﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:06,590
غوردن) يدّرس التاريخ)

2
00:00:06,590 --> 00:00:08,210
أين تدرّس؟ -
(بمدرسة (دي موين -

3
00:00:08,210 --> 00:00:10,040
نحن نبحث عن بعض التغيير

4
00:00:10,040 --> 00:00:12,380
ثمّة الكثير من التاريخ
... في هذه البلدة

5
00:00:12,580 --> 00:00:13,950
وليس كلّه جيّد

6
00:00:14,275 --> 00:00:15,775
{\an8}"(سابقًا على (كاسل روك"

7
00:00:16,330 --> 00:00:18,000
نحن نعرف أبيك

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,790
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟

9
00:00:19,790 --> 00:00:21,210
ماذا يوجد بالقبو؟

10
00:00:21,210 --> 00:00:23,840
لا تُجبرني على الاتّصال بالشرطة

11
00:00:23,840 --> 00:00:25,220
"أنت تتخلّف، هيّا بنا"

12
00:00:25,220 --> 00:00:26,510
"أيّ طريق تظنّه، يا بُني؟"

13
00:00:26,510 --> 00:00:27,590
... دعاه والدك بـ

14
00:00:27,590 --> 00:00:31,050
(صوت الإله)

15
00:00:31,050 --> 00:00:33,180
... داخل الحجرة صمت تام

16
00:00:33,180 --> 00:00:35,520
لرُبما الصمت التام
الوحيد على الأرض

17
00:00:35,520 --> 00:00:38,020
!أنت

18
00:00:38,020 --> 00:00:40,480
أمر فظيع سيحدث

19
00:00:40,480 --> 00:00:43,320
أنت لم تتقدّم بالسن
يومًا واحد

20
00:00:43,320 --> 00:00:46,190
ليس لـ 27 عامًا

21
00:00:46,190 --> 00:00:49,610
... السبب، البقعة

22
00:00:49,610 --> 00:00:51,070
لعنة بلدتنا

23
00:00:51,070 --> 00:00:52,370
يشتبه أنّه حريق متعمّد

24
00:00:52,370 --> 00:00:54,080
(في مشفى (جونيبر هيل

25
00:00:54,080 --> 00:00:56,710
نشرت الشرطة صورة، ولكن
من دون اسم

26
00:00:56,710 --> 00:00:59,210
أنت تجُرّ الشر خلفك
أينما ذهبت

27
00:01:03,000 --> 00:01:04,710
... بعد كلّ هذه الأعوام

28
00:01:08,840 --> 00:01:10,800
ما زلت أجهل ماهيّتك الحقّة

29
00:01:19,600 --> 00:01:21,690
المشكلة الأساسيّة

30
00:01:21,690 --> 00:01:24,110
هي أنّ القمعيّة صارت
كلمة قبيحة

31
00:01:24,110 --> 00:01:27,030
بينما هي في الحقيقة
أداة تطوريّة بالغة الأهميّة

32
00:01:27,030 --> 00:01:29,610
العقل البشري مصمّم
بشكل واضح

33
00:01:29,610 --> 00:01:31,530
على نسيان معاناته الماضية

34
00:01:31,530 --> 00:01:34,370
كما أنّ الجسد مصمّم على
شفاء الجروح

35
00:01:34,370 --> 00:01:37,330
نعم، ولكنْ ألا يريد
الأخصائيين النفسيين التطوريّين

36
00:01:37,330 --> 00:01:40,710
أنْ يكونوا على كلا الجانبين؟

37
00:01:40,710 --> 00:01:45,210
بالطبع أنت لا تقترح أنْ
نتجاهل دروس التاريخ

38
00:01:45,210 --> 00:01:47,760
(لقد وضّح (هكسلي) و(روجرز
"الأول عالم أحياء بريطاني، والآخر عالم كيمياء"

39
00:01:47,760 --> 00:01:50,010
أنّ الهوس بالذكريات

40
00:01:50,010 --> 00:01:52,930
يُعد خطر وحُمق

41
00:01:52,930 --> 00:01:55,680
... حسنًا

42
00:01:55,680 --> 00:01:57,430
... إذًا لرُبما أنا أحمق

43
00:01:57,430 --> 00:02:01,020
ولكنّني أحمق ذا منصب

44
00:02:03,810 --> 00:02:06,570
... ولكنْ

45
00:02:06,570 --> 00:02:09,990
أتعرف ما لا أستطيع نسيانه؟

46
00:02:14,200 --> 00:02:15,870
أنّك ضاجعت زوجتي

47
00:02:37,060 --> 00:02:39,350
ربّاه

48
00:02:39,350 --> 00:02:41,140
إنّها بلدة جميلة بلا شك

49
00:02:52,820 --> 00:02:56,490
ليس هُنالك الكثير من
(السيّاح في (كاسل روك

50
00:02:56,490 --> 00:02:58,700
السعر المتوسّط لثلاث غرف

51
00:02:58,700 --> 00:03:01,500
أقلّ بنسبة 39% من
المنطقة المجاورة

52
00:03:01,500 --> 00:03:04,290
وبمُجرّد أنْ يتمّ تطوير
الشارع الرئيسي

53
00:03:04,290 --> 00:03:06,920
سترتفع أسعار الملكيّات للسقف

54
00:03:06,920 --> 00:03:09,880
والّذي رُمّم السنة الماضية بالمناسبة

55
00:03:09,880 --> 00:03:13,550
هل في نيّتهم تضمين اللّوحات؟

56
00:03:20,770 --> 00:03:21,850
أهذا المكان جيّد؟ -
أكثر -

57
00:03:21,850 --> 00:03:23,180
حسنًا

58
00:03:23,180 --> 00:03:24,270
أكثر، أكثر

59
00:03:24,270 --> 00:03:25,770
هُنا؟ -
ضعوها هُنا -

60
00:03:25,770 --> 00:03:27,150
حسنًا، أمسكته

61
00:03:45,370 --> 00:03:48,040
قالت الأرملة أنّه صنع
المئات من اللّوحات

62
00:03:48,040 --> 00:03:49,880
أتسآءَل أين البقيّة

63
00:03:52,305 --> 00:03:55,905
"مأوى (كاسل روك) التاريخي"

64
00:03:57,330 --> 00:03:59,330
"شاغر"

65
00:04:12,230 --> 00:04:14,070
أنت، لقد وجدت مفتاح القبو

66
00:04:42,600 --> 00:04:44,020
غوردن)؟)

67
00:05:40,700 --> 00:05:42,370
هل أنت قادم؟

68
00:05:43,830 --> 00:05:45,700
نعم، سآتي بعد قليل

69
00:05:47,910 --> 00:05:51,830
... ارتأيت أنّ بإمكاننا

70
00:05:51,830 --> 00:05:53,290
المحاولة

71
00:06:05,180 --> 00:06:07,270
ألا يمكن أن ننسى ما حدث؟

72
00:06:10,060 --> 00:06:11,770
أنا أُحاول

73
00:06:21,280 --> 00:06:23,910
مأوى (كاسل روك) التاريخي
هل يمكنني مساعدتك؟

74
00:06:25,490 --> 00:06:26,580
بالطبع

75
00:06:28,450 --> 00:06:30,580
حسنًا، عظيم
إلى اللقاء

76
00:06:32,500 --> 00:06:34,040
(غوردن)

77
00:06:35,460 --> 00:06:37,050
لقد وصلنا حجز

78
00:06:40,170 --> 00:06:44,680
عاصمة الجريمة لعام 1991
هل تصدّقا هذا؟

79
00:06:44,680 --> 00:06:47,760
لطالما اهتمّ (غوردن) بما
هو مروّع

80
00:06:47,760 --> 00:06:50,520
لقد كان بحثه في الدكتوراة
(عن القاتل المتسلسل (دينس ريدر
"قاتل متسلسل أمريكي قتل 10 أشخاص"

81
00:06:50,520 --> 00:06:53,140
في الحقيقة... لقد كان
أقرب لتحليل اجتماعي

82
00:06:53,140 --> 00:06:55,190
أخشى أنّه ليس بالشيء المثير

83
00:06:56,940 --> 00:07:04,910
نحن نعتقد أنّ هذه ستكون أوّل تجربة
غامرة لهواة الجريمة الحقيقيّة

84
00:07:04,910 --> 00:07:07,330
فرصة للمبيت في منزل

85
00:07:07,330 --> 00:07:13,370
حيث تمّ إعادة إنشاء جرائم
حقيقيّة بالتفاصيل

86
00:07:13,370 --> 00:07:17,000
وبينما نحصل على المزيد
من الممتلكات حول البلدة

87
00:07:17,000 --> 00:07:21,460
نعتقد أنّ (كاسل روك) قد تكون
وجهة فريدة

88
00:07:21,460 --> 00:07:25,970
نعم، للشبّان الّذين سيروقهم هذا

89
00:07:32,140 --> 00:07:34,230
منذُ متى وأنتما متزوجين؟

90
00:07:34,230 --> 00:07:37,310
منذُ 13 سنة -
إنّها سنتين عندي -

91
00:07:44,070 --> 00:07:47,490
لذا، الجولة غدًا
... يُمكننا أنْ

92
00:07:47,490 --> 00:07:50,160
لا بأس، على الأرجح أنّنا
سنخرج من هُنا باكرًا

93
00:07:52,200 --> 00:07:56,750
... لقد احتجنا بلدة هادئة فحسب، لذا

94
00:07:56,750 --> 00:07:58,040
أنا أتفهّم، نعم

95
00:08:06,590 --> 00:08:07,930
شكرًا

96
00:08:54,020 --> 00:08:55,390
غوردن)؟)

97
00:09:04,690 --> 00:09:05,860
غوردن)؟)

98
00:09:56,085 --> 00:10:03,185
|| ((كاسل روك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة الثامنة ||
|| ((بعنوان ((الماضي التام ||

99
00:10:03,210 --> 00:10:10,410
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||

100
00:11:12,110 --> 00:11:15,240
!(هنري)

101
00:11:17,330 --> 00:11:19,740
(أنا (مولي

102
00:11:21,080 --> 00:11:23,250
هنري)، هذه أنا)
حسنًا؟

103
00:11:35,640 --> 00:11:37,930
هيّا بنا

104
00:11:37,930 --> 00:11:39,680
أين أولئك الرجال؟

105
00:11:39,680 --> 00:11:40,930
لا أعرف

106
00:12:07,000 --> 00:12:10,920
هل احتجزوك بالداخل
ورحلوا حقًا؟

107
00:12:14,800 --> 00:12:17,010
أكنتِ معي هُناك؟

108
00:12:17,010 --> 00:12:18,890
أهكذا وجدتيني؟

109
00:12:20,510 --> 00:12:22,220
... نوعًا ما، لقد كان

110
00:12:24,430 --> 00:12:26,730
لا أعرف

111
00:12:26,730 --> 00:12:28,520
لقد كان الأمر محيّر

112
00:12:29,770 --> 00:12:31,440
أعرف أنّها كانت بضع ساعات

113
00:12:31,440 --> 00:12:34,030
ولكنّني أحسست أنّها... سنوات

114
00:12:35,950 --> 00:12:38,660
ظننت أنّني علمت كيفيّة
عمل العالم

115
00:12:38,660 --> 00:12:40,530
ما كان حقيقي وما لمْ يكُن كذلك

116
00:12:47,830 --> 00:12:49,420
أبدو مجنونًا

117
00:12:52,590 --> 00:12:56,090
لقد دعوني الناس بالمجنونة
طِوال حياتي

118
00:12:56,090 --> 00:12:58,260
ستعتاد على ذلك

119
00:13:09,190 --> 00:13:10,480
أنا آسف

120
00:13:13,860 --> 00:13:15,740
أنتِ لستِ مجنونة

121
00:14:02,030 --> 00:14:04,450
"الباب الأمامي مفتوح"

122
00:14:40,030 --> 00:14:41,150
وينديل)؟)

123
00:14:53,580 --> 00:14:54,540
أُمّي؟

124
00:15:27,320 --> 00:15:28,910
وينديل)؟)

125
00:15:32,660 --> 00:15:34,830
ماذا تفعل هُنا؟

126
00:15:37,670 --> 00:15:39,130
أين ابني؟

127
00:15:46,640 --> 00:15:47,970
إنّه ليس هُنا

128
00:15:49,220 --> 00:15:50,970
أين هو؟

129
00:15:55,640 --> 00:15:58,020
"الباب الأمامي مفتوح"

130
00:15:59,940 --> 00:16:01,530
(وينديل)

131
00:16:02,740 --> 00:16:04,610
أأنت بخير؟ -
نعم -

132
00:16:07,760 --> 00:16:09,390
ألا يزال هُنا؟

133
00:16:13,790 --> 00:16:16,490
اذهب للأعلى، وأغلق الباب
ولا تخرج حتّى أُخبرك بذلك

134
00:16:16,490 --> 00:16:17,380
ماذا تعني؟

135
00:16:17,380 --> 00:16:18,540
ما الأمر؟ -
اذهب للأعلى -

136
00:16:18,540 --> 00:16:21,460
... أبي -
وأغلق الباب، حالًا -

137
00:16:21,460 --> 00:16:23,380
هل جدّتي بخير؟ -
اذهب -

138
00:16:39,230 --> 00:16:41,730
"الباب الخلفي مفتوح"

139
00:16:53,160 --> 00:16:55,000
إلى أين تذهب؟

140
00:17:04,300 --> 00:17:06,090
لا يفترض بك أنْ تكون هُنا

141
00:17:52,800 --> 00:17:54,180
ماذا فعلت؟

142
00:17:57,060 --> 00:17:58,770
لقد كانت خائفة

143
00:17:59,980 --> 00:18:01,850
حائرة

144
00:18:01,850 --> 00:18:04,190
لقد قتلته

145
00:18:04,190 --> 00:18:06,610
ونظّفت وراءَها

146
00:18:06,610 --> 00:18:08,280
... إذا أخذنا الجثّة للغابة

147
00:18:08,280 --> 00:18:10,070
عمَّ تتحدّث؟

148
00:18:10,070 --> 00:18:11,610
علينا أنْ نحميها

149
00:18:17,450 --> 00:18:20,160
هل تسمعه؟

150
00:18:27,630 --> 00:18:29,130
أنت تسمعه؟

151
00:18:31,470 --> 00:18:32,840
أخيرًا

152
00:18:34,430 --> 00:18:36,850
علينا أنْ نذهب للغابة

153
00:18:36,850 --> 00:18:39,100
من أنت؟

154
00:18:39,100 --> 00:18:41,140
لمَ طلبت حضوري؟

155
00:18:44,150 --> 00:18:47,520
لقد انتظرتك

156
00:18:47,520 --> 00:18:51,360
لقد انتظرت 27 عامًا

157
00:18:51,360 --> 00:18:53,450
(شرطة (ماين

158
00:18:53,450 --> 00:18:54,910
اخرج إنْ كُنت هُناك

159
00:18:54,910 --> 00:18:56,780
لقد أنقذتك من ذلك القبو

160
00:18:56,780 --> 00:18:58,290
ولمْ أطلب أيًا من هذا

161
00:19:04,170 --> 00:19:08,000
!اخرج حالًا
هذا تحذيرك الأخير

162
00:19:08,000 --> 00:19:09,670
عُلم هذا

163
00:19:10,970 --> 00:19:13,180
ارفع يديك

164
00:20:12,740 --> 00:20:13,860
"وفقًا للسلطات"

165
00:20:13,860 --> 00:20:15,200
"فإن العديد من المشتبه بهم"

166
00:20:15,200 --> 00:20:16,700
"إضافة إلى مجهول الهويّة"

167
00:20:16,700 --> 00:20:18,740
الّذي أُطلق سراحه من"
"(سجن (شوشانك

168
00:20:18,740 --> 00:20:21,540
قد تكون لهم علاقة"
"(بالكارثة الّتي حلّت بمشفى (جونيبر هيل

169
00:20:21,540 --> 00:20:24,500
"أظهرت التسجيلات عدّة مرضى"

170
00:20:24,500 --> 00:20:27,620
"وهُم يشعلون مفارشهم بنفس الوقت"

171
00:20:27,620 --> 00:20:30,040
لمْ يكُن لهؤلاء المقيمين"
"... تاريخ بإشعال الحرائق

172
00:20:43,970 --> 00:20:47,190
(ليليث)

173
00:20:47,190 --> 00:20:50,310
أنا لا أعرف ما أصابني
فلست بقاتل

174
00:20:50,310 --> 00:20:52,520
... أنا فقط... لا أعرف

175
00:20:54,780 --> 00:20:56,650
هذا لمْ يحدث أبدًا

176
00:21:03,790 --> 00:21:04,910
تبًّا

177
00:21:07,120 --> 00:21:09,120
ربّاه -
حسنًا، اهدأ -

178
00:21:13,050 --> 00:21:14,380
مرحبًا؟

179
00:21:16,050 --> 00:21:18,430
مرحبًا -
أهلًا -

180
00:21:20,260 --> 00:21:23,060
يا لهذا، روا هذا المكان

181
00:21:24,180 --> 00:21:25,890
هل يمكننا مساعدتكِ؟

182
00:21:25,890 --> 00:21:27,430
(آسفة، أنا (جاكي

183
00:21:27,430 --> 00:21:31,400
من... "عربة" للأجرة

184
00:21:31,400 --> 00:21:34,480
رأيت موقعكما الإلكتروني، وارتأيت
أنّ بإمكاننا مساعدة بعضنا البعض

185
00:21:34,480 --> 00:21:38,610
... اعذريني للحظة، عليّ أنْ

186
00:21:38,610 --> 00:21:41,030
أنتِ تعرفين، أنْ أحدّث
ركّابي عنكم

187
00:21:41,030 --> 00:21:44,110
وسأقدّر لو أنكما تحدّثتما
... عنّي مع النزلاء، لذا

188
00:21:44,210 --> 00:21:46,720
... يا لهذا

189
00:21:47,120 --> 00:21:48,460
يا مرحبًا

190
00:21:48,460 --> 00:21:50,540
ماذا لدينا هُنا؟

191
00:21:57,510 --> 00:21:59,720
... لأكون صادقة

192
00:21:59,720 --> 00:22:01,340
هذا يجعلني ألوم نفسي
نوعًا ما

193
00:22:01,340 --> 00:22:05,720
لأنّني... وبلا مزاح
أتتني هذه الفكرة قبل خمسة أعوام

194
00:22:05,720 --> 00:22:08,930
أنْ أحوّل هذه البلدة
لمنتزه جرائم قتل

195
00:22:08,930 --> 00:22:12,230
والآن مع ما حلّ بالآمر
إضافة إلى صديقه في القفص

196
00:22:12,230 --> 00:22:14,900
ناهيتكما عمَّ حدث بمشفى
جونيبر هيل)، فهذا المكان منجم ذهب)

197
00:22:14,900 --> 00:22:18,400
... ولكنكما فعلتما هذا أولًا، لذا

198
00:22:18,400 --> 00:22:19,780
أحترم ذلك

199
00:22:21,110 --> 00:22:23,950
جوني كاريك)، عام 1929)

200
00:22:23,950 --> 00:22:26,410
نعم، نوعًا ما غامض

201
00:22:26,410 --> 00:22:28,040
ليس بالنسبة لي

202
00:22:28,040 --> 00:22:31,040
خسر قريبه كلّ شيء
في انهيار البورصة

203
00:22:31,040 --> 00:22:34,420
و(جوني) هذا رفض مساعدته

204
00:22:37,340 --> 00:22:40,470
هذا فأس لتقطيع الخشب

205
00:22:40,470 --> 00:22:44,050
ليس بفأس حرائق
فقد كان (كاريك) إطفائي

206
00:22:45,180 --> 00:22:47,350
أنتِ على دراية كافية بالأمر

207
00:22:47,350 --> 00:22:50,560
... أيتها السيدة -
(تورانس) -

208
00:22:50,560 --> 00:22:53,190
جاكي)، إنّه مكتوب على البطاقة)

209
00:22:53,190 --> 00:22:57,480
حسنًا، اتضح أنه ثمة مجموعة كبيرة
قادمة الليلة

210
00:22:57,480 --> 00:23:00,780
... لذلك نحتاج إلى -
!طبعًا -

211
00:23:00,780 --> 00:23:05,450
لو تحتاجين إلى متطوع
،مثل مرشد أو أيّ شيء

212
00:23:05,450 --> 00:23:07,490
أقوم بالكثير من... حسنًا

213
00:23:07,490 --> 00:23:10,410
حسنًا، سررتُ بمقابلتك

214
00:23:10,410 --> 00:23:11,660
ونحن أيضًا

215
00:24:48,890 --> 00:24:50,510
هل كنتما مقربين؟

216
00:24:57,390 --> 00:24:59,350
لقد اعتنى بجدتك

217
00:24:59,350 --> 00:25:00,810
لفترة طويلة

218
00:25:05,240 --> 00:25:07,320
حاول أن يكون رجلًا صالحًا

219
00:25:09,750 --> 00:25:11,420
وكان صالحًا في بعض الأحيان

220
00:25:13,550 --> 00:25:15,790
طلبت مني جدتي أن أرحل

221
00:25:23,360 --> 00:25:25,390
لم أعرف إلى أين أذهب

222
00:25:29,300 --> 00:25:32,300
أنا آسف لأنّي لم أكن حاضرًا

223
00:25:32,300 --> 00:25:34,310
لم يجدر بي أن أترككما بمفردكما

224
00:25:34,310 --> 00:25:36,600
أين كنتَ ليلة أمس؟

225
00:25:37,890 --> 00:25:39,270
... أنا

226
00:25:39,270 --> 00:25:41,100
كان عليّ أن أفعل شيئًا

227
00:25:41,100 --> 00:25:43,650
نمت في أحد مقاعد كنيسة جدي

228
00:25:47,900 --> 00:25:50,760
هذا فظيع يا أبي

229
00:25:50,760 --> 00:25:52,200
هنري)؟)

230
00:26:30,820 --> 00:26:33,450
أردتُ أن أتكلم معك

231
00:26:33,450 --> 00:26:37,040
لأشرح لك ما فعلته
قبل أن يأخذوني بعيدًا

232
00:26:37,040 --> 00:26:39,410
كان قادمًا في وجهي

233
00:26:39,410 --> 00:26:42,790
حاولت الاختباء، لكنه وجدني في السقيفة

234
00:26:42,790 --> 00:26:45,000
لم يكن لديّ أيّ خيار

235
00:26:47,500 --> 00:26:48,920
(كنت خائفة يا (هنري

236
00:26:50,300 --> 00:26:52,880
لقد أخافني

237
00:26:52,880 --> 00:26:54,590
أنت تعرف تصرفاته

238
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
... تمهلي يا أمي
عمّ تتحدثين؟

239
00:26:58,560 --> 00:27:00,730
،هذا صعبٌ عليك بالطبع

240
00:27:00,730 --> 00:27:02,350
لكنك تعرف

241
00:27:02,350 --> 00:27:04,230
طريقة معاملته لك

242
00:27:04,230 --> 00:27:06,360
خشيت أنه قد يؤذيك

243
00:27:06,360 --> 00:27:07,540
أمي، من؟ -
ولم أقم بحمايتك -

244
00:27:07,540 --> 00:27:09,190
أعلم أنه توجب عليّ حمايتك
لكني لم أفعل

245
00:27:09,190 --> 00:27:12,610
لأنه لم يكن بكامل قواه العقلية

246
00:27:13,560 --> 00:27:18,080
تقصدين أبي؟ -
لا أعلم كيف عاد، لكنه فعل -

247
00:27:18,080 --> 00:27:20,870
،لكني وقفت في وجهه هذه المرة

248
00:27:20,870 --> 00:27:22,160
مثلما كان عليّ أن أفعل مسبقًا

249
00:27:22,160 --> 00:27:24,500
قمتُ بحمايتك

250
00:27:24,500 --> 00:27:26,880
وحميتُ ابنك

251
00:27:26,880 --> 00:27:29,920
سوف تساعدني، أليس كذلك؟
لنشرح كل شيء؟

252
00:27:29,920 --> 00:27:33,260
ستساعدني حتى نقنعه
أنّي لم أمتلك أيّ خيار

253
00:27:33,260 --> 00:27:35,800
(اعثر على (آلِن

254
00:27:35,800 --> 00:27:37,850
إنّه يعرف هؤلاء الرجال

255
00:27:37,850 --> 00:27:40,720
إنهم يثقون به

256
00:27:40,720 --> 00:27:42,810
يمكنه التحدث معهم

257
00:27:44,850 --> 00:27:47,020
(اعثر على (آلِن

258
00:27:47,020 --> 00:27:48,650
<i>،المشتبه به قوقازي</i>

259
00:27:48,650 --> 00:27:50,320
<i>،طوله حوالي 6 أقدام
،في منتصف العشرينات</i>

260
00:27:50,320 --> 00:27:51,820
<i>يرتدي معطفًا طويلًا منقوشًا</i>

261
00:27:51,820 --> 00:27:53,650
<i>يعتبر مسلحًا وخطرًا</i>

262
00:27:56,160 --> 00:27:59,160
لكنه كان موكلك، صحيح؟

263
00:27:59,160 --> 00:28:03,330
أنت تعرفين ذلك -
لكنك بطريقة ما لم تعرف اسمه الأول -

264
00:28:03,330 --> 00:28:04,330
لا

265
00:28:04,330 --> 00:28:06,790
ولم يتفوه بكلمة عن (جونيبر هيل)؟

266
00:28:10,500 --> 00:28:13,010
أربعة عشر قتيلًا، وخمسة
آخرين مفقودين

267
00:28:13,010 --> 00:28:17,340
ربما في المرة القادمة سوف تفكر مرتين
قبل أن تخرج مخبولًا من سجن

268
00:28:17,340 --> 00:28:19,930
ربما السجن هو ما حوله إلى مخبول

269
00:28:22,220 --> 00:28:24,230
لا تزال أمك مشوّشة حيال ما حصل

270
00:28:24,230 --> 00:28:26,060
سأعود غدًا وأتكلم معها مجددًا

271
00:28:26,060 --> 00:28:28,100
فقط أثناء حضوري

272
00:28:33,690 --> 00:28:37,110
ماذا؟ -
أنت لا تذكرني، أليس كذلك؟ -

273
00:28:37,110 --> 00:28:40,660
داريا ريس). ارتادت ابنتي)
دانا) ثانوية (كاسل روك) معك)

274
00:28:40,660 --> 00:28:42,910
كنت في مجلس الآباء والمعلمين -
أنا آسف -

275
00:28:42,910 --> 00:28:45,870
لا عليك، لكن من يستطيع
نسيانك، صحيح؟

276
00:28:45,870 --> 00:28:49,380
ما كان الاسم الذي
كان الأولاد ينعتونك به؟

277
00:28:49,380 --> 00:28:51,590
الموت الأسود"؟" -
هل انتهينا؟ -

278
00:28:51,590 --> 00:28:54,630
وها أنت هنا، عدتُ للبلدة
،قبل أسبوعين فقط

279
00:28:54,630 --> 00:28:57,930
وثمة رجل ميت آخر في منزلك

280
00:28:57,930 --> 00:29:01,390
شوشانك) أيضًا، سمعت أن الضابط)
الذي أفزع جميع الحراس

281
00:29:01,390 --> 00:29:04,060
،كان سيكون شاهدك اللامع
كنتَ حاضرًا أثناء وقوع الأمر

282
00:29:04,060 --> 00:29:06,770
أنت مثل نقطة جذب

283
00:29:08,100 --> 00:29:09,350
ما هو رقم شارتك؟

284
00:29:17,070 --> 00:29:18,950
سأكون على تواصل

285
00:29:20,780 --> 00:29:22,120
مهلًا، مهلًا

286
00:29:22,120 --> 00:29:24,620
تعال هنا

287
00:29:24,620 --> 00:29:25,660
لنذهب

288
00:29:25,660 --> 00:29:27,040
ما الذي كانت تسأل عنه؟

289
00:29:27,040 --> 00:29:29,540
ما الذي كانت تسأل عنه؟

290
00:29:29,540 --> 00:29:31,380
أخبرني يا أبي

291
00:29:37,130 --> 00:29:39,800
هذا المكان مزري

292
00:29:39,800 --> 00:29:42,050
،لطالما كان كذلك
لهذا السبب لم أحضرك هنا يومًا

293
00:29:42,050 --> 00:29:43,220
لم يجدر بي إحضارك هنا الآن

294
00:29:43,220 --> 00:29:44,510
لقد سمعتُ ما قالته جدتي، اتفقنا؟

295
00:29:44,510 --> 00:29:45,850
كنت استمع

296
00:29:45,850 --> 00:29:47,640
... كل

297
00:29:47,640 --> 00:29:49,480
كل تلك الأمور عن والدك؟

298
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
إنها تفسر بعض الأمور

299
00:29:51,480 --> 00:29:53,400
ما الذي تفسره؟

300
00:29:53,400 --> 00:29:55,280
جدتي مصابة بالخرف

301
00:29:55,280 --> 00:29:59,240
وقد أخبرتني عنك في يوم واحد
أكثر مما أخبرتني أنت طوال حياتي

302
00:30:01,360 --> 00:30:04,580
وينديل)... مهلًا)

303
00:30:04,580 --> 00:30:07,290
يمكننا التحدث حيال هذا -
كلّا، لا يمكننا يا أبي -

304
00:30:07,290 --> 00:30:09,660
اتفقنا؟ لا يمكنك

305
00:30:16,130 --> 00:30:19,050
(سأتي إلى (بوسطن
حالما أنتهي هنا

306
00:30:19,050 --> 00:30:22,430
وسأبقى لبضعة أسابيع أو أكثر

307
00:30:22,430 --> 00:30:25,260
دعنا نذهب للديار الآن، معًا

308
00:30:28,890 --> 00:30:30,190
أرجوك

309
00:30:33,730 --> 00:30:35,150
... أتمنى لو أستطيع، أنا فقط

310
00:30:35,150 --> 00:30:36,940
لا تستطيع الابتعاد؟

311
00:30:36,940 --> 00:30:38,360
صحيح؟

312
00:30:40,780 --> 00:30:42,450
أحتاج إلى بضعة أيام وحسب

313
00:30:44,990 --> 00:30:46,120
أجل

314
00:31:07,810 --> 00:31:09,890
(هنري)، معك (مولي)

315
00:31:09,890 --> 00:31:12,230
(سمعت بأمر المأمور (بانغبورن

316
00:31:12,230 --> 00:31:13,400
أنا في أشد الآسف

317
00:31:13,400 --> 00:31:15,060
اتصل بي عندما تستطيع، رجاءً

318
00:31:34,830 --> 00:31:36,500
!رباه

319
00:31:36,500 --> 00:31:38,840
بربك، مرة أخرى

320
00:32:22,170 --> 00:32:24,510
أينما يذهب هذا الرجل، يموت الناس

321
00:32:26,180 --> 00:32:27,720
،)جونيبر هيل)

322
00:32:27,720 --> 00:32:30,310
(ليسي) آمر سجن (شوشانك)
(والآن (آلِن

323
00:32:30,310 --> 00:32:33,350
،إنه لا يرتكب هذه الأمور بنفسه

324
00:32:33,350 --> 00:32:39,020
وكأن الآخرون يفعلون ذلك نيابة عنه

325
00:32:39,020 --> 00:32:41,730
إنه يدفعهم نحو ذلك بطريقة ما

326
00:32:44,820 --> 00:32:46,280
لا أعلم

327
00:32:49,910 --> 00:32:54,500
لم أشعر بمثل هذا قط
في حين كنتُ بقربه

328
00:32:55,710 --> 00:32:57,830
قال أنه انتظرني

329
00:32:57,830 --> 00:33:02,920
أنه أنقذني من قبو
وانتظرني لـ 27 سنة

330
00:33:10,930 --> 00:33:13,140
هل أطرح عليكِ سؤالًا مجنونًا؟

331
00:33:13,140 --> 00:33:14,430
طبعًا

332
00:33:14,430 --> 00:33:17,940
رأيتِ منزل (ليسي)، صحيح؟

333
00:33:17,940 --> 00:33:19,900
هل ذهبتِ إلى طابقه السفلي؟

334
00:33:21,860 --> 00:33:24,480
قالت الأرملة أنها لم تستطع
العثور على المفتاح

335
00:36:46,980 --> 00:36:48,940
لقد انتظرتك

336
00:36:54,320 --> 00:36:57,410
انتظرتك لـ 27 سنة

337
00:39:13,710 --> 00:39:15,880
أنا (هنري ديفر)، أنا بعيد عن هاتفي

338
00:39:15,880 --> 00:39:17,670
اترك رسالة بعد سماع الصفارة
من فضلك

339
00:39:17,670 --> 00:39:19,670
(مرحبًا يا (هنري

340
00:39:19,670 --> 00:39:23,300
هذه أنا، أنا قادمة إليك

341
00:39:23,300 --> 00:39:26,680
لا أستطيع المكوث وحدي الآن، اتفقنا؟

342
00:39:33,020 --> 00:39:35,860
أيمكنني مساعدتك؟

343
00:39:41,570 --> 00:39:43,530
أنا آسف

344
00:39:48,080 --> 00:39:51,290
... لقد طرقت، لكن

345
00:39:51,290 --> 00:39:55,040
... أنا محام ، وأحد موكليني

346
00:39:56,420 --> 00:39:58,290
.... حسنًا، لوحاتك

347
00:40:00,630 --> 00:40:02,970
أتعلم، حري بي أن أغادر فحسب

348
00:40:08,850 --> 00:40:11,180
أجل، أوافقك الرأي

349
00:40:26,700 --> 00:40:27,780
!تبًا

350
00:40:31,620 --> 00:40:33,750
!توقفي

351
00:40:33,750 --> 00:40:35,080
!إليك عني

352
00:40:37,460 --> 00:40:38,920
!رباه

353
00:43:08,110 --> 00:43:10,070
كانا غريبي أطوار للغاية

354
00:43:10,070 --> 00:43:14,410
شيء ما بدا مريبًا

355
00:43:14,410 --> 00:43:17,540
... لذلك مررتُ هنا مرة أخرى

356
00:43:17,540 --> 00:43:21,250
أجل، أظنني كنت أتطفل

357
00:43:31,260 --> 00:43:34,300
لم أشعر أنّي على سجيتي، أتعلم؟

358
00:43:45,020 --> 00:43:46,650
ماذا بحق السماء؟

359
00:44:35,860 --> 00:44:38,120
... ماذا

360
00:44:38,120 --> 00:44:40,490
ماذا تفعل هنا؟

361
00:44:46,790 --> 00:44:48,750
أين (هنري)؟

362
00:44:51,250 --> 00:44:53,590
لا أظنه مستعدًا بعد

363
00:44:56,090 --> 00:44:57,180
مستعد

364
00:44:58,430 --> 00:44:59,800
مستعد لماذا؟

365
00:45:01,220 --> 00:45:03,020
لكنكِ تستطيعين مساعدتي

366
00:45:05,980 --> 00:45:08,230
لأنّكِ تعرفيني

367
00:45:11,110 --> 00:45:13,190
لا أعرفك بتاتًا

368
00:45:16,860 --> 00:45:18,610
بلى، تعرفيني

369
00:45:20,200 --> 00:45:21,700
وأنا أعرفك

370
00:45:25,250 --> 00:45:26,750
والديك

371
00:45:28,460 --> 00:45:30,580
كانا يضعان تلفازًا هناك

372
00:45:32,800 --> 00:45:37,800
أحيانًا كانا يسمحان لكِ
بالسهر لمشاهدة الأفلام معهما

373
00:45:37,800 --> 00:45:42,760
وكنتِ تجلسين كثيرًا
... بجوار النافذة هناك

374
00:45:42,760 --> 00:45:44,930
... في كرسي كبير

375
00:45:44,930 --> 00:45:47,060
تستمعين إلى موسيقاك

376
00:45:57,900 --> 00:46:00,490
مرحبًا؟ -
(هنري)، معك القس (ابيلتون) -

377
00:46:00,490 --> 00:46:04,080
جاءت أمك إلى الكنيسة للتو
وبدت حائرة

378
00:46:04,080 --> 00:46:05,740
... سألتني هل -
انتظر، متى؟ -

379
00:46:05,740 --> 00:46:07,540
المأمور (بانغبورن)
حيا أم ميتا هذه المرة

380
00:46:07,540 --> 00:46:09,160
أين هي الآن؟ -
حاولتُ أن أصحبها للمنزل -

381
00:46:09,160 --> 00:46:10,580
لكنها غادرت في عجلة من أمرها

382
00:46:10,580 --> 00:46:12,630
بدت حائرة بشدّة

383
00:46:12,630 --> 00:46:14,130
... أنا قلق حيال وجهتها

384
00:46:16,880 --> 00:46:19,220
هنري)؟ (هنري)؟)

385
00:46:25,960 --> 00:46:27,770
غادر المشتبه به المنطقة

386
00:46:27,770 --> 00:46:29,250
!ظننتك تراقبه

387
00:47:12,770 --> 00:47:15,360
طليتِ أظافركِ بحبر

388
00:47:19,230 --> 00:47:21,700
وكان فراشك هناك

389
00:47:26,780 --> 00:47:30,040
وكان مكتبكِ هنا

390
00:47:30,040 --> 00:47:31,910
وكان لديك مصباح يدوي

391
00:47:34,790 --> 00:47:36,880
وكنت توجهينه نحو التل

392
00:47:46,350 --> 00:47:48,640
كيف تعرف كل هذا؟

393
00:47:51,730 --> 00:47:53,770
كنت هناك

394
00:48:20,380 --> 00:48:23,170
بالخارج هناك... في الغابة

395
00:48:26,720 --> 00:48:28,180
!هناك حيث متي

396
00:48:39,405 --> 00:48:45,605
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||

