﻿1
00:00:01,799 --> 00:00:04,469
(دانييل) عادت إلى المنزل

2
00:00:04,552 --> 00:00:06,804
(لينيت) كانت تخشى على أطفالها

3
00:00:06,888 --> 00:00:09,224
يبدو أنني أفسدت طفولتهم

4
00:00:09,307 --> 00:00:10,433
ماضي (كاثرين)...

5
00:00:10,517 --> 00:00:11,768
نعرف كل شيء عن (شيكاغو)

6
00:00:11,851 --> 00:00:13,269
عاد ليطاردها

7
00:00:13,353 --> 00:00:15,855
حسناً، إننا متفقون، ستبقى النافورة

8
00:00:15,939 --> 00:00:17,524
(إيدي) أطلقت تهديدات

9
00:00:17,607 --> 00:00:20,902
لو علم مكتب ضريبة الدخل
بحسابك المخفي

10
00:00:20,985 --> 00:00:23,196
قد يرغمني على الشهادة ضدك

11
00:00:23,279 --> 00:00:25,907
لكن إجراءً مراوغاً تمّ اتخاذه

12
00:00:27,575 --> 00:00:31,496
أريد أن نبقى سوياً أيضاً لكنني أريد
أيضاً أن أشعر بالارتياح تجاه الأمر

13
00:00:31,579 --> 00:00:34,582
و(غابي) و(كارلوس)
أنهيا علاقتهما الغرامية...

14
00:00:37,544 --> 00:00:39,087
بعد فوات الأوان

15
00:00:39,170 --> 00:00:42,882
هل يمكنك أن توقعيه لحامله؟

16
00:00:46,886 --> 00:00:52,058
عندما كانت فتاة صغيرة
كانت (إيدي بريت) تخشى أشياء كثيرة

17
00:00:52,141 --> 00:00:55,728
وكل الفتيان الصغار في حيها
كانوا يعرفون هذا

18
00:00:56,813 --> 00:01:01,568
لذا كانوا ينتظرونها
بثعابين مطاطية وضفادع تنق

19
00:01:02,318 --> 00:01:06,906
وعناكب بلاستيكية
على أمل أن يدفعوا (إيدي) للصراخ

20
00:01:12,078 --> 00:01:14,289
لكن فور أن أصبحت فتاة كبيرة

21
00:01:14,372 --> 00:01:18,251
لم تعد (إيدي بريت)
تخشى سوى شيء واحد

22
00:01:18,334 --> 00:01:22,505
أن يتركها حبيبها من أجل امرأة أخرى

23
00:01:23,715 --> 00:01:25,967
وكان (كارلوس سوليس) يعرف ذلك

24
00:01:26,050 --> 00:01:30,346
لذا عندما قرر أن يرحل
حاول أن يقوم بذلك بسرعة

25
00:01:30,430 --> 00:01:32,098
ما هذا بحق الجحيم؟

26
00:01:32,182 --> 00:01:35,101
غالباً لكي يتحاشى صراخها

27
00:01:35,185 --> 00:01:38,271
لم يكن الأمر ناجحاً منذ فترة طويلة جداً

28
00:01:38,354 --> 00:01:40,440
تلك أكذوبة، كنا سعيدين

29
00:01:40,523 --> 00:01:44,319
بربك! دعينا لا نتجادل
أريد أن ننهي ذلك كصديقين

30
00:01:44,402 --> 00:01:48,156
أنا متأكدة أنك تريد ذلك، بالنظر
إلى كل ما أعرفه عن حساباتك المالية

31
00:01:49,866 --> 00:01:53,286
ذلك صحيح
أنت تعرفين بعضاً من أسراري

32
00:01:53,369 --> 00:01:57,123
لكنني متأكد أن أمري ما زال يهمك
بما يكفي لأن تحفظيها

33
00:01:57,874 --> 00:02:01,836
حسناً، لن أخبر أحداً
بأي شيء عن أموالك

34
00:02:01,920 --> 00:02:04,839
في جزر (غراند كايمانز) بشرط واحد

35
00:02:06,341 --> 00:02:09,844
عليك أن تخبرني
بالسبب الحقيقي لتركك إياي

36
00:02:11,179 --> 00:02:12,972
السبب الحقيقي؟

37
00:02:13,056 --> 00:02:14,974
هل هناك شخص آخر؟

38
00:02:16,434 --> 00:02:17,727
كلا

39
00:02:20,980 --> 00:02:24,317
شكراً لك يا (كارلوس)
لقد يسرت عليّ ذلك كثيراً

40
00:02:29,531 --> 00:02:34,410
أجل، (إيدي بريت) أجبرت
على مواجهة أسوأ مخاوفها

41
00:02:34,911 --> 00:02:37,914
وقد شعرت الآن أنه من قبيل العدل...

42
00:02:37,997 --> 00:02:43,503
مرحباً، أعرف رجلاً يحتفظ بالملايين
في حساب بنكي بالخارج

43
00:02:44,671 --> 00:02:47,507
من عليّ أن أتحدث معه بشأن ذلك؟

44
00:02:47,590 --> 00:02:50,510
أن يواجه (كارلوس) بدوره أسوأ مخاوفه

45
00:02:50,593 --> 00:02:52,136
مصلحة ضريبة الدخل، وزارة المالية

46
00:03:02,146 --> 00:03:03,189
هل يمكنك مقابلتي هناك؟

47
00:03:03,273 --> 00:03:06,860
أجل، كان ذلك الوقت من العام

48
00:03:06,943 --> 00:03:11,030
حل عيد (هالوين)
مرة أخرى في شارع (وستريا)

49
00:03:11,114 --> 00:03:15,410
وما من أحد كان مصمماً
على الاحتفال بحلوله

50
00:03:15,493 --> 00:03:18,413
أكثر من الزوجين الشاذين
الذين انتقلا لتوهما

51
00:03:18,496 --> 00:03:20,290
وإذاً أي من الجيران
يجب أن ندعوه أولاً؟

52
00:03:20,373 --> 00:03:22,083
فيم يهم ذلك؟ كلهم يكرهوننا

53
00:03:22,166 --> 00:03:23,877
ذلك ليس صحيحاً يا (لي)
إنهم يكرهونك

54
00:03:23,960 --> 00:03:25,420
إنني الذكوري الذي يرتاحون إليه

55
00:03:25,503 --> 00:03:27,380
لا تتوقف عن ترديد ذلك لنفسك

56
00:03:27,463 --> 00:03:30,717
لنبدأ بـ(بري)، لديها ابن شاذ
أراهن أنها ودودة مع المثليين

57
00:03:30,800 --> 00:03:33,386
لماذا؟ أمي لديها واحد وهي ليست كذلك

58
00:03:37,348 --> 00:03:38,558
مرحباً

59
00:03:38,641 --> 00:03:39,851
مرحباً

60
00:03:39,934 --> 00:03:43,771
إننا نمرّ عليك لنعلمك أننا نقيم
حفل عيد (هالوين)، ويسرنا أن تحضري

61
00:03:43,855 --> 00:03:47,108
حسناً، شكراً لكما
يسرني ذلك أنا و(أورسون)

62
00:03:47,233 --> 00:03:49,360
حسناً، يمكنك أن تحضري
جميع أفراد عائلتك لو أردت ذلك

63
00:03:49,485 --> 00:03:50,862
هل تلك هي ابنتك؟

64
00:03:52,906 --> 00:03:56,784
كلا، ابنتي في (سويسرا)
في مدرسة داخلية

65
00:03:56,868 --> 00:03:58,578
وإذاً من تكون تلك؟

66
00:03:58,661 --> 00:04:02,081
إنه ابني، إنه يجرب أحد أزيائه

67
00:04:03,166 --> 00:04:05,376
سيكون (شير) هذا العام

68
00:04:05,835 --> 00:04:08,087
حسناً، إنه مدعو بالتأكيد

69
00:04:13,092 --> 00:04:15,553
كم مرة قلت لك أن تبتعدي عن النوافذ؟

70
00:04:15,637 --> 00:04:19,349
أشعر بالملل، إنك لا تسمحين لي بالخروج
أليس بوسعي النظر على الأقل؟

71
00:04:19,432 --> 00:04:20,600
فيمَ كان ذلك؟

72
00:04:20,683 --> 00:04:23,269
إننا مدعوون لحضور حفل
لعيد (هالوين) يقيمه (بوب) و(لي)

73
00:04:23,353 --> 00:04:26,189
حفل تنكري، رائع
هل يمكنني أن أذهب؟

74
00:04:26,731 --> 00:04:28,816
هل جننت؟

75
00:04:28,942 --> 00:04:30,318
إنه حفل (هالوين)
سأذهب في زي يقطينة

76
00:04:30,401 --> 00:04:34,531
إنك ستلدين خلال ثلاثة أسابيع
وحتى ذلك الوقت، لا نوافذ أو حفلات

77
00:04:36,282 --> 00:04:40,203
وإذاً سيكون ذلك ممتعاً
هلا ساعدتني في اختيار زي مناسب!

78
00:04:42,789 --> 00:04:47,293
بالتأكيد، ما مدى معرفتك
بمشاهير موسيقى البوب في السبعينيات؟

79
00:04:51,798 --> 00:04:55,051
(فيكتور)، هذه أنا، وصلتني رسالتك

80
00:04:55,134 --> 00:04:56,886
سأكون صريحة، إنني منزعجة للغاية

81
00:04:56,970 --> 00:04:59,806
أنك لن تعود إلى المنزل اليوم كما وعدت

82
00:04:59,889 --> 00:05:02,308
قلت لك إن لديّ أمراً هاماً لأخبرك به

83
00:05:02,392 --> 00:05:05,228
وأردت القيام بذلك شخصياً
والآن فإنك لن تعود للمنزل

84
00:05:05,311 --> 00:05:07,814
لأسبوع آخر وأنا لا أستطيع الانتظار

85
00:05:08,606 --> 00:05:10,567
(فيكتور)، إنني سأتركك

86
00:05:12,151 --> 00:05:17,073
لا أصدق أنني أنهي زواجي
على رسالة مسجلة بفندق

87
00:05:17,156 --> 00:05:19,242
هذا أمر مبتذل جداً

88
00:05:19,367 --> 00:05:20,785
إنك تجبرني على أن أكون مبتذلة
يا (فيكتور)

89
00:05:20,869 --> 00:05:24,080
إنني لست إنسانة مبتذلة
إنني راقية للغاية

90
00:05:24,163 --> 00:05:26,124
انتظر لحظة واحدة

91
00:05:27,166 --> 00:05:30,295
مرحباً يا (كارلوس)
أجل، لا يمكنني الحديث الآن

92
00:05:30,378 --> 00:05:34,507
إنني أقطع علاقتي مع (فيكتور)
كلا، إنه ليس هنا، إنه في (واشنطن)

93
00:05:34,924 --> 00:05:37,177
أجل، حسناً، سأشرح لك لاحقاً

94
00:05:38,052 --> 00:05:40,013
آسفة لذلك يا (فيكتور)

95
00:05:40,096 --> 00:05:45,852
على أي حال، انتهى الأمر
كلانا يعرف أن علاقتنا لم تكن تنجح

96
00:05:45,935 --> 00:05:49,397
حظاً سعيداً لك في كل شيء
ولا يتعين عليك أن ترد على مكالمتي

97
00:05:49,480 --> 00:05:51,149
حسناً، الوداع

98
00:05:55,945 --> 00:05:57,363
ما معنى عيب خلقي؟ إنقاذ المواليد

99
00:05:57,447 --> 00:06:00,867
اندهشت عندما اقترح
طبيبي تلقي مشورة وراثية

100
00:06:00,950 --> 00:06:03,244
لم أضطر إلى القيام بذلك مع طفلي الأخير

101
00:06:03,328 --> 00:06:07,707
حسناً، كنت في الـ26 من عمرك عندما
رزقت بطفلك الأخير، والآن، أنت...

102
00:06:07,790 --> 00:06:09,292
كوني حذرة

103
00:06:09,876 --> 00:06:14,297
كبيرة بما يكفي لأن تستفيدي
من هذا الفرع الخاص من الطب

104
00:06:14,380 --> 00:06:15,590
مراوغة طيبة

105
00:06:15,673 --> 00:06:18,885
والآن هلا انتقلنا إلى الجزء
الذي تطلعيني فيه على عيب طفلي!

106
00:06:18,968 --> 00:06:21,262
حسناً، لا نعرف
ما إذا كان هناك أي عيب

107
00:06:21,346 --> 00:06:26,059
إننا نراجع فحسب تاريخ عائلتك المرضي
من باب الاحتياط فحسب

108
00:06:26,142 --> 00:06:27,810
حسناً

109
00:06:27,894 --> 00:06:30,188
خالتي (إيلا) تعاني من التهاب المفاصل

110
00:06:30,271 --> 00:06:32,899
لديّ قريبان أقدامهما مكففة

111
00:06:32,982 --> 00:06:36,653
وهناك الكثير من الحلمات الثالثة
في فرع والدي من العائلة

112
00:06:37,487 --> 00:06:40,240
من الواضح أنني تزوجت
من عائلة من مهرجي السيرك

113
00:06:41,032 --> 00:06:43,660
حسناً يا (مايك)، ماذا عن عائلتك؟

114
00:06:43,743 --> 00:06:45,954
الكل بصحة جيدة تماماً

115
00:06:46,037 --> 00:06:48,206
جدتي تعاني من الصرع

116
00:06:48,289 --> 00:06:52,919
والدي مصاب بارتفاع ضغط الدم
لكنه يتناول علاجاً ولذا فإنه بخير الآن

117
00:06:53,586 --> 00:06:56,089
ماذا تعني بعبارة "بخير الآن"؟
لقد مات

118
00:06:56,172 --> 00:06:58,341
كلا، إنه ليس كذلك
ما الذي جعلك تظنين ذلك؟

119
00:06:58,424 --> 00:07:02,720
لأن ذلك ما أخبرتني به
عندما بدأنا التواعد

120
00:07:02,804 --> 00:07:06,933
حسناً، آسف لأنني تركت
لديك هذا الانطباع

121
00:07:07,016 --> 00:07:11,938
لم يكن انطباعاً، أنت قلت
هذه الكلمات: "والدي مات"

122
00:07:12,939 --> 00:07:14,399
إنه أمر معقد

123
00:07:14,482 --> 00:07:16,860
كيف يكون ذلك معقداً؟
إنه إما ميت أو حي

124
00:07:16,943 --> 00:07:19,654
هل يبدو هذا معقداً لك يا (ميشيل)؟

125
00:07:19,737 --> 00:07:25,034
رباه! أنا آسف، وصلتني
مكالمة طارئة تتعلق بأعمال السباكة

126
00:07:25,118 --> 00:07:28,204
سيتعيّن عليّ إتمام هذا في وقت لاحق
لا تسهرا في انتظاري

127
00:07:33,251 --> 00:07:37,297
حسناً، وإذاً جدة (مايك)
تعاني من الصرع؟

128
00:07:37,380 --> 00:07:41,134
أجل، لكن من الواضح أن والده
يمكنه القيام من بين الأموات

129
00:07:41,634 --> 00:07:44,429
فلنأمل أن يرث الطفل ذلك الجين

130
00:07:48,975 --> 00:07:50,810
مرحى، كيف سارت الأشعة المقطعية؟

131
00:07:50,894 --> 00:07:52,437
كانت متماسكة تماماً

132
00:07:52,520 --> 00:07:55,481
20 دقيقة داخل ذلك الأنبوب
ولم تشك مرة واحدة

133
00:07:55,565 --> 00:07:58,651
وخلال أيام، سنعرف
ما إذا كانت قد هزمت ذلك اللعين

134
00:07:58,735 --> 00:08:00,820
ودكتور (راشتون) متفائل للغاية

135
00:08:00,904 --> 00:08:02,697
رائع، إنه الأفضل

136
00:08:02,780 --> 00:08:04,824
اسمعي، ما رأيك في أن أتخلف
عن العمل

137
00:08:04,949 --> 00:08:07,243
وأصحبك إلى المطعم التايلاندي
لتناول الغداء؟

138
00:08:07,410 --> 00:08:10,622
- (لينيت)؟
- هل تلك حفرة؟

139
00:08:10,705 --> 00:08:11,789
ماذا؟

140
00:08:11,873 --> 00:08:15,543
في الحديقة هناك
هل كان يوجد شيء يحفر هناك؟

141
00:08:15,627 --> 00:08:19,797
ربما يكون حيوان أبوسوم
رأيت واحداً مؤخراً

142
00:08:19,881 --> 00:08:22,675
رأيت أبوسوم ولم تخبريني؟

143
00:08:22,759 --> 00:08:25,345
لم أكن أعرف أنها أخبار هامة

144
00:08:25,428 --> 00:08:27,222
حسناً، يتعيّن علينا القيام بشيء
حيال هذا

145
00:08:27,305 --> 00:08:29,599
وسنفعل، وإذاً
هل تريدين إحضار الأولاد

146
00:08:29,724 --> 00:08:32,852
أم تفضلين غداءً رومانسياً
تماماً معي وحدي

147
00:08:32,977 --> 00:08:34,145
لا أستطيع أن آكل الآن يا (توم)

148
00:08:34,270 --> 00:08:36,856
يجب أن أذهب إلى مركز الحدائق
وأحضر سياجاً

149
00:08:37,273 --> 00:08:42,320
يا للهول! هذا مزعج لا أصدق
أنك لم تخبريني بأن لدينا أبوسوم

150
00:09:19,399 --> 00:09:23,111
وإذاً فقد صحوت
كنت أحاول ألا أوقظك

151
00:09:23,194 --> 00:09:25,530
هل كنت تظن حقاً أنني سأسمح لك
بالنوم إلى جواري

152
00:09:25,613 --> 00:09:28,658
بدون تفسير لسلوكك الغريب؟

153
00:09:28,741 --> 00:09:32,328
حسناً، ما جدوى
حلم لا يكون غير واقعي قليلًا؟

154
00:09:32,412 --> 00:09:34,163
لا تهمني طبيعة المشاكل

155
00:09:34,247 --> 00:09:37,166
لا ينكر المرء وجود والده هكذا

156
00:09:38,459 --> 00:09:40,879
أبي في السجن لارتكابه جريمة قتل

157
00:09:44,674 --> 00:09:48,928
لذا يمكنك أن تفهمي لما ربما قد رغبت
في الكذب بشأنه في موعد غرامي أول؟

158
00:09:49,888 --> 00:09:51,472
يا للهول!

159
00:09:53,224 --> 00:09:56,019
- إنه بالسجن لارتكابه جريمة قتل؟
- أجل

160
00:09:57,020 --> 00:10:00,523
إنه يقضي عقوبة السجن مدى الحياة
بدون فرصة في إطلاق سراح مشروط

161
00:10:03,568 --> 00:10:06,446
هل تذهب لرؤيته؟
أعني، هل لديك علاقة معه؟

162
00:10:06,529 --> 00:10:09,032
حسناً، إنني أزوره مرات قليلة كل عام

163
00:10:13,369 --> 00:10:15,038
حسناً، يتعيّن عليّ أن ألتقي به

164
00:10:15,121 --> 00:10:17,081
كلا، لا أعتقد أن تلك فكرة صائبة

165
00:10:17,165 --> 00:10:19,709
إنه والدك، يجب أن أتعرف إليه

166
00:10:19,792 --> 00:10:22,295
كما أن المستشارة الوراثية
قالت إن علينا جمع معلومات

167
00:10:22,378 --> 00:10:25,465
حول تاريخ عائلتك
ربما يعرف والدك شيئاً لا تعرفه

168
00:10:25,548 --> 00:10:28,468
أعني، يجب أن أقابله من أجل طفلنا

169
00:10:31,387 --> 00:10:33,306
حسناً، سنذهب لزيارته

170
00:10:34,516 --> 00:10:35,892
شكراً لك

171
00:10:47,565 --> 00:10:48,858
أمي

172
00:10:48,942 --> 00:10:51,694
سنخبز لك كعكة
عندما يقول الطبيب إن السرطان اختفى

173
00:10:51,778 --> 00:10:54,531
عظيم، خذ، أمسك هذا

174
00:10:54,864 --> 00:10:55,907
حلزون ويرقان، حبات قاتلة

175
00:10:55,990 --> 00:10:57,075
ما الغرض من هذه الأشياء؟

176
00:10:57,158 --> 00:11:00,537
هل تعرف بأمر ذلك الأبوسوم
الذي كان يخرب حديقتنا؟

177
00:11:00,620 --> 00:11:02,330
أجل، أنا و(برستون) أسميناه (سكرافيلز)

178
00:11:02,413 --> 00:11:05,875
لا تطلق عليه اسماً
لن يبقى هنا كثيراً

179
00:11:06,376 --> 00:11:09,754
- لن تؤذيه، أليس كذلك؟
- عزيزي، لقد أقمت سياجاً

180
00:11:09,838 --> 00:11:11,256
وقد تسلل من تحته

181
00:11:11,339 --> 00:11:13,675
الرجل في مركز الحدائق
قال إنها مخلوقات ماكرة

182
00:11:13,758 --> 00:11:16,594
وهناك طريقة واحدة لإيقافها

183
00:11:16,678 --> 00:11:18,805
وإذاً فأنت ستقتلينه؟

184
00:11:19,013 --> 00:11:20,890
عزيزي، دعني أسألك عن شيء

185
00:11:20,974 --> 00:11:24,060
لو كان عليك الاختيار
بين حديقة والدتك الجميلة

186
00:11:24,143 --> 00:11:28,606
وأبوسوم ضخم ولئيم وقذر
ماذا كنت ستختار؟

187
00:11:29,482 --> 00:11:30,900
(سكرافيلز)

188
00:11:32,277 --> 00:11:34,904
حسناً، لقد انتهى الكلام بيننا
في هذا الموضوع

189
00:11:36,489 --> 00:11:38,700
هل سترسلينني مجدداً إلى الدير؟

190
00:11:38,783 --> 00:11:40,952
حسناً، لا يبدو عليك
أنك سعيدة هنا بالتأكيد

191
00:11:41,035 --> 00:11:43,788
وفكرت في أنك ربما تفتقدين
الراهبات وبقية البنات

192
00:11:43,872 --> 00:11:48,001
رائع، الحوامل من العاهرات وغريبات
الأطوار غير المتزوجات، فليبدأ الحفل

193
00:11:49,002 --> 00:11:52,630
أياً يكن الأمر، لا يهمني
أريد فقط أن يخرج هذا الشيء مني

194
00:11:57,594 --> 00:12:00,305
(دانييل)، أريدك أن تعي فحسب

195
00:12:00,388 --> 00:12:04,184
أن التخلي عن هذا الطفل
ربما يكون أصعب مما تعتقدين

196
00:12:04,267 --> 00:12:06,144
ثقي أن ذلك لن يمثل مشكلة على الإطلاق

197
00:12:06,227 --> 00:12:10,106
حسناً، تقولين ذلك الآن فحسب
لكن فور أن تحملي طفلك بين ذراعيك

198
00:12:10,190 --> 00:12:13,985
وتشعرين بتدفق الحب...
يمكنه أن يغيّرك

199
00:12:14,068 --> 00:12:16,070
أرجوك، إنني أكره هذا الطفل

200
00:12:16,154 --> 00:12:20,325
ماذا فعل لي إلا أنه جعلني سمينة
وأفسد عاماً كاملاً من حياتي؟

201
00:12:20,742 --> 00:12:23,119
إنني أقول فحسب
إنني لو كنت مكانك، ربما أشعر...

202
00:12:23,203 --> 00:12:26,831
توقفي، من قال إنه يتعين عليّ
أن أشعر بنفس الأشياء التي تشعرين بها؟

203
00:12:26,915 --> 00:12:28,666
إنني مختلفة عنك

204
00:12:28,750 --> 00:12:31,461
تقولين ذلك دائماً
كما لو كان شيئاً تفتخرين به

205
00:12:31,544 --> 00:12:36,257
لكن اليوم الذي أرى فيه لمحة من نفسي
فيك سيكون اليوم الذي أدرك فيه

206
00:12:36,341 --> 00:12:38,760
أنك بدأت تنضجين

207
00:12:38,968 --> 00:12:42,263
حسناً، لا تحبسي أنفاسك انتظاراً لذلك

208
00:12:42,347 --> 00:12:45,016
كلا، بعد إعادة التفكير في الأمر
فلتفعلي

209
00:12:52,315 --> 00:12:54,901
مرحباً يا (غابرييل)

210
00:12:56,694 --> 00:13:01,157
(ميلتون)، لقد أجفلتني، ظننت
أنك في (واشنطن) مع (فيكتور)

211
00:13:01,282 --> 00:13:04,702
كنت فعلاً
وصلت إلى الرسائل أولاً

212
00:13:06,538 --> 00:13:08,498
لا يمكنك أن تتركيه يا (غابرييل)

213
00:13:08,581 --> 00:13:11,584
حسناً، لو كان يريدني حقاً أن أبقى
لكان قد جاء إلى هنا بنفسه

214
00:13:11,668 --> 00:13:13,670
بدلاً من إطلاق والده عليّ

215
00:13:13,753 --> 00:13:16,923
(فيكتور) لم يسمع الرسالة، لقد محوتها

216
00:13:17,006 --> 00:13:20,301
حسناً، عظيم، والآن سيتعين عليّ
أن أقطع علاقتي به مرة أخرى

217
00:13:20,385 --> 00:13:24,347
هناك الكثير من الأقاويل
حول ترشح (فيكتور) لمنصب الحاكم

218
00:13:24,430 --> 00:13:29,310
وطلاق عشية بدء حملة انتخابية
ربما تكون له آثار مدمرة

219
00:13:30,645 --> 00:13:33,940
وطرت كل تلك المسافة
لكي تلوي ذراعي؟

220
00:13:34,023 --> 00:13:37,235
كلا، كان لديّ شيء أكثر رقة في ذهني

221
00:13:37,902 --> 00:13:41,322
(ميلتون)، لا يوجد
أي قدر من المال... مدهش

222
00:13:41,739 --> 00:13:42,782
أجل

223
00:13:42,866 --> 00:13:46,536
عندما يبدأ المرء في ملاحقة تلك الأصفار
يصعب عليه التوقف

224
00:13:46,911 --> 00:13:48,079
انتظر

225
00:13:48,913 --> 00:13:50,999
هذا الشيك مؤرخ بالعام القادم

226
00:13:51,082 --> 00:13:53,626
بالضبط، لو كنت تريدين هذه الأموال

227
00:13:53,710 --> 00:13:57,297
سيكون عليك أن تظلي متزوجة بولدي
طوال الأشهر الـ13 القادمة

228
00:13:58,423 --> 00:14:01,509
وألن تجرى انتخابات في ذلك الوقت؟

229
00:14:01,593 --> 00:14:03,803
ولدي مقدّر له العظمة

230
00:14:03,887 --> 00:14:06,723
سيكون حاكماً، ويمكن أن يصبح رئيساً

231
00:14:09,309 --> 00:14:13,688
وستعمل على صعوده مباشرةً
إلى القمة، أليس كذلك؟

232
00:14:13,771 --> 00:14:16,482
أحياناً تحتاج العظمة قليلًا من الدعم

233
00:14:20,153 --> 00:14:22,113
ماذا تعني بأنه لا شيء هناك؟

234
00:14:22,197 --> 00:14:23,865
أنا آسف يا سيدة (بريت)

235
00:14:24,073 --> 00:14:27,076
راجعت الرقم الذي منحتني
إياه ثلاث مرات

236
00:14:27,160 --> 00:14:29,954
الحساب الخارجي ببساطة لا وجود له

237
00:14:34,459 --> 00:14:37,086
أين تلك الملايين العشرة؟

238
00:14:37,420 --> 00:14:39,172
أي عشرة ملايين؟

239
00:14:39,255 --> 00:14:42,050
كف عن ذلك يا (كارلوس)
لقد نقلت تلك الأموال

240
00:14:42,133 --> 00:14:46,262
أولاً، إنني أنكر امتلاك
أي أموال غير قانونية، ناهيك عن نقلها

241
00:14:46,846 --> 00:14:49,098
لمَ تتحدث على هذا النحو؟

242
00:14:49,516 --> 00:14:51,851
لا أعرف، فكرت أنك ربما تسجلين كلامي

243
00:14:51,935 --> 00:14:53,478
إنك مصاب بجنون الشك
أتعرف ذلك؟

244
00:14:53,561 --> 00:14:55,271
حسناً، أليس لديّ سبب يدعوني لذلك؟

245
00:14:55,396 --> 00:14:58,858
والآن لمَ أنت مهتمة بمكان المال
ما لم تكوني تخططين لاستخدامه ضدي؟

246
00:14:59,609 --> 00:15:02,612
يا للهول! تظن أنك شديد الذكاء

247
00:15:02,695 --> 00:15:07,450
حسناً، إنك لست كذلك، في الواقع
إنك أغبى رجل قابلته في حياتي

248
00:15:07,534 --> 00:15:09,994
ليس لديك أي فكرة عمن تتعامل معه

249
00:15:10,078 --> 00:15:13,831
لكن صدقني، ستدفع
ثمن ما فعلته بي يا (كارلوس)

250
00:15:13,915 --> 00:15:16,334
هذه اللعبة لم تنتهي بعد

251
00:15:16,417 --> 00:15:18,211
في الواقع، لقد انتهت بالفعل

252
00:15:18,294 --> 00:15:23,216
وإذا كنت لم تلحظي
فقد فزت

253
00:15:36,808 --> 00:15:38,017
(بري)

254
00:15:38,184 --> 00:15:40,311
(لينيت)، كنت أفكر فيك لتوي

255
00:15:40,395 --> 00:15:42,522
هل وصلتك نتائج فحوصاتك؟

256
00:15:42,605 --> 00:15:46,776
الأشعة المقطعية، كلا، ليس قبل يوم غد
أصغي، أحتاج إلى مساعدتك

257
00:15:46,860 --> 00:15:50,029
- هناك أبوسوم في حديقتي
- أكره الأبوسومات

258
00:15:50,238 --> 00:15:53,533
ليس بنفس قدر كراهيتي لها
وضعت له السم، لكنه تحايل على أكله

259
00:15:53,616 --> 00:15:57,745
لديّ واحد من تلك الأشراك الرحيمة
لكن كل ما أوقعت به كان (بيني)

260
00:15:57,829 --> 00:15:59,706
كيف يمكنني مساعدتك؟

261
00:15:59,789 --> 00:16:01,666
أريد مسدساً

262
00:16:01,749 --> 00:16:05,086
حقاً؟ ظننت أنك واحدة
من هؤلاء الليبراليين الكارهين للأسلحة

263
00:16:05,170 --> 00:16:07,881
كانت تلك (لينيت) القديمة
(لينيت) الجديدة تقتل الأبوسومات

264
00:16:07,964 --> 00:16:09,883
وتدع الله يتكفل بذلك

265
00:16:09,966 --> 00:16:13,219
حسناً، للأسف يمنعنا
مجلس مدينتنا العطوف

266
00:16:13,303 --> 00:16:15,889
من استخدام الذخيرة الحية
في حدائقنا الخلفية

267
00:16:15,972 --> 00:16:17,140
جبناء

268
00:16:18,725 --> 00:16:20,226
أقترح أن تحضري بندقية ضغط

269
00:16:20,310 --> 00:16:24,230
لن تقتله، ولكنها ستلسعه
بما يكفي لأن يبتعد للأبد

270
00:16:24,314 --> 00:16:26,566
رائع، أين يمكنني إيجاد واحدة؟

271
00:16:26,649 --> 00:16:29,485
عرّجي على متجر (غن سيتي)
في شارع 6 عند الكنيسة المعمدانية

272
00:16:29,569 --> 00:16:30,653
قولي لهم إنني أرسلتك

273
00:16:30,737 --> 00:16:33,740
- وسيعطونك تخفيضاً مناسباً
- عظيم

274
00:16:40,622 --> 00:16:42,290
ما الأمر الشديد الإلحاح؟

275
00:16:43,625 --> 00:16:45,627
- ألا يمكنك أن ترحب بفتاة؟
- (غابي)، كان بيننا اتفاق

276
00:16:45,710 --> 00:16:47,795
اتفقنا ألا نلتقي لمدة ستة أشهر

277
00:16:49,631 --> 00:16:51,633
أجل، بشأن ذلك

278
00:16:51,716 --> 00:16:53,718
ماذا لو جعلناها 13 شهراً؟

279
00:16:54,594 --> 00:16:57,013
جارني فيما سأقوله

280
00:16:58,598 --> 00:17:01,976
ما أوشك على اقتراحه
سيعطينا حرية مالية تامة

281
00:17:02,060 --> 00:17:05,438
ويساعد في تحقيق حلم ملياردير

282
00:17:07,815 --> 00:17:09,108
ما هو المقابل لذلك؟

283
00:17:09,192 --> 00:17:12,779
(ميلتون لانغ) لا يريدني أن أترك
(فيكتور) حتى يترشح لمنصب الحاكم

284
00:17:12,862 --> 00:17:15,657
وبعد انتهاء الانتخابات، نصرف الشيك

285
00:17:16,199 --> 00:17:20,495
وإذاً فإنك تقبلين المال
مقابل معاشرة رجل لا تحبينه

286
00:17:22,080 --> 00:17:24,749
(غي)، لو كانت تلك وظيفة
ماذا كنت ستسمينها؟

287
00:17:24,832 --> 00:17:30,171
لن أكون مضطرة إلى أن أعاشره
سأبقى معه فقط لأسباب سياسية

288
00:17:30,255 --> 00:17:33,800
إنه بالأساس أجر مقابل الظهور
في عرض لالتقاط الصور مدته 13 شهراً

289
00:17:35,635 --> 00:17:37,345
بالتأكيد إنه ليس كذلك

290
00:17:37,470 --> 00:17:40,473
(كارلوس)، إنك لا تعمل
في الوقت الراهن

291
00:17:40,557 --> 00:17:45,019
وتعلم أننا لن نكون سعيدين قط
لو كنا مفلسين، نحتاج هذا

292
00:17:49,357 --> 00:17:51,025
ماذا لو أننا لسنا كذلك؟

293
00:17:53,027 --> 00:17:55,655
ماذا لو كانت لديّ
بعض الأموال المدخرة جانباً؟

294
00:17:57,699 --> 00:18:00,827
حسناً، هل تذكرين قبل سنوات قليلة
عندما كنت أتاجر مع (تاناكا)؟

295
00:18:00,910 --> 00:18:03,204
كنت أخشى دائماً من أنه سيخدعني

296
00:18:03,288 --> 00:18:04,747
وهو ما فعله بالضبط

297
00:18:04,998 --> 00:18:09,460
لكن قبل أن يفعله
اختلست القليل من أرباحه

298
00:18:11,212 --> 00:18:13,089
ما مقدار ذلك "القليل"؟

299
00:18:14,382 --> 00:18:16,134
عشرة ملايين دولار

300
00:18:16,217 --> 00:18:18,845
اختلست عشرة ملايين دولار؟

301
00:18:24,225 --> 00:18:26,394
في الواقع، إنها الآن 9,5 مليون دولار

302
00:18:26,477 --> 00:18:29,898
أنفقت نصف مليون لأخفيها عن الحكومة
وأشخاص آخرين بعينهم

303
00:18:29,981 --> 00:18:31,733
انتظر، انتظر

304
00:18:32,734 --> 00:18:36,446
إذا كانت هذه أموال (تاناكا)
فإذاً كانت لديك عندما كنا متزوجين؟

305
00:18:37,822 --> 00:18:39,407
حسناً، إنني أستشعر ما تقصدينه

306
00:18:39,490 --> 00:18:42,160
وهو ما يعني أيضاً
أنها كانت لديك عندما تطلقنا

307
00:18:42,243 --> 00:18:44,829
أصغي، لو كنت قد أخبرتك عنها
كنت ستسلبينني إياها

308
00:18:44,913 --> 00:18:47,165
(كارلوس)، كنا متزوجين

309
00:18:47,248 --> 00:18:50,001
كان لديّ حق في نصف كل ما اختلسته

310
00:18:50,084 --> 00:18:53,087
أصغي، لقد عدنا
إلى بعضنا الآن، بماذا يهم ذلك؟

311
00:18:53,171 --> 00:18:56,758
يهم في أنك كذبت عليّ
لا يمكنني الوثوق بك

312
00:18:56,841 --> 00:18:57,926
(غابي)

313
00:18:58,009 --> 00:19:00,553
إن لم أستطع الثقة بك
فلا أظن أنه يمكنني البقاء معك

314
00:19:00,637 --> 00:19:02,764
- بربك!
- كلا، أنا جادة

315
00:19:02,847 --> 00:19:06,392
بعد كل ما عانيته؟
كلا، كلا، اخرج من هنا

316
00:19:06,476 --> 00:19:08,186
(غابي)، يفترض أن تشعري بالسعادة الآن

317
00:19:08,269 --> 00:19:11,356
لديّ ملايين الدولارات وأريد أن أكون معك

318
00:19:11,439 --> 00:19:14,275
وإذاً تريدني أن أعاشرك وآخذ أموالك؟

319
00:19:14,359 --> 00:19:17,278
عجباً، لو كانت تلك وظيفة
ماذا كانوا ليسموها

320
00:19:32,335 --> 00:19:35,171
شكراً يا طفلتي، حلوى (بير كلو)؟

321
00:19:36,130 --> 00:19:38,091
كلا، شكراً لك يا (نيك)

322
00:19:38,299 --> 00:19:41,928
وإذاً، قال (مايك) إن لديك
بعض الأسئلة الطبية من أجلي؟

323
00:19:43,471 --> 00:19:49,269
أجل، المستشارة الوراثية
أرادت معرفة بعض الأمور

324
00:19:55,650 --> 00:19:58,027
هل هناك أي إصابة بالسرطان
في عائلتك؟

325
00:19:58,111 --> 00:19:59,487
- كلا
- عظيم

326
00:20:00,989 --> 00:20:02,198
سكري؟

327
00:20:04,158 --> 00:20:05,827
رائع

328
00:20:05,910 --> 00:20:07,579
من الذي قتلته؟

329
00:20:10,665 --> 00:20:13,334
ألم يكن بمقدورك مناقشة هذا في السيارة؟

330
00:20:13,501 --> 00:20:16,129
فكرت أنه يجدر بها أن تسمعه منك

331
00:20:22,010 --> 00:20:23,678
قتلت رئيسي في العمل

332
00:20:26,222 --> 00:20:28,766
- حسناً
- لم يكن رئيسي عندما قابلته

333
00:20:28,850 --> 00:20:32,061
كان مجرد شخص آخر
على رصيف التحميل، مثلي

334
00:20:32,145 --> 00:20:37,692
ثم لاحت فرصة الترقي لوظيفة مشرف
وكان كلانا يحاول الحصول عليها

335
00:20:37,775 --> 00:20:42,530
ثم (أرني)، وكان ذلك اسمه
ذهب إلى رئيس الشركة

336
00:20:42,614 --> 00:20:46,701
وأخبره بعض الأكاذيب عني
وحصل على الوظيفة

337
00:20:48,286 --> 00:20:49,954
- وهكذا قتلته؟
- كلا

338
00:20:50,705 --> 00:20:53,166
غضبت بشدة لذلك بضعة أسابيع

339
00:20:53,708 --> 00:20:58,004
كنت أرى (أرني) يتجول وعلى وجهه
تلك الابتسامة المتكلفة وربطة العنق تلك

340
00:20:58,087 --> 00:20:59,464
وفكرت في نفسي قائلاً:

341
00:20:59,547 --> 00:21:02,217
"تعرف يا (أرني)
إنك لا تستحق تلك الوظيفة"

342
00:21:02,300 --> 00:21:06,095
"لا تستحق ربطة العنق تلك
ولا تستحق أن تعيش"

343
00:21:06,804 --> 00:21:08,473
- وهكذا قتلته؟
- كلا

344
00:21:09,098 --> 00:21:12,894
واجهته، قلت:
"(أرني)، ما فعلته لم يكن صائباً"

345
00:21:12,977 --> 00:21:17,398
ضحك في وجهي فحسب وقال:
"ماذا ستفعل حيال ذلك؟"

346
00:21:21,569 --> 00:21:23,446
وحينها قتلته

347
00:21:27,367 --> 00:21:30,036
- وكيف قمت...
- بربطة العنق

348
00:21:30,411 --> 00:21:32,539
كنت أظن أنها لفتة طيبة

349
00:21:36,793 --> 00:21:38,545
حسناً، والآن عرفت

350
00:22:12,031 --> 00:22:13,950
مرحباً يا (آدم)، (كاثرين)

351
00:22:14,033 --> 00:22:18,079
أم يجب أن أقول (فرانكنشتاين)
و(ماري أنطوانيت)؟

352
00:22:18,162 --> 00:22:19,247
لطيف

353
00:22:19,622 --> 00:22:22,458
جئت كملكة معتدّة بنفسها
فقدت كل سلطانها؟

354
00:22:22,542 --> 00:22:24,794
ألا يتماشى ذلك مع حقيقتك؟

355
00:22:26,963 --> 00:22:30,800
(لي) يلقي بالنكات عن ملكة
أليس ذلك يدعو للسخرية قليلًا؟

356
00:22:35,638 --> 00:22:37,765
أنتما الاثنان تبدوان في أبهى صورة

357
00:22:38,808 --> 00:22:40,935
ومن يفترض أن تكوني؟

358
00:22:41,019 --> 00:22:43,855
(شير)، مغنية البوب المحبوبة

359
00:22:43,938 --> 00:22:46,357
كانت فكرة أمي
المرأة التي استشاطت غيظاً

360
00:22:46,441 --> 00:22:48,651
عندما علمت أنني شاذ؟

361
00:22:52,488 --> 00:22:54,657
يا للهول! هل هذه (دانييل)؟

362
00:22:56,993 --> 00:23:01,122
إنني منعتها صراحة من القدوم الليلة
من تظن نفسها؟

363
00:23:02,582 --> 00:23:04,167
على ما يبدو، أنت

364
00:23:06,503 --> 00:23:08,171
(دانييل)، لقد عدت

365
00:23:08,254 --> 00:23:12,050
أنا لست (دانييل)
أنا (بري فان دي كامب هودج)

366
00:23:12,884 --> 00:23:15,220
كلا، كلا، لا أحضان من فضلك

367
00:23:15,303 --> 00:23:18,681
إنني لا أرتاح للمظاهر غير الضرورية
للتعبير عن العواطف

368
00:23:18,765 --> 00:23:22,894
زيك يبدو رائعاً، إنه واقعي للغاية
أقسم إنني شعرت بركلة

369
00:23:22,977 --> 00:23:27,774
توقفي عن ذلك يا (هودج) الصغيرة
إننا لا نركل الناس، ما لم يكونوا خدماً

370
00:23:29,651 --> 00:23:31,152
لماذا لم تخبريني بعودتها للمنزل؟

371
00:23:31,236 --> 00:23:34,822
إنها زيارة سريعة فحسب
ستعود أدراجها غداً

372
00:23:34,906 --> 00:23:36,533
إلى (سويسرا)؟

373
00:23:37,867 --> 00:23:40,036
لنتناول بعض الكعك يا عزيزتي

374
00:23:44,290 --> 00:23:46,292
ماذا تظنين أنك فاعلة؟

375
00:23:46,376 --> 00:23:48,461
بالضبط ما تريده أمي

376
00:23:48,586 --> 00:23:49,712
قلت إنك تريدينني
أن أتمثل بك أكثر، صحيح؟

377
00:23:49,796 --> 00:23:51,673
ذلك ليس ما عنيته وأنت تعرفين ذلك

378
00:23:51,756 --> 00:23:56,386
وبالنسبة لتقليدك السخيف لي
فإنني لا أتصرف هكذا

379
00:23:57,053 --> 00:23:58,847
(دانييل)؟

380
00:23:59,556 --> 00:24:00,765
من يفترض بك أن تكوني؟

381
00:24:00,849 --> 00:24:03,059
حقاً يا (كارين)، لا أظن أن ربنا يسر

382
00:24:03,142 --> 00:24:07,397
عندما نستخف بالعرافة، كما يمكنك
أن تستخدمي صحناً لتفادي ترك البقع

383
00:24:10,400 --> 00:24:12,569
فهمت، إنها أنت

384
00:24:17,198 --> 00:24:20,410
لا أفهم فحسب كيف لا يمكنه
أن يشعر بالاستياء من ذلك

385
00:24:22,453 --> 00:24:25,206
لا أريد الحديث عن هذا بعد الآن

386
00:24:31,212 --> 00:24:34,924
توقعت أن أقابل رجلاً يعاني
من تأنيب شديد من ضميره

387
00:24:35,008 --> 00:24:39,095
وعوضاً عن ذلك
وجدتني أنظر عبر الطاولة إلى هذا...

388
00:24:40,430 --> 00:24:42,265
الشخص، إنه شخص

389
00:24:43,474 --> 00:24:45,810
أجل، شخص شرير

390
00:24:46,436 --> 00:24:50,440
كلا، إنه شخص طيب
قام بفعل شرير، هناك فرق

391
00:24:50,523 --> 00:24:52,400
حسناً، لا أرى ذلك

392
00:24:52,525 --> 00:24:54,152
أصغي، لقد فقد أعصابه، يحدث ذلك

393
00:24:54,277 --> 00:24:57,363
الناس تفقد أعصابها
فعلت ذلك، قتلت رجلاً

394
00:24:57,530 --> 00:25:00,658
قتلت شرطياً فاسداً كان يطاردك
هذا دفاع عن النفس

395
00:25:00,742 --> 00:25:02,243
ورغم ذلك، شعرت بالندم، أليس كذلك؟

396
00:25:02,368 --> 00:25:03,953
أجل، بالطبع

397
00:25:04,037 --> 00:25:05,830
حسناً، ذلك هو قصدي

398
00:25:05,914 --> 00:25:09,417
حين يفقد الناس الأخيار أعصابهم يشعرون
بالاستياء من ذلك، والدك لم يفعل

399
00:25:09,501 --> 00:25:11,711
(سوزان)، لماذا أنت مهتمة بالأمر هكذا؟

400
00:25:11,794 --> 00:25:14,214
لا أعرف، إنه يزعجني فحسب

401
00:25:15,173 --> 00:25:18,927
أعني، بربك يا (مايك)! إنه والدك

402
00:25:20,470 --> 00:25:21,971
أجل، أعرف

403
00:25:22,805 --> 00:25:26,643
وهذه المناقشة هي بالضبط
سبب أنني أخبرتك بأنه ميت

404
00:25:33,191 --> 00:25:34,484
(لينيت)؟

405
00:25:35,902 --> 00:25:38,154
عزيزتي، هل أنت هنا؟

406
00:25:40,740 --> 00:25:42,659
هل هذا من أجل الأبوسوم؟

407
00:25:43,368 --> 00:25:44,494
أجل

408
00:25:45,495 --> 00:25:47,830
والآن يمارس ألعاباً ذهنية معي

409
00:25:47,914 --> 00:25:50,208
لكنني وضعت له بعض حلوى
عيد (هالوين)

410
00:25:50,291 --> 00:25:52,961
وبعد قليل سيشعر بالجوع
وعندما يفعل...

411
00:25:54,170 --> 00:25:56,130
حلوى أم خدعة

412
00:25:57,507 --> 00:25:58,800
(لينيت)...

413
00:26:05,306 --> 00:26:08,142
هل تسمع ذلك؟ إنه يتحرك

414
00:26:08,560 --> 00:26:11,771
(لينيت)، أظن أنه يجدر بك أن تدخلي
المنزل وتستلقي بعض الوقت

415
00:26:11,855 --> 00:26:14,315
مستحيل، إنه هنا يا (توم)
أشعر بذلك

416
00:26:17,110 --> 00:26:19,445
حسناً، والآن أنت تخيفينني

417
00:26:19,529 --> 00:26:20,697
لماذا؟

418
00:26:20,780 --> 00:26:24,534
انظري إلى نفسك
لقد أعلنت الجهاد ضد أبوسوم

419
00:26:28,329 --> 00:26:31,332
هذه ليست نكتة يا (توم)
شيء ما هاجم منزلنا

420
00:26:31,416 --> 00:26:34,544
وعندما يحدث ذلك
لا تقف مكتوف اليدين فقط، بل تقاتله

421
00:26:34,627 --> 00:26:40,049
تقتل هذا المخلوق الذي دخل حياتنا
دون استئذان ويحاول أن يدمرنا

422
00:26:43,011 --> 00:26:45,013
لن يهزمني

423
00:26:50,518 --> 00:26:51,644
حسناً

424
00:26:58,026 --> 00:27:00,153
قومي بما تحتاجين إلى عمله

425
00:27:02,822 --> 00:27:04,240
شكراً لك

426
00:27:15,543 --> 00:27:18,630
(بري)، هل اخترت اسما لذلك الطفل؟

427
00:27:18,713 --> 00:27:22,383
ليس بعد، لكنني أفكر
في "لست جيداً كفاية"، لو كان صبياً

428
00:27:22,467 --> 00:27:25,512
و"ستخيبين أملي دائماً" لو كانت فتاة

429
00:27:31,142 --> 00:27:34,145
حسناً، بينت وجهة نظرك
والآن عودي للمنزل

430
00:27:34,229 --> 00:27:36,731
هل تمزحين؟ إنه أمتع ما حظيت به
خلال ثمانية أشهر

431
00:27:36,814 --> 00:27:39,400
لا تستنفدي صبري أيتها الشابة
وإلا جررتك خارجاً بنفسي

432
00:27:39,484 --> 00:27:42,195
أنت؟ تحدثين فضيحة؟
إنها مدعاة للضحك

433
00:27:44,322 --> 00:27:45,782
ما الخطب؟

434
00:27:46,366 --> 00:27:48,701
أظن أن سائل المخاض
بدأ في النزول لتوه

435
00:27:52,747 --> 00:27:54,082
يا إله السماء!

436
00:27:54,165 --> 00:27:56,626
ماذا حدث لسجادتي؟

437
00:27:59,462 --> 00:28:03,466
(دانييل)، قررنا أن نستبقي ذلك
حتى نهاية الليلة

438
00:28:03,550 --> 00:28:08,513
أفضل جزء في الزي، وهي تفرقع
بالون الماء بينما لا ينتبه الناس

439
00:28:10,515 --> 00:28:12,183
(أورسون)، (آندرو)

440
00:28:16,813 --> 00:28:19,274
أتظنين أنك تستطيعين الانتظار
حتى الوصول إلى المستشفى؟

441
00:28:19,357 --> 00:28:20,942
لا أظن ذلك، إنه ينزل

442
00:28:21,025 --> 00:28:23,444
حسناً، الكل إلى المنزل، الآن

443
00:28:30,743 --> 00:28:33,454
ليس على الأريكة
أعدت تنجيدها منذ فترة قصيرة

444
00:28:33,538 --> 00:28:35,123
(آندرو)، خذ أختك إلى المطبخ

445
00:28:35,206 --> 00:28:38,334
أحضر بعض المناشف، اغل بعض الماء
سيكون كل شيء على ما يرام

446
00:28:38,418 --> 00:28:41,045
- أنا طبيب
- أنت طبيب أسنان

447
00:28:41,129 --> 00:28:43,006
ماذا لو حدثت أي مضاعفات؟

448
00:28:43,089 --> 00:28:46,509
لو حدثت أي مضاعفات
سنستدعي سيارة فحسب

449
00:28:46,593 --> 00:28:48,970
- ماذا؟
- سيارة إسعاف

450
00:28:49,137 --> 00:28:51,472
كم كأس خمر تناولته؟

451
00:28:51,556 --> 00:28:53,183
وهل كان هناك كأس في ذلك الخمر؟

452
00:28:53,266 --> 00:28:55,351
سأذهب لإحضار (آدم)

453
00:28:58,146 --> 00:29:00,148
(بري)، (بري)، ما الخطب؟

454
00:29:00,231 --> 00:29:01,941
أريد خدماتك كطبيب

455
00:29:02,025 --> 00:29:04,277
لكن قبل أن أخبرك بما يجري
أريدك أن تعدني

456
00:29:04,360 --> 00:29:07,363
بأن ما أنت على وشك معرفته
سيظل في طي الكتمان

457
00:29:07,447 --> 00:29:11,618
هل لذلك أي علاقة بالحمل
الذي كنتما تدعيانه؟

458
00:29:13,703 --> 00:29:15,955
حسناً، يكاد الأمر ينتهي

459
00:29:18,625 --> 00:29:21,920
- (دانييل)، إنك تبلين بلاءً حسناً
- ادفعي يا صغيرتي، ادفعي

460
00:29:28,510 --> 00:29:31,387
- هل هم في المنزل؟
- الأنوار مضاءة

461
00:29:31,679 --> 00:29:33,181
ها هو يقدم

462
00:29:36,351 --> 00:29:38,603
لو أنهم ليسوا بالمنزل
فماذا عساه أن يكون ذلك؟

463
00:29:38,686 --> 00:29:41,439
ربما مجرد شريط يضعونه لإخافتنا

464
00:29:41,523 --> 00:29:45,193
حسناً، تعرفون القاعدة
لو لم يعطونا الحلوى، سينالون خدعة

465
00:29:45,276 --> 00:29:47,028
- أجل
- هيا

466
00:29:50,657 --> 00:29:51,699
شكراً لك

467
00:29:54,452 --> 00:29:55,787
حسناً

468
00:29:59,374 --> 00:30:01,459
إنه صبي

469
00:30:28,064 --> 00:30:29,816
كيف حالك؟

470
00:30:30,483 --> 00:30:31,985
متعبة

471
00:30:33,987 --> 00:30:35,572
هل غادر (آدم)؟

472
00:30:36,155 --> 00:30:41,911
أجل.، ووعد أن أحداً لن يعرف قط
بما حدث هنا الليلة

473
00:30:42,745 --> 00:30:44,747
هذا أمر طيب، على ما أعتقد

474
00:30:48,751 --> 00:30:50,128
هل هو بخير؟

475
00:30:52,839 --> 00:30:54,299
إنه في خير حال

476
00:30:57,969 --> 00:31:03,600
إنه... لقد تمّ تنظيفه تماماً الآن
لو كنت تريدين حمله

477
00:31:49,854 --> 00:31:51,314
إنه صغير جداً

478
00:31:53,316 --> 00:31:55,443
يبدو كما كنت تماماً

479
00:32:01,282 --> 00:32:03,535
هل تريدين أن تكوني بمفردك معه؟

480
00:32:06,371 --> 00:32:10,708
هل تريدينني أن أذهب؟
ماذا يتعيّن عليّ أن أفعل؟

481
00:32:15,255 --> 00:32:17,006
يجب أن تأخذيه

482
00:32:19,342 --> 00:32:20,802
هل أنت متأكدة؟

483
00:32:26,474 --> 00:32:29,853
عزيزتي، هل تشعرين بأنك ترتكبين خطأ؟

484
00:32:36,401 --> 00:32:39,863
كلا، إنه الصواب
الذي يصب في مصلحة الجميع

485
00:32:43,324 --> 00:32:45,285
وخاصة هو

486
00:32:57,380 --> 00:32:59,382
لكنك محقة

487
00:33:01,342 --> 00:33:02,719
إنه أمر فظيع

488
00:33:14,522 --> 00:33:16,316
سأنام الآن

489
00:33:17,609 --> 00:33:19,068
حسناً يا صغيرتي

490
00:33:29,913 --> 00:33:36,252
لا بأس، ها نحن هنا
ها نحن ذا، أجل

491
00:33:46,513 --> 00:33:52,185
(سوزان)، مرحى، هذه أنا
آسفة لأنني أترك هذه الرسالة على جهازك

492
00:33:52,769 --> 00:33:57,774
لكن هل يمكن أن تخبري بقية الفتيات
أنني سأبقى بمفردي لفترة؟

493
00:33:57,857 --> 00:34:03,154
إنني أحتاج إلى التفكير
في بعض الأمور فحسب

494
00:34:04,072 --> 00:34:09,786
إنها سيارتي، تستعد لأن تقلّني
إلى المطار، سأخبرك بكل شيء

495
00:34:09,869 --> 00:34:12,455
عندما أعود، اتفقنا؟ أحبك، وداعاً

496
00:34:16,292 --> 00:34:19,879
هذا لطيف، لم أطلب سيارة ليموزين
لكنني سأقبل بها

497
00:34:23,341 --> 00:34:24,509
(فيكتور)

498
00:34:24,592 --> 00:34:27,679
حاولت الاتصال بك في المنزل
لكن الخادمة أخبرتني بأنك انتقلت

499
00:34:27,762 --> 00:34:30,598
عدت على أول طائرة قادمة
ماذا يجري؟

500
00:34:30,682 --> 00:34:33,142
حسناً، إنني أتركك نوعاً ما

501
00:34:35,186 --> 00:34:38,022
حسناً، أظن "نوعاً ما" أفضل من "تماماً"

502
00:34:38,106 --> 00:34:40,275
ماذا عليّ أن أفعل لأجعلها "كلا تماماً"؟

503
00:34:40,358 --> 00:34:42,402
سأفعل أي شيء، أخبريني به فحسب

504
00:34:42,485 --> 00:34:45,154
(فيكتور)، الأمر ليس بهذه البساطة
نواجه مشاكل كبيرة

505
00:34:45,238 --> 00:34:48,366
ولم يتوفر لديك الوقت قط للتحدث عنها
ناهيك عن إصلاحها

506
00:34:48,449 --> 00:34:51,035
حسناً، أظن أنه يجدر بي
أن أوفر بعض الوقت

507
00:34:51,160 --> 00:34:53,454
لنرَ

508
00:34:53,538 --> 00:35:00,086
هناك عطلة نهاية هذا الأسبوع
والأسبوع القادم، والأسبوع التالي

509
00:35:00,170 --> 00:35:03,423
انظري إلى ذلك، لديّ شهر كامل
هل أنت مشغولة؟

510
00:35:03,840 --> 00:35:05,592
(فيكتور)، أعرف أنك تقوم بذلك فحسب

511
00:35:05,675 --> 00:35:08,970
لأن طلاقاً سيضر بحملتك للترشح
لمنصب حاكم الولاية

512
00:35:11,389 --> 00:35:13,183
ماذا لو لم أترشح؟

513
00:35:15,393 --> 00:35:16,895
هل تعني ذلك؟

514
00:35:17,020 --> 00:35:19,689
منصب الحاكم هو حلم والدي

515
00:35:20,398 --> 00:35:22,525
هل تعرفين ما هو حلمي؟

516
00:35:23,735 --> 00:35:24,861
أنت

517
00:35:27,155 --> 00:35:29,073
لا تهربي يا (غابي)

518
00:35:30,366 --> 00:35:33,328
ولو فعلت، أرجوك أن تأخذيني معك

519
00:35:43,588 --> 00:35:45,215
وإذاً أين (مايك)؟

520
00:35:45,548 --> 00:35:48,676
في الفندق، تسللت دون أن أوقظه

521
00:35:51,471 --> 00:35:55,433
سهرت طوال الليل أفكر
ولديّ شيء أقوله لك

522
00:35:55,517 --> 00:35:56,559
حسناً؟

523
00:35:59,187 --> 00:36:01,397
لا أصدقك

524
00:36:01,481 --> 00:36:05,235
لا أصدق أنه بوسعك أن تقتل رجلاً
ولا تشعر بالندم على ذلك

525
00:36:07,403 --> 00:36:09,030
لماذا يهمك ذلك؟

526
00:36:09,614 --> 00:36:13,159
لأنني أحمل طفلاً لديه جيناتك

527
00:36:13,243 --> 00:36:16,079
لو أخبرني طبيبي
أن هناك عيباً ما في هذا الطفل

528
00:36:16,162 --> 00:36:18,623
عيباً جسمانياً
يمكنني التعامل مع ذلك

529
00:36:18,706 --> 00:36:21,501
ربما حتى يزداد حبي له

530
00:36:21,584 --> 00:36:29,425
لكن لو ولد طفلي بدون ضمير، بدون روح
لا أعرف ماذا سأفعل

531
00:36:30,134 --> 00:36:32,387
تظنين أنه ليست لديّ روح؟

532
00:36:33,179 --> 00:36:38,142
لو أنك لا تستطيع أن تشعر بأقل ذرة
من تأنيب الضمير لسلبك نفساً بشرية...

533
00:36:39,060 --> 00:36:41,354
كلا، لا أظن أن لديك روحاً

534
00:36:44,315 --> 00:36:49,863
لو أنني فكرت في ما فعلته
فكرت فيه حقاً

535
00:36:49,946 --> 00:36:54,576
وأمضيت الليالي ساهراً أتذكر
النظرة التي كانت على وجه ذلك الرجل

536
00:36:54,659 --> 00:36:57,287
عندما خنقته سالباً منه الحياة...

537
00:36:58,872 --> 00:37:01,082
فإنه سريعاً ما سيجن جنوني

538
00:37:03,960 --> 00:37:05,503
يجب أن أذهب

539
00:37:07,088 --> 00:37:09,132
أتعرفين ما أشعر بالندم لأجله؟

540
00:37:10,717 --> 00:37:12,468
ما فعلته بـ(مايك)

541
00:37:13,178 --> 00:37:14,804
ماذا فعلت به؟

542
00:37:15,305 --> 00:37:19,184
كان صبياً محبوباً حقاً
الجميع كان يحب (ميكي)

543
00:37:20,310 --> 00:37:27,358
ثم عندما زج بي في السجن فجأة صارت
البلدة بأسرها تنظر إليه كابن لقاتل

544
00:37:29,986 --> 00:37:33,740
تكوّنت لديه بعض
الهواجس الخطيرة نتيجة لذلك

545
00:37:37,952 --> 00:37:41,497
ولست متأكداً من أن ذلك النوع
من الظلمة ينجلي حقاً قط

546
00:37:42,290 --> 00:37:44,000
حسناً، أنت مخطئ

547
00:37:44,083 --> 00:37:49,297
إنه سعيد، لديه وظيفة طيبة
وزوجة تحبه، وطفل في الطريق

548
00:37:50,381 --> 00:37:54,385
كان لديّ الكثير أيضاً
قبل أن ألقي به كله عرض الحائط

549
00:37:56,971 --> 00:37:59,724
فقط اعتني به

550
00:38:25,328 --> 00:38:26,663
(إيدي)

551
00:38:26,746 --> 00:38:29,541
لو كنت تبحثين عن (غابي)
فقد غادرت للتو لحضور صف الـ(يوغا)

552
00:38:29,624 --> 00:38:31,918
(يوغا)، هل ذلك ما قالته لك؟

553
00:38:45,223 --> 00:38:46,808
أنا آسفة

554
00:38:46,891 --> 00:38:50,019
أعرف كم تشعر بالغضب والذل الآن

555
00:38:50,103 --> 00:38:52,730
لكن لا تلق بكل اللوم على (غابي)

556
00:38:52,814 --> 00:38:54,232
(كارلوس) أغواها

557
00:38:54,315 --> 00:38:59,988
كرهك لأنك سلبته زوجته
فقرر أن يجعل منك مغفلاً

558
00:39:05,493 --> 00:39:09,038
أظن أنه يستحق
كل ما قد يحل به، أليس كذلك؟

559
00:39:15,378 --> 00:39:18,381
هدوء، إنها تغفو قليلاً

560
00:39:19,174 --> 00:39:21,342
أخيراً، كيف أقنعتها بالقيام بذلك؟

561
00:39:21,426 --> 00:39:24,721
أعددت لها كأساً من المارغريتا
وقامت التاكيلا ببقية المهمة

562
00:39:31,352 --> 00:39:33,104
إنه الدكتور (راشتون)

563
00:39:33,188 --> 00:39:34,856
طبيب الأورام الخاص بها؟

564
00:39:38,818 --> 00:39:43,281
مرحباً يا دكتور (راشتون)
ماذا تفعل هنا؟

565
00:39:43,907 --> 00:39:47,076
حسناً، كثيراً ما يتطلب عملي
إبلاغ الأخبار السيئة

566
00:39:47,160 --> 00:39:50,038
حتى أنني أردت حقاً
أن أخبرك بهذا شخصياً

567
00:39:50,121 --> 00:39:53,333
(لينيت)، وصلتني نتائج فحصك
إنك خالية من المرض تماماً

568
00:39:54,667 --> 00:39:56,461
- هل أنت متأكد؟
- أجل

569
00:39:56,586 --> 00:40:01,758
- العقد الليمفاوية نظيفة تماماً، تهانيّ
- كنت أعرف ذلك، كنت أعرف

570
00:40:01,883 --> 00:40:03,760
هل سمعت ذلك؟ هل سمعت ذلك؟

571
00:40:03,885 --> 00:40:07,096
هذا رائع حقاً، سأذهب لإحضار الأطفال

572
00:40:07,180 --> 00:40:09,807
اسمع يا دكتور، يبدو أنك تحتاج
إلى كأس من المارغريتا

573
00:40:09,891 --> 00:40:12,936
وحتى لو كنت لا تحتاجه
لن أشرب وحدي

574
00:41:24,465 --> 00:41:25,800
أنا آسفة

575
00:41:44,360 --> 00:41:48,198
هناك الكثير مما يمكن
للمرء أن يخشاه في هذا العالم

576
00:41:48,281 --> 00:41:56,623
لكن ما نخشاه لا علاقة له بالأقنعة
المرعبة، أو العناكب البلاستيكية

577
00:41:57,207 --> 00:42:00,084
أو الوحوش التي تبدو حقيقية

578
00:42:00,168 --> 00:42:04,964
كلا، إن الأفكار التي في رؤوسنا
هي أكثر ما يرعبنا

579
00:42:10,053 --> 00:42:12,764
ماذا لو ندمت على قرارها فيما بعد؟

580
00:42:16,059 --> 00:42:18,353
ماذا لو أنه تعيس حقاً؟

581
00:42:21,397 --> 00:42:24,817
ماذا لو أن فرصة الوقوع
في الحب ضاعت للأبد؟

582
00:42:28,404 --> 00:42:31,574
كيف نهزم تلك الأفكار المرعبة؟

583
00:42:32,242 --> 00:42:39,666
نبدأ بتذكير أنفسنا
أن ما لا يقتلنا، يجعلنا أكثر قوة

