﻿1
00:00:06,833 --> 00:00:09,500
‏ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:16,916 --> 00:00:20,333
‏"(العمالقة) - مصطلح مشترك
‏لمخلوقات متعددة فائقة للطبيعة

3
00:00:20,416 --> 00:00:22,083
‏من الأساطير النوردية.

4
00:00:22,166 --> 00:00:25,833
{\an8}‏كانت ترتبط بطبيعة متهورة
‏وفي أغلب الأحيان مدمّرة.

5
00:00:25,916 --> 00:00:28,041
{\an8}‏ألدّ أعداء الآلهة."

6
00:00:34,166 --> 00:00:35,666
‏حسنًا. 20 ثانية.

7
00:00:37,833 --> 00:00:39,083
‏ "لوريتس" ، هذه فكرة سيئة.

8
00:00:40,208 --> 00:00:42,041
‏لست أنت من سُرقت سمّاعته.

9
00:00:43,083 --> 00:00:44,458
‏أعرف أنّه الفاعل.

10
00:00:44,541 --> 00:00:47,166
‏- هل أنت متأكد؟
‏- نعم! دعني أتولّى الكلام.

11
00:00:47,250 --> 00:00:49,583
‏قف هنا فحسب، وافرض الاحترام.

12
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
‏- "لوريتس"...
‏- ليس الآن.

13
00:00:55,833 --> 00:00:58,708
‏- مرحبًا، نريد التحدّث إليك فحسب.
‏- ما هذا بحق السماء؟

14
00:00:58,791 --> 00:01:00,125
‏ماذا فعلت السبت الماضي؟

15
00:01:00,208 --> 00:01:03,333
‏كان كلّ سكان البلدة
‏في مأتم الفتاة التي ماتت، باستثنائك أنت!

16
00:01:03,916 --> 00:01:07,041
‏لأنك كنت تسطو على منزلنا، صحيح؟

17
00:01:08,166 --> 00:01:09,541
‏سرقت سمّاعتي الجديدة.

18
00:01:09,625 --> 00:01:11,791
‏لا أعرف عمّا تتحدث.

19
00:01:11,875 --> 00:01:13,208
‏هل تعرف ما يمكننا فعله بك؟

20
00:01:14,625 --> 00:01:16,250
‏بحق السماء، ساعدني!

21
00:01:20,416 --> 00:01:21,375
‏ما هذا بحق السماء؟

22
00:01:23,000 --> 00:01:25,500
‏- هل أنت أبله؟
‏- هل كنت هناك؟

23
00:01:26,791 --> 00:01:29,291
‏نعم، كنت هناك وأخذتها.

24
00:01:29,375 --> 00:01:32,166
‏كنت متأكدًا من ذلك.
‏من الأفضل لك أن تعيدها إليّ!

25
00:01:32,250 --> 00:01:34,708
‏دخلت لأن الباب كان مفتوحًا.

26
00:01:35,291 --> 00:01:37,916
‏لقد دخل أحد آخر قبلي.
‏كان المكان بحالة فوضى!

27
00:01:38,000 --> 00:01:40,708
‏كانت توجد سيارة كبيرة في داخلها كلب كالوحش

28
00:01:40,791 --> 00:01:42,416
‏وكانت متوقفة قرب الطريق الرئيسي.

29
00:01:42,500 --> 00:01:43,625
‏لا أدري...

30
00:01:55,500 --> 00:01:59,625
‏ "الحلقة 3 - (يوتلهايم)"

31
00:02:02,500 --> 00:02:05,333
‏أشعر كأن كلّ شيء تغيّر
‏منذ مجيئي إلى "إيدا".

32
00:02:05,416 --> 00:02:07,000
‏"مشغول - (سيندرا شيرمر)
‏أخصائي المدرسة النفسي"

33
00:02:07,083 --> 00:02:08,541
‏أشعر كأنني أصبحت شخصًا آخر.

34
00:02:08,625 --> 00:02:11,208
‏هذا طبيعي كلّيًا.

35
00:02:11,291 --> 00:02:13,666
‏هذا ما يشعر به المراهقون يا "ماغنا".

36
00:02:13,750 --> 00:02:15,416
‏إنه أمر شائع.

37
00:02:21,458 --> 00:02:24,166
‏هل تريد التوضيح أكثر؟

38
00:02:26,000 --> 00:02:29,166
‏ "ماغنا" ، يمكنك التحدّث عن أيّ شيء هنا.
‏بحكم السرّية المهنيّة.

39
00:02:29,250 --> 00:02:31,958
‏يمكنك إخباري أيّ شيء.

40
00:02:35,458 --> 00:02:40,333
‏أتريد التحدّث عن مشاعرك
‏بشأن موت "إيزولدا"؟

41
00:02:42,416 --> 00:02:43,916
‏أيّ شيء إطلاقًا؟

42
00:02:46,416 --> 00:02:47,875
‏أظن أنّه أمر غريب جدًا...

43
00:02:47,958 --> 00:02:50,250
‏نعم! ما هو الغريب يا "ماغنا"؟

44
00:02:53,125 --> 00:02:55,250
‏...أن الشرطة أغلقت ملفّ القضية
‏بهذه السرعة.

45
00:02:57,791 --> 00:02:58,916
‏ماذا تعني؟

46
00:02:59,916 --> 00:03:03,166
‏من الغريب أنّهم لا يبالون بمعرفة
‏ظروف موت "إيزولدا".

47
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
‏يقولون فحسب إن الطيران المظلّي خطر،

48
00:03:06,375 --> 00:03:07,791
‏ولكن من الواضح أن الأمر يتعدّى ذلك كثيرًا.

49
00:03:11,250 --> 00:03:13,166
‏أظن أن هذه حال الأمور.

50
00:03:13,250 --> 00:03:14,583
‏ماذا تعني؟

51
00:03:16,666 --> 00:03:18,500
‏اقتحم أحد ما منزلنا قبل أسبوع.

52
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
‏فهمت.

53
00:03:20,583 --> 00:03:22,666
‏ولم تتكبّد الشرطة حتى عناء زيارتنا.

54
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
‏وكيف تشعر بشأن ذلك؟

55
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
‏أشعر بالحاجة إلى تولّي الأمور بنفسي.

56
00:03:30,000 --> 00:03:31,333
‏إنه الأمر الوحيد الفعّال.

57
00:03:32,333 --> 00:03:34,458
‏لا أحد يتجرأ على معارضة أهل السلطة،

58
00:03:35,333 --> 00:03:36,166
‏ولكنني أفعل ذلك.

59
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
‏حقًا؟

60
00:03:39,583 --> 00:03:40,541
‏نعم.

61
00:03:41,333 --> 00:03:43,333
‏وأظن أنني أعرف من وراء الاقتحام.

62
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
‏هذا مثير للاهتمام.

63
00:03:46,708 --> 00:03:48,000
‏تابع فحسب.

64
00:03:50,166 --> 00:03:52,375
‏سأراك الأسبوع القادم.

65
00:03:59,791 --> 00:04:00,833
‏كيف حاله؟

66
00:04:02,125 --> 00:04:03,708
‏نعم، في الواقع...

67
00:04:05,833 --> 00:04:08,333
‏عليّ تذكيرك بسرّيتي المهنية كمعالج نفسي.

68
00:04:09,333 --> 00:04:10,583
‏هل عليّ تذكيرك بعملي؟

69
00:04:12,708 --> 00:04:15,041
‏لم تكن درجات "ماغنا" جيدة بالضبط مؤخرًا.

70
00:04:16,708 --> 00:04:19,916
‏إن كان يعاني أيضًا من مرض نفسي،
‏فمن واجبي كمديرة المدرسة

71
00:04:20,000 --> 00:04:22,541
‏تقييم قدرته على المتابعة كطالب هنا.

72
00:04:25,166 --> 00:04:28,083
‏إنه يشعر بالإحباط في أعقاب...

73
00:04:28,875 --> 00:04:29,916
‏موت "إيزولدا".

74
00:04:30,500 --> 00:04:34,916
‏يشعر بالإحباط
‏لأن الشرطة لا تحقّق بما يكفي.

75
00:04:35,000 --> 00:04:38,125
‏ولكن لا توجد قضية للتحقيق فيها.
‏كان حادثًا مأساويًا.

76
00:04:40,750 --> 00:04:42,500
‏أخشى أنّ...

77
00:04:44,458 --> 00:04:49,666
‏لديه بعض الأوهام بشأن تولّي الأمور بنفسه.

78
00:04:50,250 --> 00:04:51,750
‏- يا للفتى المسكين.
‏- نعم.

79
00:04:52,458 --> 00:04:53,625
‏الأرجح أنّه يجدر بي عدم

80
00:04:54,375 --> 00:04:56,833
‏إخبارك هذا، ولكن...

81
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
‏أنا هنا للمساعدة.

82
00:05:01,750 --> 00:05:05,875
‏يبدو أن منزلهم تعرّض للاقتحام

83
00:05:06,708 --> 00:05:11,125
‏وخطرت له فكرة جامحة
‏بأن زوجك متورّط في ذلك.

84
00:05:12,500 --> 00:05:13,416
‏ "فيدار"؟

85
00:05:18,208 --> 00:05:20,791
‏نعم، إنه أمر جنوني.

86
00:05:21,916 --> 00:05:24,333
‏حان وقت بعض الأغاني الريفية،

87
00:05:24,416 --> 00:05:26,666
‏برعاية شركة "إيسو" للبترول.

88
00:05:26,750 --> 00:05:30,166
‏ "ضع نمرًا داخل خزّان سيارتك."

89
00:05:42,625 --> 00:05:43,666
‏مرحبًا.

90
00:05:50,666 --> 00:05:52,208
‏ظننتك قلت إنه أزرق؟

91
00:05:52,291 --> 00:05:53,750
‏نعم. إنه اللون الخزامي.

92
00:05:53,833 --> 00:05:55,375
‏ليس أزرق بالتأكيد.

93
00:05:55,458 --> 00:05:56,458
‏حسنًا يا ولديّ.

94
00:05:57,250 --> 00:05:58,625
‏هل من شيء تريدان قوله لي؟

95
00:06:05,041 --> 00:06:06,208
‏تبًا، ها هي سمّاعتي!

96
00:06:06,291 --> 00:06:09,208
‏أتى "نيس" ، الجار في المنزل المقطور.

97
00:06:10,666 --> 00:06:13,375
‏قال إنكما هدّدتماه و...

98
00:06:13,458 --> 00:06:16,875
‏طبعًا، ولكن ذلك لأنه اقتحم منزلنا
‏وسرق هذه.

99
00:06:18,166 --> 00:06:20,833
‏ألا تظنان أنّه على الشرطة
‏التعامل مع أمور كهذه؟

100
00:06:21,416 --> 00:06:23,875
‏الشرطة لا تتعامل مع أي شيء يا أمي.

101
00:06:23,958 --> 00:06:27,833
‏ "ماغنا" ، من المهمّ أن تسيطر على أعصابك.

102
00:06:27,916 --> 00:06:29,750
‏ماذا يجري في حياتك؟

103
00:06:29,833 --> 00:06:31,208
‏لا شيء يا أمي.

104
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
‏لم أكن أعرف أنني بهذه القوة.

105
00:06:33,958 --> 00:06:36,041
‏هلّا تمنحيننا بعض التقدير هنا؟

106
00:06:36,125 --> 00:06:40,583
‏لم يُصب أحد بأذى
‏ونحن نعيش في حيّ عاطلين عن العمل

107
00:06:40,666 --> 00:06:44,041
‏حيث يتسلل جيراننا البغيضون ويسرقون أشياء.

108
00:06:44,125 --> 00:06:45,666
‏القضية حُلّت الآن على الأقل.

109
00:06:46,250 --> 00:06:47,500
‏لم تُحلّ.

110
00:06:47,583 --> 00:06:49,750
‏قال "نيس"
‏إن الباب كان مفتوحًا على مصراعيه.

111
00:06:49,833 --> 00:06:53,625
‏- وإن المكان كان في حالة فوضى كلّيًا.
‏- "نيس" مدمن وقد يقول أيّ شيء.

112
00:06:53,708 --> 00:06:55,666
‏قال إنه رأى سيارة "فيدار"
‏متوقفة قرب الطريق الرئيسي.

113
00:06:56,458 --> 00:06:59,000
‏ "فيدار يوتول" ؟ هل له علاقة بالاقتحام؟

114
00:06:59,083 --> 00:07:00,958
‏ "ماغنا"  لا يعني ذلك حقًا.

115
00:07:02,625 --> 00:07:08,291
‏أن يقوم "فيدار"...
‏إنه من ألطف الناس الذين أعرفهم!

116
00:07:08,375 --> 00:07:12,041
‏ما الأمر بينك وبينه؟ هل أنت مُغرمة به؟

117
00:07:13,791 --> 00:07:14,625
‏ادخل.

118
00:07:17,166 --> 00:07:19,041
‏- مرحبًا يا "إريك"!
‏- مرحبًا.

119
00:07:19,875 --> 00:07:23,208
‏- هل الوقت غير مناسب؟
‏- لا، تفضّل بالدخول!

120
00:07:24,291 --> 00:07:27,125
‏- هل ترمّمون المنزل؟
‏- نعم، أقوم بقليل من الطلاء.

121
00:07:27,208 --> 00:07:30,416
‏هذا رائع. هل هو اللون الأزرق الخزامي؟

122
00:07:31,125 --> 00:07:32,041
‏نعم، بالضبط.

123
00:07:33,750 --> 00:07:37,916
‏"ماغنا"، أتساءل
‏إن كنت تريد حاسوب "إيزولدا" المحمول.

124
00:07:38,000 --> 00:07:39,666
‏لقد رأيت حالة حاسوبك.

125
00:07:42,041 --> 00:07:42,916
‏إن كنت تريده.

126
00:07:43,000 --> 00:07:44,666
‏هذا لطيف جدًا منك يا "إريك".

127
00:07:44,750 --> 00:07:47,250
‏إنه يستحق الاستخدام.

128
00:07:49,041 --> 00:07:51,875
‏- شكرًا.
‏- العفو.

129
00:07:55,916 --> 00:07:57,375
‏ "إريك" ، هل تريد بعض القهوة؟

130
00:07:59,000 --> 00:07:59,875
‏نعم. شكرًا.

131
00:08:16,625 --> 00:08:18,833
‏ "اختبارات فحص الماء من الوادي المائي."

132
00:08:27,375 --> 00:08:30,250
‏اختبارات فحص الماء تلك من عام 2007،

133
00:08:31,250 --> 00:08:32,958
‏ألم تتم تبرئتنا من تلك التهم؟

134
00:08:35,541 --> 00:08:36,500
‏بالضبط.

135
00:08:37,791 --> 00:08:40,041
‏أتعلم؟ يجب أن أنهي الاتصال.

136
00:08:40,750 --> 00:08:41,583
‏إلى اللقاء.

137
00:08:42,708 --> 00:08:45,416
‏سمعت أنك تبحث عن هاتف تلك الفتاة.

138
00:08:48,541 --> 00:08:51,625
‏اقتحمت منزل آل "سايير" وسبّبت فوضى

139
00:08:51,708 --> 00:08:53,916
‏بينما كنا في المأتم، أليس كذلك؟

140
00:08:55,416 --> 00:08:56,250
‏في الواقع...

141
00:08:56,750 --> 00:08:59,375
‏كان "ماغنا سايير" يتحدث
‏إلى المعالج النفسي في المدرسة،

142
00:08:59,458 --> 00:09:01,458
‏والذي لديه إعجاب كبير بزوجتك لحسن الحظّ.

143
00:09:02,125 --> 00:09:06,250
‏قال له "ماغنا" إنك متورط في اقتحام منزله.

144
00:09:06,333 --> 00:09:09,750
‏ويمكن تأكيد شكوكه لأن...

145
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
‏أحد المدمنين المريبين شاهدك
‏من الجانب المقابل لمنزل آل "سايير".

146
00:09:15,250 --> 00:09:16,333
‏رأى سيارتك.

147
00:09:17,125 --> 00:09:19,333
‏إنه أقذر حيّ في البلدة.

148
00:09:19,916 --> 00:09:21,708
‏ماذا لو ذكر ذلك للشرطة؟

149
00:09:23,958 --> 00:09:25,833
‏الشرطة في الواقع
‏تتحدث كثيرًا إلى المدمنين.

150
00:09:26,958 --> 00:09:31,416
‏و"ماغنا سايير"،
‏الذي يريد تحقيقًا أعمق في موت "إيزولدا".

151
00:09:32,541 --> 00:09:34,041
‏ماذا لو ذكرا اسمك؟

152
00:09:35,666 --> 00:09:37,458
‏هل تريد لفت الأنظار بهذه الطريقة؟

153
00:09:40,125 --> 00:09:41,000
‏ "ثانوية (إيدا)"

154
00:09:55,791 --> 00:09:58,416
‏هل يرحل ويترك لك كلّ الأعمال؟

155
00:10:01,541 --> 00:10:03,541
‏- لا، إنه...
‏- عاجز عن القراءة؟

156
00:10:04,750 --> 00:10:08,666
‏إنه فرض جماعي في الواقع.
‏أقوم به بمفردي... في الوقت الحاضر.

157
00:10:08,750 --> 00:10:09,916
‏هيا يا "فيور"! لنرحل.

158
00:10:13,333 --> 00:10:15,791
‏إن كنت بحاجة إلى استراحة،
‏يمكنك مرافقتي في نزهة.

159
00:10:16,416 --> 00:10:18,291
‏لست منشغلًا بأية حال، لذا...

160
00:10:21,500 --> 00:10:25,416
‏ "فيور" ، رأيت والدك يضربك.

161
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
‏بعد الحفلة.

162
00:10:28,083 --> 00:10:29,625
‏بصراحة، لقد أرعبني ذلك.

163
00:10:33,791 --> 00:10:36,208
‏ "فيور" ، سنرحل. هل سترافقنا؟

164
00:10:37,375 --> 00:10:38,708
‏حسنًا...

165
00:10:42,583 --> 00:10:45,625
‏والدي من الطراز القديم يا "غري".

166
00:10:45,708 --> 00:10:47,666
‏ولكن ربما يمكننا فتح صفحة جديدة؟

167
00:10:49,500 --> 00:10:52,000
‏اسمي "فيور"، وأنا في الصف "3 أي".

168
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
‏رأيتك في أرجاء المدرسة و...

169
00:10:58,250 --> 00:11:00,750
‏أظن أنك امرأة مدهشة.

170
00:11:03,750 --> 00:11:05,458
‏أودّ بشدة أن أدعوك للخروج في موعد.

171
00:11:05,958 --> 00:11:10,125
‏ربما يمكننا الذهاب في نزهة بالسيارة،
‏ولكن بشرط أن ترغبي في ذلك.

172
00:11:12,458 --> 00:11:15,500
‏بصراحة، سيسرّني ذلك جدًا.

173
00:11:21,875 --> 00:11:23,375
‏كما ترى، بوسعك ذلك إن حاولت.

174
00:11:27,416 --> 00:11:28,583
‏ما رأي السيدة إذًا؟

175
00:11:41,791 --> 00:11:43,833
‏كيف الحال أيها الحمقى؟ إلى أين سنذهب؟

176
00:11:43,916 --> 00:11:45,416
‏تبًا يا "ساكسا"!

177
00:11:46,125 --> 00:11:48,541
‏استرخي يا "غري".
‏لن أبوح بأي شيء لـ"ماغنا".

178
00:11:51,125 --> 00:11:52,041
‏سيارة جميلة.

179
00:12:00,041 --> 00:12:02,458
‏دعنا نتولّى عمل الشرطة.

180
00:12:02,958 --> 00:12:06,208
‏يجدر بك التركيز على المدرسة،
‏والتحدث إلى المعالج النفسي.

181
00:12:06,291 --> 00:12:07,166
‏مرحبًا.

182
00:12:07,916 --> 00:12:09,500
‏أخبريني إذًا كيف ماتت "إيزولدا".

183
00:12:10,708 --> 00:12:13,375
‏دفعتها عاصفة رياح نحو جبل، فانكسرت عنقها.

184
00:12:13,458 --> 00:12:14,583
‏لم تعصف الرياح يومذاك.

185
00:12:15,250 --> 00:12:18,291
‏من يعرف أكثر عن العواصف؟
‏خبراء الأرصاد الجوية أم أنت؟

186
00:12:18,375 --> 00:12:19,208
‏أنا.

187
00:12:20,583 --> 00:12:23,333
‏- حسنًا، أي جبل اصطدمت به؟
‏- لا نستطيع معرفة ذلك.

188
00:12:24,208 --> 00:12:26,083
‏انظر حولك! توجد جبال كثيرة.

189
00:12:26,166 --> 00:12:29,333
‏تقع الحوادث طوال الوقت،
‏وشتّى الأمور التي نعجز عن تفسيرها.

190
00:12:29,916 --> 00:12:31,958
‏لم نتابع التحقيق في إفادتك،

191
00:12:32,041 --> 00:12:35,041
‏حيث زعمت أنك تركت "إيزولدا" هناك
‏الساعة الـ4 مساءً،

192
00:12:35,125 --> 00:12:38,083
‏وبعد نصف ساعة، كنت في وسط المدينة.

193
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
‏تستغرق تلك الرحلة عادةً 90 دقيقة.

194
00:12:40,708 --> 00:12:44,666
‏لا بد أنك أسرع شخص في العالم.
‏لماذا لم نتحقق من ذلك؟

195
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
‏لأنه ليس أمرًا مهمًا، ولأنه كان حادثًا.

196
00:12:51,625 --> 00:12:52,541
‏طاب يومك يا "ماغنا".

197
00:12:58,291 --> 00:13:02,041
‏ "الشرطة"

198
00:13:26,125 --> 00:13:27,666
‏أليس موعدًا مزدوجًا رائعًا؟

199
00:13:28,500 --> 00:13:31,416
‏- لسنا في موعد غرامي.
‏- ولا نحن كذلك يا "لوريتس".

200
00:13:31,500 --> 00:13:32,833
‏من قال إنني عنيتك بحديثي؟

201
00:13:33,500 --> 00:13:34,791
‏توقّفت عن تناول أدويتك.

202
00:13:36,750 --> 00:13:40,041
‏حسنًا يا "فيور".
‏ربما حان وقت الاستماع إلى موسيقى حقيقية؟

203
00:13:54,708 --> 00:13:57,000
‏ما هذه اللغة أصلًا؟

204
00:13:57,791 --> 00:13:59,750
‏- اللغة القديمة.
‏- الآيسلندية.

205
00:14:07,416 --> 00:14:10,291
‏أنت تنجذبين بالتأكيد
‏إلى أنواع مختلفة جدًا من الشبّان.

206
00:14:11,333 --> 00:14:12,208
‏أعني...

207
00:14:12,958 --> 00:14:18,000
‏ "ماغنا" ، الضخم وقليل الكلام، ولكنّه صادق.

208
00:14:20,083 --> 00:14:21,000
‏ثم "فيور"...

209
00:14:22,250 --> 00:14:24,416
‏وسيم وسوداوي وغامض.

210
00:14:26,708 --> 00:14:28,125
‏مثلك قليلًا يا "ساكسا".

211
00:14:29,750 --> 00:14:31,166
‏وما هي تلك اللغة القديمة؟

212
00:14:36,875 --> 00:14:38,958
‏مهلًا! كان ذلك طائرًا.

213
00:14:39,833 --> 00:14:41,333
‏اللعنة، توقف.

214
00:14:41,416 --> 00:14:43,625
‏كان ذلك طائرًا، علينا أن نرى إن كان حيًا.

215
00:14:43,708 --> 00:14:44,541
‏انتظرا في السيارة.

216
00:14:55,125 --> 00:14:57,500
‏يا للطائر الصغير المسكين.

217
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
‏ماذا يجري بحق السماء؟
‏لماذا أحضرت "لوريتس"؟

218
00:15:01,583 --> 00:15:03,875
‏إنه يطرح أسئلة غريبة، ولا أفهم ذلك.

219
00:15:03,958 --> 00:15:07,166
‏أحاول اكتشاف شيء ما عن "ماغنا"،

220
00:15:07,250 --> 00:15:10,416
‏كما طلب منّا والدنا، أتفهم؟

221
00:15:10,500 --> 00:15:12,458
‏وكانت تلك أفضل فكرة لديّ.

222
00:15:16,833 --> 00:15:18,583
‏ما الأمر؟ هل ستعودان؟

223
00:15:23,458 --> 00:15:26,333
‏إنه يتحرك. لا يزال حيًا.

224
00:15:37,375 --> 00:15:38,291
‏لم يعد كذلك.

225
00:15:56,000 --> 00:15:58,750
‏تركت "إيزولدا" الساعة الـ4 مساءً
‏في أعلى الجبل...

226
00:16:02,000 --> 00:16:04,708
‏وبعد نصف ساعة، كنت في وسط المدينة.

227
00:16:04,791 --> 00:16:07,000
‏تستغرق تلك الرحلة عادةً 90 دقيقة.

228
00:16:09,416 --> 00:16:13,250
‏لا بد أنك أسرع شخص في العالم.
‏لماذا لم نتحقق من ذلك؟

229
00:16:56,875 --> 00:17:00,458
‏ركضت 100 متر خلال 7 ثوان.

230
00:17:01,791 --> 00:17:03,291
‏لا أعرف ما يحدث لي.

231
00:17:03,791 --> 00:17:06,166
‏2.5 ثانية أقل من الرقم القياسي العالمي.

232
00:17:11,166 --> 00:17:12,458
‏كانت جلسة جيدة.

233
00:17:12,958 --> 00:17:15,333
‏أنا متأكد من أنك ستبرعين
‏في الرياضيات قريبًا.

234
00:17:17,791 --> 00:17:19,750
‏انتظري دقيقة يا "جيني".

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,208
‏- حسنًا.
‏- مرحبًا.

236
00:17:23,291 --> 00:17:25,208
‏- هل لي بدقيقة من وقتك؟
‏- نعم، طبعًا!

237
00:17:26,708 --> 00:17:27,875
‏بما أنني رأيتك الآن...

238
00:17:28,708 --> 00:17:31,291
‏لا تزال لدينا ملابس "إيزولدا".

239
00:17:32,125 --> 00:17:34,083
‏التي كانت ترتديها ليلة وفاتها.

240
00:17:34,833 --> 00:17:36,416
‏لا أعرف إن كنت تريدها...

241
00:17:39,125 --> 00:17:39,958
‏حسنًا.

242
00:17:40,875 --> 00:17:45,458
‏ولكن عليك أن تدرك أنها تظهر آثار الحادث.

243
00:17:52,875 --> 00:17:55,041
‏فكّر في الأمر لبعض الوقت.

244
00:17:56,375 --> 00:17:58,750
‏- حسنًا.
‏- نعم، حسنًا. شكرًا.

245
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
‏ "إريك" ، مرحبًا.

246
00:18:41,500 --> 00:18:44,541
‏لا تزال لديهم ثياب "إيزولدا" في المستشفى.
‏من تلك الليلة.

247
00:18:44,625 --> 00:18:47,291
‏قلت لهم إنّ بإمكانهم إتلافها.

248
00:18:47,375 --> 00:18:51,958
‏- ولكن إن كانت رؤيتها ستساعدك على تجاوز...
‏- بالتأكيد.

249
00:19:07,791 --> 00:19:09,208
‏لن تصدّقوا هذا.

250
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
‏كم يمكن أن يكون المرء محظوظًا؟

251
00:19:15,000 --> 00:19:16,041
‏ "ماغنا سايير"...

252
00:19:17,125 --> 00:19:19,041
‏- مات.
‏- ماذا؟

253
00:19:19,125 --> 00:19:22,916
‏- هل أنت...
‏- لا، لم تكن لي علاقة بذلك.

254
00:19:23,000 --> 00:19:26,833
‏رأيته بالصدفة في وسط المدينة.
‏كان يجتاز الشارع من دون أن ينظر.

255
00:19:26,916 --> 00:19:28,833
‏وفجأة! جرّافة الثلوج.

256
00:19:29,583 --> 00:19:31,791
‏وداعًا يا "ماغنا سايير".

257
00:19:32,916 --> 00:19:35,708
‏ولماذا نشرب نخب موت زميل "ساكسا" في الصف؟

258
00:19:35,791 --> 00:19:38,250
‏هل تعرفون ما يعنيه هذا؟ الحزن مجددًا.

259
00:19:38,333 --> 00:19:40,000
‏لا أجيد هذا! ليس أمرًا يستهويني.

260
00:19:42,041 --> 00:19:44,458
‏لماذا تشعر بهذه السعادة؟ لم تكن تعرفه.

261
00:19:44,541 --> 00:19:48,875
‏يمكن القول إن هذا ملائم جدًا لـ "فيدار"،

262
00:19:48,958 --> 00:19:52,291
‏بما أن "ماغنا" كان قد بدأ بالتحقيق
‏في موت "إيزولدا".

263
00:19:53,708 --> 00:19:55,916
‏هل أنت جاد؟ أنت قتلت "إيزولدا"؟

264
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
‏ألا يمكننا الاكتفاء بالقول
‏إن الطيران المظلّي خطر؟

265
00:20:00,166 --> 00:20:02,958
‏وتضربني عندما أتبوّل على الزهور؟

266
00:20:03,041 --> 00:20:04,583
‏كان ذلك تصرّفًا غبيًا.

267
00:20:04,666 --> 00:20:05,916
‏لم قتلتها؟ هل فقدت صوابك؟

268
00:20:06,875 --> 00:20:08,875
‏- هل كانت أضحية في الشعائر؟
‏- لا.

269
00:20:08,958 --> 00:20:11,125
‏لقد اكتشفت النفق. عند النهر الجليدي.

270
00:20:11,750 --> 00:20:13,750
‏ولكننا أغلقنا المنطقة.

271
00:20:14,333 --> 00:20:18,041
‏نعم، ولكن الجليد ذاب قبل ما كان متوقّعًا.

272
00:20:18,708 --> 00:20:21,125
‏ثمة شقوق تؤدّي إلى داخل النفق.

273
00:20:21,208 --> 00:20:26,250
‏ولكن لنتحدّث عن مدى الذكاء
‏في إخفاء ذلك الهراء في الجليد أساسًا.

274
00:20:26,333 --> 00:20:28,625
‏إن تم اكتشافه، سنقع في ورطة كبيرة.

275
00:20:28,708 --> 00:20:31,208
‏لقد بُني عام 1967.

276
00:20:31,291 --> 00:20:32,625
‏هكذا جرى الأمر.

277
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
‏شارك الجميع في ذلك.
‏كان النهر الجليدي ضخمًا...

278
00:20:35,041 --> 00:20:37,083
‏كان يمكنكما ضمّنا إلى المجلس.

279
00:20:37,166 --> 00:20:40,166
‏- كنتما الولدين آنذاك.
‏- لم يكن الأولاد يشاركون.

280
00:20:41,041 --> 00:20:43,166
‏ولا يزالون عاجزين عن ذلك، كما يبدو.

281
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
‏اسمعوا، لقد أسدانا القدر خدمة.

282
00:20:46,291 --> 00:20:48,833
‏يمكننا أن نرى هذا كإشارة.

283
00:20:50,250 --> 00:20:52,125
‏لا. ليست إشارة.

284
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
‏إنه تحذير.

285
00:20:55,333 --> 00:20:58,791
‏إن اقتربنا جدًا من البشر،
‏وتخلّينا عن حذرنا،

286
00:20:58,875 --> 00:21:02,250
‏نبدأ باقتراف الأخطاء،
‏ويبدؤون بملاحظة أشياء.

287
00:21:02,333 --> 00:21:03,458
‏وتتعثّر الأمور.

288
00:21:03,541 --> 00:21:06,375
‏وها أنت ذا، تتبوّل على بعض الزهور.

289
00:21:06,875 --> 00:21:08,333
‏أو تضاجعين بعض طلاب السنة النهائية.

290
00:21:09,500 --> 00:21:11,791
‏أو تقتل فتاة في سن الـ17.

291
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
‏ "ران"  على حق. علينا تقويم سلوكنا.

292
00:21:16,541 --> 00:21:18,791
‏لا يمكننا أن ندعهم يقتربون منا.

293
00:21:19,541 --> 00:21:22,916
‏لا أصدقاء أعزّاء وحبيبات بعد الآن.

294
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
‏ليسوا مثلنا، ولسنا مثلهم.

295
00:21:27,041 --> 00:21:28,750
‏- مفهوم؟
‏- نعم.

296
00:21:28,833 --> 00:21:29,750
‏نعم.

297
00:21:33,416 --> 00:21:35,000
‏هل هذا مفهوم؟

298
00:21:36,208 --> 00:21:37,125
‏نعم.

299
00:21:41,083 --> 00:21:44,750
‏هل تقولين إن جرّافة ثلوج صدمته؟

300
00:21:45,250 --> 00:21:49,833
‏هذا صحيح.
‏صدمته بسرعة 50 كلم بالساعة تقريبًا.

301
00:21:49,916 --> 00:21:51,750
‏دُفع تحت الجرّافة.

302
00:21:54,041 --> 00:21:55,666
‏هذا غير معقول.

303
00:21:56,375 --> 00:21:57,583
‏لا شيء هنا.

304
00:21:58,458 --> 00:21:59,375
‏لا شيء؟

305
00:21:59,458 --> 00:22:00,333
‏لا شيء.

306
00:22:02,833 --> 00:22:08,000
‏عليّ القول إنني لم أر شيئًا كهذا
‏طوال سنوات ممارستي للطب.

307
00:22:09,958 --> 00:22:15,041
‏لم ينكسر عظم واحد في جسد هذا الفتى!

308
00:22:17,250 --> 00:22:18,958
‏لا يوجد كسر واحد.

309
00:22:20,583 --> 00:22:22,541
‏ظننت أنني رأيت كلّ شيء.

310
00:22:27,333 --> 00:22:29,958
‏لا أفهم كيف يمكن لأيّ شخص
‏أن يتمتع بهذا الحظّ.

311
00:22:38,625 --> 00:22:40,500
‏هلّا تستريح الليلة؟

312
00:22:41,500 --> 00:22:45,583
‏ربما سيكون ردّ فعلك قويًا بعد صدمة كهذه.

313
00:22:46,458 --> 00:22:50,208
‏واتصل إن شعرت بأيّ انزعاج أو ألم.

314
00:22:50,875 --> 00:22:51,708
‏اتّفقنا؟

315
00:23:04,541 --> 00:23:07,541
‏عُثر عليه قرب المرفأ.

316
00:23:07,625 --> 00:23:11,625
‏يبدو أنّه سقط وانكسرت عنقه.

317
00:23:16,291 --> 00:23:20,000
‏أتيت بأسرع ما يمكن،
‏ولكنّك كنت قد عدت إلى المنزل.

318
00:23:20,750 --> 00:23:24,041
‏يا بنيّ... كنت محظوظًا جدًا.

319
00:23:28,583 --> 00:23:30,833
‏إنها لمعجزة أنك هنا من دون أيّ خدش.

320
00:23:32,458 --> 00:23:34,541
‏ثمة شخص يحرسك يا عزيزي.

321
00:23:36,958 --> 00:23:39,583
‏من الجيّد أننا أقوياء البنية في عائلتنا.

322
00:23:53,791 --> 00:23:54,750
‏ملاحظة.

323
00:23:57,708 --> 00:23:59,750
‏صدمتني جرّافة ثلج اليوم.

324
00:24:02,666 --> 00:24:04,083
‏لم أُصب حتى بكدمة.

325
00:24:05,833 --> 00:24:07,250
‏هل أصبحت منيعًا؟

326
00:24:08,125 --> 00:24:10,958
‏لا أعرف لماذا أصبحت قادرًا فجأة
‏على فعل هذه الأمور.

327
00:24:14,208 --> 00:24:15,625
‏لا يمكن أن تكون مصادفة.

328
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
‏كما لو أن حواسي أصبحت أكثر دقة.

329
00:24:19,125 --> 00:24:20,458
‏لقد تحسّن نظري.

330
00:24:20,541 --> 00:24:22,083
‏وحاسة الشمّ لديّ أصبحت أفضل.

331
00:24:23,416 --> 00:24:25,083
‏بشكل عام، أشعر بأنني أقوى.

332
00:24:47,000 --> 00:24:49,958
‏طاب صباحكم جميعًا!
‏موضوع اليوم هو سمك السلمون.

333
00:24:50,041 --> 00:24:53,916
‏كما تعلمون،
‏فإن السلمون من الأنواع النهرية.

334
00:24:54,416 --> 00:24:55,291
‏وهذه...

335
00:24:56,375 --> 00:24:59,708
‏أرجو المعذرة.
‏اضطررت إلى الذهاب إلى المرحاض.

336
00:25:03,791 --> 00:25:09,833
‏أنهار "النرويج" النظيفة ووديانها المائية
‏توفّر ظروفًا مثالية لانتشار سمك السلمون.

337
00:25:11,500 --> 00:25:12,625
‏نعم يا "ماغنا".

338
00:25:12,708 --> 00:25:15,541
‏ألم يصطد الناس أسماك سلمون مريضة
‏في الوديان المائية؟

339
00:25:15,625 --> 00:25:18,375
‏هذه الأمور تحدث.
‏لا بد من ظهور تحوّلات دائمًا.

340
00:25:19,291 --> 00:25:21,208
‏ولكن أليس الوضع سيئًا هنا في "إيدا"؟

341
00:25:21,708 --> 00:25:24,750
‏لقد قامت منظّمات لحماية البيئة
‏بإجراء اختبارات.

342
00:25:24,833 --> 00:25:26,416
‏هل تشير إلى مصانعنا؟

343
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
‏- لا.
‏- حقًا؟

344
00:25:29,291 --> 00:25:31,083
‏أقول فحسب إنه جرى اختبار المياه.

345
00:25:31,166 --> 00:25:33,416
‏يبدو ذلك ككلام "إيزولدا" بالضبط.

346
00:25:34,916 --> 00:25:40,125
‏لا أريد إهانة "إيزولدا" ، ولكنّها كثيرًا
‏ما كانت تتحدث عن أشياء تتخطّى فهمها.

347
00:25:40,208 --> 00:25:46,375
‏هذه المنظّمات التي كانت تذكرها
‏لديها في الواقع أهداف سياسية.

348
00:25:47,750 --> 00:25:50,708
‏لذلك عليّ القول
‏إننا نراعي كلّ المعايير الرسمية.

349
00:25:50,791 --> 00:25:55,416
‏نستقبل المفتّشين طوال الوقت،
‏ولكننا لم نفشل في أيّ اختبار.

350
00:25:55,500 --> 00:25:58,708
‏يمكنكم التحقّق من تلك الأرقام.
‏إنها لديّ...

351
00:25:58,791 --> 00:26:00,833
‏حسنًا. جيّد جدًا.

352
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
‏لنعد إلى سمك السلمون.

353
00:26:04,833 --> 00:26:07,500
‏كما ذكرنا، باعتباره من الأنواع النهرية...

354
00:26:16,833 --> 00:26:17,666
‏أرجو المعذرة؟

355
00:26:19,500 --> 00:26:20,333
‏ "ماغنا".

356
00:26:21,791 --> 00:26:26,625
‏رأيت أن بعض المواضيع حسّاسة بنوع خاص هنا.

357
00:26:27,250 --> 00:26:29,833
‏- في الواقع، ثمة أمر آخر.
‏- ما هو إذًا؟

358
00:26:31,583 --> 00:26:33,166
‏هل رائحة الدم القديم قوية جدًا؟

359
00:26:33,750 --> 00:26:35,916
‏وهل يمكن اختبار الدم الجاف؟

360
00:26:36,541 --> 00:26:38,208
‏لست متأكدة من الرائحة.

361
00:26:38,291 --> 00:26:43,125
‏يمكن اختبار الدم الجاف.
‏ليس أمرًا صعبًا. لماذا تسأل؟

362
00:26:44,500 --> 00:26:45,666
‏أيمكنك مساعدتي في ذلك؟

363
00:26:48,458 --> 00:26:49,291
‏ربما.

364
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
‏اسمع...

365
00:27:02,458 --> 00:27:05,750
‏لماذا سألت "سولفيغ" عن الدم؟

366
00:27:24,916 --> 00:27:27,375
‏هذه سترة "إيزولدا"
‏التي كانت ترتديها يوم وفاتها.

367
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
‏ "ماغنا".

368
00:27:35,583 --> 00:27:36,500
‏حاولي شمّ رائحتها.

369
00:27:43,958 --> 00:27:45,000
‏وهنا...

370
00:27:46,625 --> 00:27:47,750
‏على الجانب الآخر.

371
00:27:53,125 --> 00:27:54,500
‏إنهما رائحتان مختلفتان!

372
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
‏لا رائحة لها.

373
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
‏حقًا؟

374
00:27:59,208 --> 00:28:00,416
‏نعم.

375
00:28:01,541 --> 00:28:03,666
‏ربما تتخيّل ذلك فحسب يا "ماغنا"؟

376
00:28:06,000 --> 00:28:08,416
‏ألا تجدين من الغريب وجود دم على الياقة؟

377
00:28:10,041 --> 00:28:11,416
‏هل أخبرت أحدًا عن هذا؟

378
00:28:14,166 --> 00:28:15,000
‏لا.

379
00:28:16,708 --> 00:28:18,666
‏ولكن ما سبب تركيزك على هذا يا "ماغنا"؟

380
00:28:20,458 --> 00:28:21,875
‏كانت صديقتي الوحيدة.

381
00:28:27,083 --> 00:28:28,500
‏أنا أيضًا صديقتك، تعرف هذا.

382
00:28:38,541 --> 00:28:42,750
‏الأغنية الأخيرة التي أقدّمها اليوم
‏برعاية "سبار إيدا".

383
00:28:42,833 --> 00:28:46,625
‏ستكلفك 3 شرائح من سمك السلمون
‏60 كرونرًا فحسب.

384
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
‏مهلًا.

385
00:28:56,166 --> 00:28:58,625
‏- لا يمكنك إعطاؤهم الطعام دائمًا.
‏- أنت على حق.

386
00:28:58,708 --> 00:29:00,416
‏- يجب أن يدفعوا.
‏- نعم، أفهم ذلك.

387
00:29:00,500 --> 00:29:02,208
‏هذه تجارة في الواقع.

388
00:29:02,291 --> 00:29:04,000
‏- آخر مرة.
‏- شكرًا.

389
00:29:09,000 --> 00:29:09,916
‏مهلًا.

390
00:29:10,000 --> 00:29:11,750
‏هل أنت جادة؟ يمكننا أن ندفع.

391
00:29:11,833 --> 00:29:13,416
‏لا، لا بأس. ما من شيء...

392
00:29:17,291 --> 00:29:18,125
‏مرحبًا.

393
00:29:19,291 --> 00:29:20,958
‏تحدّثت إلى "راسموس" و"كريستيان" بالأمس.

394
00:29:21,041 --> 00:29:23,916
‏تنتشر بعض الشائعات الجنونية عن الحفلة.

395
00:29:24,000 --> 00:29:27,208
‏يزعمان أنهما ذهبا إلى مكتب المديرة.

396
00:29:28,125 --> 00:29:31,958
‏قالا إنهما مارسا الجنس مع والدتكما.

397
00:29:32,583 --> 00:29:34,666
‏- وإنهما...
‏- غير معقول.

398
00:29:34,750 --> 00:29:39,875
‏هل تظن أن والدتنا، مديرة المدرسة،
‏قد تمارس الجنس مع طالبين؟

399
00:29:39,958 --> 00:29:41,916
‏هذا غير قانوني، كما أنّه مقزّز!

400
00:29:42,583 --> 00:29:44,000
‏لا يمكنك تصديق
‏كلّ الهراء الذي تسمعه يا "أوسكار".

401
00:29:46,916 --> 00:29:51,375
‏بالحديث عن الحفلة،
‏لم يتسنّ لكما الرقص بشكل حميم كما توقّعنا.

402
00:29:51,875 --> 00:29:53,416
‏هذا لأنني الراقص الأفضل.

403
00:29:55,958 --> 00:29:58,333
‏أو ربما كنت تريدين الرقص
‏مع شخص آخر يا "غري"؟

404
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
‏ربما مع حبيب مثلًا؟

405
00:30:00,166 --> 00:30:02,208
‏لا حبيب لديّ.

406
00:30:02,291 --> 00:30:03,750
‏أجل، لكن...

407
00:30:03,833 --> 00:30:05,541
‏هل تعنين في الوقت الحاضر أم...

408
00:30:06,416 --> 00:30:07,250
‏لا، أنا...

409
00:30:07,333 --> 00:30:09,958
‏- كان لديك حبيب سابقًا، صحيح؟
‏- نعم.

410
00:30:10,666 --> 00:30:13,250
‏كم واحدًا بالضبط؟ أعني الأحبّاء.

411
00:30:13,333 --> 00:30:15,416
‏هذا مثير للاهتمام، أريد سماعه.

412
00:30:16,541 --> 00:30:19,083
‏نعم، ولكن ليس هنا والآن.

413
00:30:19,166 --> 00:30:21,208
‏ولكن هل كانا 2 أم 3؟

414
00:30:21,291 --> 00:30:23,250
‏- نعم، ما يقارب ذلك.
‏- ومارست الجنس معهم؟

415
00:30:23,333 --> 00:30:27,625
‏نعم يا "هيلدا" ،
‏أيمكننا تغيير الحديث رجاءً؟

416
00:30:32,791 --> 00:30:34,250
‏لماذا تكذبين؟

417
00:30:37,416 --> 00:30:39,250
‏أعرف أنك عذراء.

418
00:30:40,541 --> 00:30:42,666
‏لم لا تقولين ذلك إذًا؟

419
00:30:42,750 --> 00:30:43,666
‏ليس أمرًا مهمًا.

420
00:30:45,125 --> 00:30:46,125
‏لا...

421
00:30:48,833 --> 00:30:50,041
‏هل كان سرًا؟

422
00:30:50,791 --> 00:30:52,083
‏لم أعرف ذلك...

423
00:30:52,750 --> 00:30:56,875
‏لا أريد سماع هذا الهراء. استمتعوا بطعامكم.

424
00:30:56,958 --> 00:30:59,416
‏كان هذا لطيفًا، سأراكم جميعًا غدًا.

425
00:31:04,166 --> 00:31:07,333
‏ "ساكسا" ، ماذا حدث للتو؟
‏ظننتكما صديقتين عزيزتين.

426
00:31:20,583 --> 00:31:22,083
‏سيبدو رائعًا.

427
00:31:25,000 --> 00:31:26,666
‏ "غري"! أرجو المعذرة.

428
00:31:26,750 --> 00:31:28,083
‏ليس الآن يا أمي.

429
00:31:43,750 --> 00:31:45,333
‏ظننتك توقّفت عن شرب الكحول؟

430
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
‏رُفض طلبي.

431
00:31:52,625 --> 00:31:54,458
‏للحصول على تأمين بسبب إصابات العمل.

432
00:31:56,458 --> 00:31:57,500
‏رُفض طلبي.

433
00:32:05,416 --> 00:32:10,750
‏يقولون إنه لا علاقة بين مرضي الرئوي
‏وعملي في المصنع.

434
00:32:12,750 --> 00:32:14,250
‏لن يغطّوا أيّة تكاليف.

435
00:32:23,166 --> 00:32:24,791
‏ولكن هذا جنوني.

436
00:32:59,291 --> 00:33:01,208
‏لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

437
00:33:02,791 --> 00:33:04,958
‏صدمت جرّافة ثلوج ذلك الفتى.

438
00:33:05,541 --> 00:33:08,000
‏لا ينجو بشري من هذا.

439
00:33:11,833 --> 00:33:14,458
‏من هو ذلك الفتى؟

440
00:33:15,416 --> 00:33:16,791
‏هذا ما سنكتشفه.

441
00:33:18,541 --> 00:33:19,416
‏الليلة.

442
00:33:44,291 --> 00:33:46,333
‏فكرة جيدة. حسنًا.

443
00:33:46,916 --> 00:33:49,416
‏الساعة الـ7 هذه الليلة. حسنًا. إلى اللقاء.

444
00:33:52,583 --> 00:33:55,541
‏وجدت مساعدة إذًا لجحيمك الخزامي؟

445
00:33:55,625 --> 00:33:58,000
‏ستحبّه حين ينتهي الطلاء يا عزيزي.

446
00:33:58,625 --> 00:34:01,291
‏بالمناسبة، اشتريت لكما عشاءً لائقًا
‏لهذه الليلة.

447
00:34:01,375 --> 00:34:02,250
‏لفائف آسيوية.

448
00:34:03,000 --> 00:34:06,291
‏يبدو ذلك لذيذًا،
‏ولكن مع الأسف، نحن منشغلان الليلة.

449
00:34:06,375 --> 00:34:08,750
‏نحن مدعوان إلى العشاء في منزل آل "يوتول".

450
00:34:08,833 --> 00:34:10,833
‏هذا رائع! ولكن لماذا؟

451
00:34:10,916 --> 00:34:12,291
‏أصبحت صديقًا لهم.

452
00:34:12,875 --> 00:34:16,666
‏كم هذا شيّق! يا لها من فرصة
‏للتعرّف جيدًا إلى آل "يوتول" يا "ماغنا".

453
00:34:16,750 --> 00:34:22,041
‏عليك الذهاب.
‏لديهم بالتأكيد أجمل قصر في كلّ "إيدا".

454
00:34:36,791 --> 00:34:38,041
‏كم تسرّني رؤيتكما!

455
00:34:40,291 --> 00:34:41,500
‏أهلًا بكما في "يوتلهايم"!

456
00:34:48,833 --> 00:34:50,500
‏تفضّلا بالدخول.

457
00:35:09,291 --> 00:35:11,166
‏يا للعجب! هل هذه...

458
00:35:11,250 --> 00:35:12,375
‏لوحة لـ "مونك" ؟ نعم.

459
00:35:13,166 --> 00:35:15,250
‏رسمها لجدّ جدّي.

460
00:35:15,333 --> 00:35:16,625
‏هل نحن الضيفان الوحيدان؟

461
00:35:16,708 --> 00:35:19,041
‏نعم، رأيت أنّه يجدر بنا التعرّف إلى بعضنا.

462
00:35:19,625 --> 00:35:22,083
‏والترحيب بكما بشكل لائق في "إيدا".

463
00:35:25,541 --> 00:35:26,375
‏أهلًا بكما.

464
00:35:33,333 --> 00:35:38,750
‏لدينا هنا الأسقلوب
‏وقنافذ البحر وجراد البحر والمحار.

465
00:35:39,333 --> 00:35:42,583
‏قنافذ البحر مختارة بعناية من بحر الشمال.

466
00:35:42,666 --> 00:35:43,833
‏الأفضل على الإطلاق.

467
00:35:44,583 --> 00:35:45,666
‏تفضّلا.

468
00:35:48,916 --> 00:35:49,833
‏هلا تمرّر لي السكر؟

469
00:35:53,083 --> 00:35:55,125
‏من المذهل أنك لم تُصب بأذى.

470
00:35:56,500 --> 00:35:59,583
‏شاهدت حادث السير، ولم أصدّق عينيّ.

471
00:35:59,666 --> 00:36:01,166
‏كنت متأكدًا من أنك متّ.

472
00:36:06,041 --> 00:36:07,833
‏لحسن الحظ، نحن أقوياء البنية في عائلتنا.

473
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
‏وماذا حدث لك إذًا؟

474
00:36:18,333 --> 00:36:20,208
‏الطبق الصغير.

475
00:36:32,583 --> 00:36:34,250
‏لحم الغنم المحليّ لدينا.

476
00:36:38,875 --> 00:36:39,833
‏تفضّل بأخذ المزيد.

477
00:36:45,416 --> 00:36:46,833
‏أحبّ الرجال ذوي الشهية.

478
00:36:59,208 --> 00:37:02,125
‏والآن، الوجبة الرئيسية...

479
00:37:04,708 --> 00:37:05,791
‏لحوم حمراء.

480
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
‏شعرت بمفعول هذه الكأس.

481
00:37:38,791 --> 00:37:41,625
‏لا يمكنكما الاستمرار
‏باحتساء ذلك الشراب الرديء.

482
00:37:42,666 --> 00:37:44,458
‏يجدر بنا احتساء شراب لائق!

483
00:37:53,583 --> 00:37:55,333
‏لن نخبر والدتكما.

484
00:37:56,958 --> 00:37:58,041
‏ما هذا؟

485
00:37:58,875 --> 00:38:00,416
‏هذا يا "ماغنا"...

486
00:38:01,333 --> 00:38:03,166
‏شراب من العصور القديمة.

487
00:38:03,958 --> 00:38:05,500
‏كان شعب الفايكنغ يشرب هذا.

488
00:38:06,125 --> 00:38:10,333
‏العمالقة، الآلهة...
‏والأبطال كانوا يشربون هذا.

489
00:38:10,416 --> 00:38:14,166
‏وبصراحة، لا يستطيع الجميع تحملّه.

490
00:38:14,250 --> 00:38:17,166
‏إنه شراب من الفترة التي سبقت هلاك العالم.

491
00:38:17,250 --> 00:38:18,083
‏هذا...

492
00:38:20,208 --> 00:38:21,125
‏شراب الميد.

493
00:38:22,708 --> 00:38:23,541
‏بصحتكما.

494
00:38:55,875 --> 00:38:57,041
‏يا للعجب.

495
00:38:59,541 --> 00:39:00,708
‏هذا أفضل ما تذوقته في حياتي.

496
00:39:02,750 --> 00:39:03,666
‏هل يوجد المزيد؟

497
00:39:26,750 --> 00:39:27,750
‏ادخل!

498
00:39:33,666 --> 00:39:34,500
‏مرحبًا.

499
00:39:35,541 --> 00:39:36,500
‏مرحبًا يا "غري".

500
00:39:37,083 --> 00:39:38,708
‏ألست في حفل العشاء؟

501
00:39:40,083 --> 00:39:41,000
‏حفل العشاء؟

502
00:39:41,083 --> 00:39:42,125
‏لدى "فيور" و"ساكسا".

503
00:39:42,791 --> 00:39:44,291
‏ظننت أن الجميع هناك.

504
00:39:47,833 --> 00:39:50,666
‏لا، أردت التحدّث إلى "ماغنا" فحسب، ولكن...

505
00:39:50,750 --> 00:39:52,666
‏طابت ليلتك.

506
00:39:52,750 --> 00:39:54,166
‏وليلتك.

507
00:39:54,250 --> 00:39:55,625
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء!

508
00:40:03,083 --> 00:40:04,958
‏ "ماغنا"! انضمّ إلينا!

509
00:40:05,041 --> 00:40:06,458
‏إنه لا يجيد الرقص.

510
00:40:06,541 --> 00:40:09,500
‏وأظن أنّه أفرط قليلًا في الشرب.

511
00:40:26,041 --> 00:40:27,375
‏ "ماغنا" ، انضمّ إلينا!

512
00:40:29,166 --> 00:40:30,833
‏هذا شراب من العصور القديمة.

513
00:40:35,250 --> 00:40:36,250
‏هذا شراب الميد.

514
00:40:36,750 --> 00:40:37,833
‏ "ماغنا" ، انضمّ إلينا!

515
00:40:39,541 --> 00:40:40,375
‏انضمّ إلينا!

516
00:40:41,333 --> 00:40:42,500
‏الآلهة.

517
00:41:24,000 --> 00:41:25,166
‏أيها الفتى الكبير...

518
00:41:27,208 --> 00:41:28,416
‏هل أفرطت في شرب الميد؟

519
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
‏نعم.

520
00:41:31,375 --> 00:41:32,958
‏شطرت الهدف.

521
00:41:33,041 --> 00:41:34,625
‏لم يفعل أحد ذلك من قبل.

522
00:41:35,458 --> 00:41:36,541
‏اكتشفت شيئًا عن نفسي.

523
00:41:40,541 --> 00:41:42,125
‏أنا قويّ بشكل مذهل.

524
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
‏حقًا؟

525
00:41:46,291 --> 00:41:47,833
‏ما مدى قوّتك إذًا؟

526
00:42:05,791 --> 00:42:06,833
‏هل أنت متأكد؟

527
00:42:06,916 --> 00:42:09,041
‏سألحق بك هزيمة ساحقة. هيّا.

528
00:42:11,125 --> 00:42:12,125
‏هيّا، الآن.

529
00:42:17,333 --> 00:42:20,250
‏بالمناسبة، لا أبالي بأنك مديرة مدرستي...

530
00:42:20,333 --> 00:42:21,166
‏الآن.

531
00:43:29,208 --> 00:43:30,125
‏من أنت؟

532
00:43:30,916 --> 00:43:32,416
‏من أنت؟

533
00:44:00,500 --> 00:44:02,541
‏ماذا يحدث لي؟

534
00:44:03,458 --> 00:44:05,208
‏عليّ مغادرة هذا المكان!

535
00:44:05,666 --> 00:44:07,000
‏ماذا يحدث لي؟

536
00:45:27,708 --> 00:45:29,708
‏ترجمة "أندره إلياس"

