00:12:06,801
ماذا تفعل؟ -
"!ها أنت" -

134
00:12:06,801 --> 00:12:08,886
"(كأنّه انفجار بركاني لـ (كراكاتوا"
كراكاتوا، هي جزيرة بركانية تقع في"
"(مضيق سوندا في (إندونيسيا

135
00:12:08,886 --> 00:12:11,097
"وثمّة وحش مشتعل بجوفه"

136
00:12:11,097 --> 00:12:13,974
"(لوّح لنا، يا (غودزيلا"

137
00:12:21,440 --> 00:12:22,983
"أنت تتخلّف، هيّا بنا"

138
00:12:24,860 --> 00:12:27,321
"أيّ طريق تظنّه، يا بُني؟"

139
00:12:27,321 --> 00:12:28,614
"لا أعرف"

140
00:12:31,242 --> 00:12:34,370
يبارك الرّب أولئك الّذين"
"يستمعون أكثر مما يتكلّمون

141
00:12:34,370 --> 00:12:35,621
"فلتتحرّك، يا فتى"

142
00:12:37,164 --> 00:12:38,916
"تجاهل الرياح"

143
00:12:38,916 --> 00:12:41,085
"وتجاهل صوت خُطاك"

144
00:12:42,795 --> 00:12:44,338
لقد قُمت ببعض الاتّصالات

145
00:12:44,338 --> 00:12:46,882
ولديّ أخبار سارّة

146
00:13:13,707 --> 00:13:19,707
"مشفى (جونيبر هيل) للأمراض النفسيّة"

147
00:13:35,222 --> 00:13:38,350
إنّه مكان جيّد، أفضل
مما كان عليه

148
00:13:38,350 --> 00:13:41,479
سيُساعدونك ويعيدونك لطبيعتك

149
00:13:41,479 --> 00:13:44,398
السيّد (ديفر)؟ -
نعم -

150
00:13:44,398 --> 00:13:45,524
... هذا

151
00:13:47,151 --> 00:13:48,903
نعم، ها هو

152
00:13:55,368 --> 00:13:58,537
!ربّاه

153
00:14:00,039 --> 00:14:01,624
المرّة الثانية هذا الأسبوع

154
00:14:05,836 --> 00:14:08,255
لا تقلق. سنعتني بذلك

155
00:14:08,255 --> 00:14:09,215
هيّا بنا

156
00:14:31,904 --> 00:14:35,074
مرحبًا

157
00:14:35,074 --> 00:14:37,910
أنا آسف، توجّب عليّ الخروج

158
00:14:40,204 --> 00:14:41,497
فلتنم قليلًا

159
00:14:42,623 --> 00:14:45,543
... لقد كُنت بالسادسة من عمرك

160
00:14:45,543 --> 00:14:48,087
عندما تمّ تبنيك، أليس كذلك؟

161
00:14:48,087 --> 00:14:49,588
الخامسة

162
00:14:52,007 --> 00:14:53,551
لمَ لمْ يحظوا بابن من صلبهم؟

163
00:14:56,345 --> 00:14:57,680
لقد حاولوا

164
00:14:59,515 --> 00:15:02,435
فقدو طفل... أثناء الولادة

165
00:15:02,435 --> 00:15:04,770
... وأظنّهم

166
00:15:04,770 --> 00:15:07,523
أظنّهم لمْ يرغبوا أنْ
يسلكوا ذلك الطريق ثانية

167
00:15:10,484 --> 00:15:12,987
كيف كانوا؟

168
00:15:12,987 --> 00:15:14,113
والديك الحقيقيين

169
00:15:16,866 --> 00:15:19,118
جدّتك وجدّك هما والديني الحقيقيين

170
00:15:25,541 --> 00:15:26,917
أراك في الصباح

171
00:15:42,308 --> 00:15:43,934
أُمّي؟

172
00:15:43,934 --> 00:15:46,520
باللهِ عليك، ادخل فحسب

173
00:15:48,647 --> 00:15:50,983
هل تناولتِ أدويتكِ؟
هل تريدين ماء؟

174
00:15:50,983 --> 00:15:52,401
كلّا، كلّا، كلّا

175
00:15:52,401 --> 00:15:55,029
لقد كُنت أبتلع الأدوية
بلا ماء لمدّة

176
00:16:06,707 --> 00:16:09,335
هل لي أنْ أسألكِ شيئًا؟ -
نعم -

177
00:16:12,963 --> 00:16:16,133
ماذا اعتدنا أنْ نفعل أنا
وأبي عند ذهابنا للغابة؟

178
00:16:18,511 --> 00:16:21,722
أنت تعرف، تخيّمان

179
00:16:21,722 --> 00:16:25,309
وتصطادان السمك، والبط في مواسمه

180
00:16:25,309 --> 00:16:27,395
لأنّه توجّب علي تعليمه
نصف ذلك

181
00:16:30,773 --> 00:16:35,444
... هل أخبركِ قط بشأن سماع
صوت بالخارج؟

182
00:16:35,444 --> 00:16:37,780
من؟ -
أبي -

183
00:16:39,240 --> 00:16:42,368
... حسنًا

184
00:16:42,368 --> 00:16:44,078
... كيف لي أنْ أعرف إذا

185
00:16:44,078 --> 00:16:45,996
كيف لي أنْ أعرف شيء كهذا؟

186
00:16:48,082 --> 00:16:49,500
اذهب وسل أبيك

187
00:17:15,109 --> 00:17:20,948
الآن، علينا أنْ نبذل قصارى"
"جهدنا هذه المرّة، يا بُني

188
00:17:22,490 --> 00:17:25,244
"قُد الطريق"

189
00:17:25,244 --> 00:17:26,578
"هل تسمع شيئًا؟"

190
00:17:29,716 --> 00:17:31,086
"هل تسمع شيئًا؟"

191
00:17:46,474 --> 00:17:48,851
هل (مولي) هُنا؟ -
إنّها في الخلف -

192
00:17:58,277 --> 00:18:00,237
هل رأيتِنا نخرج
للغابة قط؟

193
00:18:00,237 --> 00:18:03,365
بأوقات غريبة؟
في منتصف اللّيل؟

194
00:18:05,868 --> 00:18:08,245
لرُبما بضع مرّات، على ما أظن

195
00:18:15,669 --> 00:18:17,046
... أنا فقط

196
00:18:18,547 --> 00:18:21,342
أُحاول أنْ أفهم

197
00:18:21,342 --> 00:18:22,968
لمَ كان يأخذني هُناك

198
00:18:22,968 --> 00:18:25,638
ولمَ لا أتذكّر أيّ شيء

199
00:18:25,638 --> 00:18:27,139
... أعني، لمَ قد

200
00:18:34,939 --> 00:18:38,651
هل سبق وسمعتِ أيّ شيء؟ -
كلّا، ولكنّني أعرف أنّك تسمع أشياء -

201
00:18:41,320 --> 00:18:43,239
بتلك الأشرطة، لا أعرف

202
00:18:43,239 --> 00:18:45,908
بدى وكأنّه يفقد عقله

203
00:18:45,908 --> 00:18:47,535
(لقد كرهته، يا (هنري

204
00:18:52,832 --> 00:18:54,917
هل أخبرتكِ بذلك؟

205
00:18:54,917 --> 00:18:56,544
لمْ يكُن عليك أنْ تخبرني

206
00:18:59,130 --> 00:19:00,840
... لقد كُنت هُناك

207
00:19:02,842 --> 00:19:04,927
في الغابة، اللّيلة الّتي اختفيت بها

208
00:19:07,012 --> 00:19:09,140
أكنتِ... بالغابة؟

209
00:19:09,140 --> 00:19:13,102
كلّا، أنا... أنت من كان في الغابة

210
00:19:13,102 --> 00:19:15,771
وكنت جزءًا منك وأنت
جزءًا منّي

211
00:19:15,771 --> 00:19:17,648
لقد كُنّا... بذات واحدة

212
00:19:17,648 --> 00:19:19,358
إنْ كُنتِ هُناك، فلتُخبريني
بمَ حدث بحق الجحيم إذًا

213
00:19:19,358 --> 00:19:23,237
أنا لا أعرف... كلّ ما أعرفه
هو كيفما شعرت

214
00:19:23,237 --> 00:19:25,114
وبمَ شعرت؟ -
.... بالخوف، وبعدئذ -

215
00:19:25,114 --> 00:19:26,824
!ماذا؟! ماذا؟

216
00:19:28,367 --> 00:19:29,368
شعرت بارتياح

217
00:19:31,245 --> 00:19:34,123
ماذا، لأنّني ظننته رحل؟

218
00:19:34,123 --> 00:19:35,207
لستُ أدري، هذا مُحتمل

219
00:19:37,835 --> 00:19:39,462
هل تسمعين ما تقولينه؟

220
00:19:41,547 --> 00:19:42,631
لقد أردته ميتًا

221
00:19:52,600 --> 00:19:55,227
ولهذا السبب ذهبتُ إلى غرفة والديك

222
00:19:55,227 --> 00:19:59,690
متى؟ -
لا أعلم حتى كيف وصلت هُناك -

223
00:19:59,690 --> 00:20:02,568
كان أشبه بالحلم

224
00:20:02,568 --> 00:20:04,153
مثل حلمك

225
00:20:04,153 --> 00:20:06,489
لفترة من الوقت أقنعت نفسي

226
00:20:06,489 --> 00:20:08,783
أن ذلك لم يحدث حقًا

227
00:20:08,783 --> 00:20:10,618
لكنه حدث

228
00:20:11,911 --> 00:20:14,288
كان مستلقيًا هناك

229
00:20:14,288 --> 00:20:17,083
قمتُ بسحب الأنبوب

230
00:20:17,083 --> 00:20:19,126
كان ينظر لي مباشرة عندما مات

231
00:20:21,170 --> 00:20:22,922
ما خطبك؟ -
هذا حقيقي -

232
00:20:22,922 --> 00:20:27,676
مات متأثرًا بجراحه -
... لا، بل مات بسبب -

233
00:20:27,676 --> 00:20:31,263
بسببي، لأن ذلك كان مُبتغاك

234
00:20:31,263 --> 00:20:32,598
لقد قتلتِه من أجلي؟

235
00:20:34,266 --> 00:20:37,019
قتلناه معًا

236
00:20:37,019 --> 00:20:39,188
،عندما نظرت إلى يدي

237
00:20:39,188 --> 00:20:42,691
كانت أشبه بيديك

238
00:20:42,691 --> 00:20:44,652
أنت قتلته من خلالي

239
00:20:44,652 --> 00:20:48,322
أنت مجنونة لعينة

240
00:21:34,368 --> 00:21:37,038
الباب الأمامي مفتوح

241
00:21:41,208 --> 00:21:45,087
عليّ أن أتعامل مع أمر يخصّ العمل

242
00:21:45,087 --> 00:21:46,589
هل ستكونان بخير لبضع ساعات؟

243
00:21:46,589 --> 00:21:47,923
أجل، نحن بخير

244
00:21:50,342 --> 00:21:53,220
"الباب الأمامي مفتوح"

245
00:21:53,220 --> 00:21:55,931
ما بال كل القطع المفقودة؟

246
00:21:59,268 --> 00:22:01,896
جدتي؟

247
00:22:01,896 --> 00:22:04,190
أنت لا تمرّين بسكتة
دماغية، أليس كذلك؟

248
00:22:07,443 --> 00:22:11,238
لو أخبرك بشيء، فهل ستكتم عليه؟

249
00:22:11,238 --> 00:22:12,490
قطعًا

250
00:22:15,743 --> 00:22:18,412
كنا هنا من قبل

251
00:22:18,412 --> 00:22:19,997
هذه المحادثة

252
00:22:21,499 --> 00:22:23,834
سنعاود تكرارها

253
00:22:23,834 --> 00:22:27,588
كانت الحياة تسير في اتجاه واحد

254
00:22:27,588 --> 00:22:31,884
... إلى الأمام، أشبه بـ

255
00:22:31,884 --> 00:22:33,886
تحرك الناس في المطار

256
00:22:33,886 --> 00:22:36,263
لكن بطريقة ما خرجتُ من ذلك

257
00:22:36,263 --> 00:22:40,935
أشعر وأنّي لتوي أحضرت والدك للمنزل

258
00:22:40,935 --> 00:22:42,978
من الملجأ

259
00:22:42,978 --> 00:22:47,108
كان نصف حجمك، والآن أنت هنا

260
00:22:47,108 --> 00:22:50,361
وكل ما أعلمه، هو أن والدي بالخارج

261
00:22:50,361 --> 00:22:54,365
يعتني بوروده... وهو أصغر سنًا مني

262
00:22:54,365 --> 00:22:56,784
ولا أعلم لأين سأذهب تاليًا

263
00:22:59,745 --> 00:23:04,041
قال طبيب الأعصاب
"ابحثوا عن تقنية للتأقلم"

264
00:23:04,041 --> 00:23:08,379
ولدي تقنية لكل غرفة في المنزل

265
00:23:08,379 --> 00:23:11,090
يُمكن أن أتوه في الماضي

266
00:23:11,090 --> 00:23:13,509
والقطع هي فتات الخبز التي ترشدني

267
00:23:13,509 --> 00:23:15,928
إذا وجدت قطعة شطرنج
،في صندوق الثلج

268
00:23:15,928 --> 00:23:20,099
فأعلم أنّي في الحاضر، ليس الماضي

269
00:23:20,099 --> 00:23:22,601
وأنّي أستطيع أن أجد سبيل
الخروج من الغابة

270
00:24:53,025 --> 00:24:54,360
بئسًا

271
00:26:09,101 --> 00:26:12,730
<i>في الأخبار الأخرى، ثمانية موظفين
وستة مرضى تم اعتبارهم موتى</i>

272
00:26:12,730 --> 00:26:14,440
<i>(في مؤسسة عقلية في ولاية (ماين</i>

273
00:26:14,440 --> 00:26:16,609
<i>بعد اندلاع حريق في وقت
سابق من بعد ظهر هذا اليوم</i>

274
00:26:16,609 --> 00:26:21,363
<i>في خضم الفوضى، فرّ أربعة مرضى أيضًا
من مشفى (جونيبر هيل) للأمراض النفسية</i>

275
00:26:21,363 --> 00:26:24,075
<i>وإنهم يمثلون خطورة على أنفسهم
وعلى الآخرين</i>

276
00:26:37,296 --> 00:26:39,382
هذه هي

277
00:26:41,217 --> 00:26:43,677
مات صديق لي في هذه السيّارة

278
00:26:43,677 --> 00:26:46,138
أحتاج إلى استعادتها -
(ستذهب هذه السيّارة إلى (فات توني -

279
00:26:46,138 --> 00:26:47,765
صدقني، إنه لا يأبه لأمر صديقك

280
00:26:47,765 --> 00:26:49,308
سأعطيك 200 دولار مقابلها

281
00:26:49,308 --> 00:26:51,477
إنها ليست للبيع -
سأعطيك 500 -

282
00:26:51,477 --> 00:26:53,312
هل أنت أصم أيها الأحمق؟
انزل من على شاحنتي بحق الجحيم

283
00:26:55,106 --> 00:26:58,943
المرأة التي أحبها مريضة
ولسوف أساعدها

284
00:26:58,943 --> 00:27:01,237
صارت هذه الخردة ملكي الآن

285
00:27:12,456 --> 00:27:13,916
اللعنة

286
00:27:21,048 --> 00:27:23,718
<i>الباب الخلفي مفتوح</i>

287
00:28:57,019 --> 00:28:59,814
مهلًا، هونّ عليك

288
00:29:18,457 --> 00:29:20,000
يخاف (ويلي) بسهولة

289
00:29:21,836 --> 00:29:23,254
ويلي)؟)

290
00:29:25,840 --> 00:29:27,550
أنت (ويلي)؟

291
00:29:29,343 --> 00:29:30,845
من أنت؟

292
00:29:35,099 --> 00:29:36,058
(أودين برانش)

293
00:29:42,690 --> 00:29:45,901
ويلي) هو مترجمي وتلميذي)

294
00:29:47,820 --> 00:29:50,531
أستطيع أن أقرأ حركة الشفاه
لو تكلمتَ بتروّ

295
00:29:54,827 --> 00:29:58,372
كان كليكما عند المقابر

296
00:30:03,127 --> 00:30:10,509
بصراحة... فوجئت أنّك لم تقم
جنازة والدك هنا

297
00:30:10,509 --> 00:30:12,094
... هذا

298
00:30:13,971 --> 00:30:16,932
كان هذا المكان كنيسته

299
00:30:16,932 --> 00:30:17,933
كنت تعرف والدي؟

300
00:30:20,686 --> 00:30:24,648
حق المعرفة، كانت بيننا مصالح مشتركة

301
00:30:24,648 --> 00:30:27,693
الروحانية والفلسفة والفيزياء

302
00:30:33,240 --> 00:30:34,617
الصوتيات

303
00:30:36,202 --> 00:30:38,329
ماذا تفعل هنا؟

304
00:30:38,329 --> 00:30:41,207
نحن هنا للاستماع، بالطبع

305
00:30:41,207 --> 00:30:43,209
مثلك تمامًا

306
00:30:43,209 --> 00:30:47,213
(أيضًا لأقوّم الشاب (ويلي

307
00:30:51,884 --> 00:30:54,303
ما الذي تستمعان إليه؟

308
00:31:04,146 --> 00:31:06,482
... أسماه والدك

309
00:31:06,482 --> 00:31:10,027
صوت الرّب

310
00:31:16,992 --> 00:31:18,911
انضم إلينا، رجاءً

311
00:31:20,413 --> 00:31:22,039
أنا بخير

312
00:31:27,837 --> 00:31:29,964
معظم الناس لا يسمعونه البتّة

313
00:31:31,966 --> 00:31:35,511
،البعض يسمعه مرة واحدة
ولا يسمعه مجددًا أبدًا

314
00:31:38,139 --> 00:31:41,434
قلة محظوظون يسمعونه باستمرار

315
00:31:41,434 --> 00:31:43,144
يُسبب لهم الصمم حرفيًا

316
00:31:47,606 --> 00:31:49,358
محظوظون؟

317
00:31:49,358 --> 00:31:52,319
هناك اختلافات جغرافية، بالطبع

318
00:31:53,738 --> 00:31:55,781
يكون الصوت هادئًا في بعض الأماكن

319
00:31:57,992 --> 00:32:00,036
وأعلى في مناطق أخرى

320
00:32:02,788 --> 00:32:04,331
... أنت تقول

321
00:32:08,544 --> 00:32:11,297
أتقول أن والدي آمن
... أنه يسمع الرّب

322
00:32:11,297 --> 00:32:12,631
من هنا

323
00:32:15,301 --> 00:32:17,303
لبعض الوقت

324
00:32:17,303 --> 00:32:21,640
(أطلق عليه القدماء (إيقاع الكون

325
00:32:21,640 --> 00:32:24,477
بالطبع، لدي رؤية أكثر علمية

326
00:32:24,477 --> 00:32:27,938
(طبيعة الانشقاق)
هي التسمية المفضلة الآن

327
00:32:27,938 --> 00:32:30,399
إذًا أنت لا تصدق أن الرّب
يتحدث إليك مباشرة؟

328
00:32:31,859 --> 00:32:39,492
هنري)، أحمل شهادات عليا في البيولوجيا)
وعلم الصوت النفسي

329
00:32:39,492 --> 00:32:45,164
،أفضل ما يمكنني قوله
الانشقاق عبارة عن اضطرارات نانوية

330
00:32:45,164 --> 00:32:50,086
ناتجة عن حكّ المجموعيات الكمية
في قوقعة الأذن بالتوازي

331
00:32:50,086 --> 00:32:52,338
آذان أخرى، آونة أخرى

332
00:32:55,216 --> 00:33:00,096
كل المواض الممكنة، كل
الحُضَّر الممكنة

333
00:33:00,096 --> 00:33:04,767
الانشقاق هو صوت العالم
الناتج عن محاولته للتوفيق بينهم

334
00:33:18,489 --> 00:33:21,242
عليّ أن أذهب

335
00:33:25,788 --> 00:33:27,206
(هنري)

336
00:33:31,752 --> 00:33:33,754
،بالنسبة لبعض المستمعين

337
00:33:33,754 --> 00:33:36,924
يكون الانشقاق مثل الطنين في الأُذُن

338
00:33:40,386 --> 00:33:43,180
هل سبق وشعرت بذلك يا (هنري)؟

339
00:33:44,682 --> 00:33:47,184
طنين في أذنيك؟

340
00:33:47,184 --> 00:33:51,731
،اسمع، قد يأتي الصوت ويختفي

341
00:33:51,731 --> 00:33:55,651
... لكن الانشقاق أبدي

342
00:33:55,651 --> 00:33:58,863
إنه أبدي وفي كل مكان

343
00:33:58,863 --> 00:34:00,948
يكمن وراء كل مجالات
الزمان والمكان

344
00:34:03,200 --> 00:34:06,162
(لكن الصوت يزداد مرة أخرى يا (هنري

345
00:34:06,162 --> 00:34:09,123
إلّا أنّه لم يبلغ هذه المستويات

346
00:34:09,123 --> 00:34:12,209
منذ عقود

347
00:34:12,209 --> 00:34:14,169
،المشكلة هي

348
00:34:14,169 --> 00:34:18,674
بغض النظر عن مدى قوة الإشارة

349
00:34:18,674 --> 00:34:22,093
... فالعالم مزعج

350
00:34:22,093 --> 00:34:24,888
... يُشتت السمع

351
00:34:24,888 --> 00:34:27,390
حتى أولئك المحظوظون كفاية
لسماع الانشقاق

352
00:34:27,390 --> 00:34:30,352
عليهم أن يضخموا ويوضحوا الإشارة

353
00:34:30,352 --> 00:34:33,439
وبالطبع، أكثرنا التزامًا

354
00:34:33,439 --> 00:34:34,899
يبذلون أكثر من ذلك

355
00:34:39,904 --> 00:34:42,323
ماذا تقصد بأكثر؟

356
00:34:46,743 --> 00:34:50,997
... خلال قمة المجال الأخيرة

357
00:34:50,997 --> 00:34:54,001
صمم والدك جهازًا

358
00:34:55,336 --> 00:34:57,463
كان والدي قسيسًا

359
00:34:57,463 --> 00:34:59,757
نعم

360
00:34:59,757 --> 00:35:04,011
قارنه بالمخططات
التي أملاها الرّب على نوح

361
00:35:04,011 --> 00:35:06,597
(أطلق عليه (المصفاة

362
00:35:09,433 --> 00:35:12,478
بالطبع لم تسنح له الفرصة لبناؤها قط

363
00:35:14,021 --> 00:35:16,232
لحسن الحظ، أنا بنيتها

364
00:35:58,774 --> 00:36:00,943
،إنها غرفة ماصة للصدى

365
00:36:00,943 --> 00:36:04,905
ولكن مع بعض التعديلات المخصصة

366
00:36:04,905 --> 00:36:10,077
صُنِعت الحواف من البوليوريثين
منخفض الكثافة

367
00:36:10,077 --> 00:36:15,207
ويوفر هذا الشكل درجة انحدار مثلى
من المقاومة الكهربائية للموجات الصوتية

368
00:36:15,207 --> 00:36:18,085
... داخل هذه الغرفة صمت تام

369
00:36:19,920 --> 00:36:23,591
ربما الصمت التام الوحيد على الأرض

370
00:36:23,591 --> 00:36:27,386
تم تطهير كل الضوضاء

371
00:36:29,513 --> 00:36:31,432
... وما تبقى هو

372
00:36:31,432 --> 00:36:33,309
الانشقاق

373
00:36:37,396 --> 00:36:39,565
ظننتك قلت أنّي أسمعه بالفعل

374
00:36:43,569 --> 00:36:46,864
ما تسمعه الآن هو مجرد شائعة

375
00:36:46,864 --> 00:36:50,034
ما ستسمعه في (المصفاة) هو الحقيقة

376
00:36:52,495 --> 00:36:56,040
صوت الحقيقة أعلى

377
00:36:56,040 --> 00:36:57,375
صدقني

378
00:36:59,168 --> 00:37:01,128
ادخل واسمع بنفسك

379
00:37:01,128 --> 00:37:03,130
لن أدخل إلى هناك

380
00:37:08,803 --> 00:37:10,388
هذا اختيارك

381
00:37:13,140 --> 00:37:15,017
أفهم

382
00:37:17,103 --> 00:37:20,564
هنري)، أنت تعاني كثيرًا)

383
00:37:20,564 --> 00:37:23,818
لقد رأيتك عند المقبرة

384
00:37:25,027 --> 00:37:27,738
... أنت تبحث

385
00:37:30,658 --> 00:37:32,702
عن ماهيتك الحقيقية

386
00:37:34,245 --> 00:37:36,997
سبب عودتك إلى الديار

387
00:37:36,997 --> 00:37:39,083
هل لديك طفل يا (هنري)؟

388
00:37:40,251 --> 00:37:42,420
صبي

389
00:37:42,420 --> 00:37:44,714
هل يعرفك؟

390
00:37:44,714 --> 00:37:45,756
على حقيقتك؟

391
00:37:49,385 --> 00:37:52,513
كيف يمكنه أن يعرفك
إذا كنت لا تعرف نفسك؟

392
00:37:54,306 --> 00:37:57,518
معظم الرجال لا يبصرون النور أبداً

393
00:38:00,813 --> 00:38:03,357
هذا النور ليس شيئًا تبصره

394
00:38:23,711 --> 00:38:26,255
صرتُ لا أسمع إلا الانشقاق

395
00:38:28,883 --> 00:38:31,427
لهذا السبب فعلتُ ذلك

396
00:38:31,427 --> 00:38:34,013
لهذا السبب قوّمتُ نفسي

397
00:38:34,013 --> 00:38:36,057
،وبعد هذه الليلة

398
00:38:36,057 --> 00:38:38,350
سيتم تقوّيم الشاب (ويلي) أيضًا

399
00:38:41,604 --> 00:38:43,481
أجعلتَ نفسك أصم؟

400
00:38:44,774 --> 00:38:47,401
لم أجعل نفسي أصم
!بل جعلتني مثاليًا

401
00:38:49,070 --> 00:38:51,197
!مهلًا

402
00:39:22,937 --> 00:39:25,189
هل تسمعه الآن؟

403
00:39:27,525 --> 00:39:30,986
... هل تسمعه الآن، الآن، الآن

404
00:39:32,738 --> 00:39:35,157
هنري)، لأين ذهبت؟)

405
00:40:17,867 --> 00:40:21,829
أحضرتها، أحضرت سيّارة
لينكولن) اللعينة)

406
00:40:21,829 --> 00:40:25,207
ستكون الشاحنة هنا معها
بحلول الصباح

407
00:40:25,207 --> 00:40:27,084
ماذا سنفعل عندئذ؟

408
00:40:34,008 --> 00:40:36,010
سيكون هناك نصب تذكاري

409
00:40:37,803 --> 00:40:39,221
!ماذا؟

410
00:40:41,015 --> 00:40:43,642
(لآمر السجن (ليسي

411
00:40:43,642 --> 00:40:46,896
عمّ تتحدّث؟

412
00:40:46,896 --> 00:40:50,107
لكل من ساعد على
وضعي في هذا القفص

413
00:40:51,692 --> 00:40:53,903
قلتَ أنّك ستساعدها بحق الجحيم

414
00:40:53,903 --> 00:40:55,029
لماذا قلت ذلك؟

415
00:41:04,455 --> 00:41:07,708
رباه، أين (روث)؟

416
00:41:07,708 --> 00:41:10,419
لماذا تركتني في صندوق السيّارة
أيها المأمور؟

417
00:41:11,587 --> 00:41:13,047
!(روثي)

418
00:41:15,508 --> 00:41:16,967
روث)؟)

419
00:41:16,967 --> 00:41:19,178
روث)؟)

420
00:41:25,267 --> 00:41:27,061
هنري)؟)

421
00:41:28,270 --> 00:41:29,772
!(روث)

422
00:41:35,277 --> 00:41:36,862
روثي)؟)

423
00:41:39,198 --> 00:41:41,492
روثي)؟)

424
00:41:41,517 --> 00:41:49,217
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||

