﻿1
00:00:01,966 --> 00:00:05,803
أنجبت (دانييل)
طفلها في عيد (هالويين)

2
00:00:05,887 --> 00:00:07,847
قلت إن والدي لم يكترث بأمري

3
00:00:07,931 --> 00:00:10,141
باحت (كاثرين) بسر

4
00:00:10,225 --> 00:00:13,561
أريدك أن تتخيلي
أسوأ ما قد يفعله والد بابنته

5
00:00:13,645 --> 00:00:15,313
سمعت (لينيت) نبأ رائعاً

6
00:00:15,396 --> 00:00:17,941
وصلتني نتائج الفحص، أنت سليمة

7
00:00:18,024 --> 00:00:20,443
بينما حاول (مايك) التخفيف من ألمه

8
00:00:21,819 --> 00:00:23,696
- (فيكتور)...
- أتعلمين ما هو حلمي؟

9
00:00:23,780 --> 00:00:25,323
تواصل مع (غابي)

10
00:00:25,406 --> 00:00:30,036
أنت، لا تهربي يا (غابي)
وإن هربت فخذيني معك

11
00:00:30,119 --> 00:00:32,580
وحصلت (إيدي) على الانتقام

12
00:00:32,664 --> 00:00:37,043
لا تفرغ غضبك على (غابي)
قرر (كارلوس) أن يسخر منك

13
00:00:43,508 --> 00:00:50,056
ما عليكم معرفته بشأن (فيكتور لانغ)
هو أنه قادر على استخدام الخداع

14
00:00:50,515 --> 00:00:54,143
سواء في وعد غير صادق قطعه
لمتبرع لحملته

15
00:00:55,019 --> 00:00:58,857
أو في التهرب الفني
من سؤال لمراسل صحفي

16
00:00:58,940 --> 00:01:00,191
التصويت لـ(فيكتور لانغ)
هو التصويت لضرائب أقل

17
00:01:00,275 --> 00:01:02,485
أو في كذبة مباشرة لناخبيه

18
00:01:02,569 --> 00:01:06,281
فعل (فيكتور) ما اضطر لفعله
ليحصل على ما يريد

19
00:01:07,240 --> 00:01:09,909
لكن بفضل صور فاضحة

20
00:01:09,993 --> 00:01:15,456
فهم أن زوجته تعرف
القليل عن الخداع هي الأخرى

21
00:01:26,050 --> 00:01:28,386
لآخر مرة يا (كارلوس)
كف عن الاتصال بي

22
00:01:28,469 --> 00:01:31,806
- أخبرتك، أريد التكلم فقط
- وأنا أخبرتك أن علاقتنا انتهت

23
00:01:31,890 --> 00:01:34,517
ماذا إذاً؟ هل ستعودين
إلى ذلك الأمهق الحقير؟

24
00:01:34,601 --> 00:01:37,020
لا أدري، سأتعامل مع الأمر يوماً بيوم

25
00:01:37,103 --> 00:01:39,314
لكن ما أستطيع قوله عن (فيكتور)
هو أنه لا يكذب عليّ

26
00:01:39,397 --> 00:01:41,024
بخصوص كمية المال التي لديه

27
00:01:41,107 --> 00:01:43,067
اسمعي، سبق أن اعتذرت لك

28
00:01:44,777 --> 00:01:48,656
هذا رائع، نعم، حسناً
عليّ إنهاء المكالمة يا (بري)

29
00:01:49,407 --> 00:01:50,867
هذه (بري)

30
00:01:53,077 --> 00:01:56,956
حسناً، لقد أبلغت فريق عملي
أنني سآخذ الشهر المقبل إجازة

31
00:01:57,081 --> 00:01:59,042
كي أمنح زوجتي شهر العسل
الذي طالما أرادته

32
00:01:59,125 --> 00:02:01,336
هذا رائع! إلى أين سنذهب؟

33
00:02:01,419 --> 00:02:03,379
لقد تركت بعض مجلات السفر
في غرفة النوم

34
00:02:03,463 --> 00:02:06,758
- ما رأيك أن تلقي نظرة عليها؟
- حسناً

35
00:02:12,138 --> 00:02:13,181
(كارلوس)

36
00:02:19,145 --> 00:02:23,149
يا إلهي يا (فيكتور)
شهر في (ريو) يبدو كالنعيم، أليس كذلك؟

37
00:02:23,316 --> 00:02:25,360
فعلاً، لنذهب إلى هناك

38
00:02:26,319 --> 00:02:31,324
ما رأيك أن نبدأ عملية مصالحتنا
بقضاء عطلة نهاية أسبوع على القارب؟

39
00:02:31,407 --> 00:02:33,743
هذا شاعري جداً! أحب ذلك

40
00:02:33,868 --> 00:02:36,871
أجل، نحن الاثنان فقط
في وسط المحيط

41
00:02:37,163 --> 00:02:39,290
- ستشعر الفتيات بالغيرة كثيراً
- لا، لا، لا

42
00:02:39,374 --> 00:02:43,503
دعينا لا نخبر أحداً بأننا ذاهبان
سيكون ذلك سرنا الصغير

43
00:02:44,712 --> 00:02:50,677
أجل، كان (فيكتور) قادراً على استخدام
الخداع للحصول على ما كان يريده

44
00:02:50,927 --> 00:02:55,431
وما كان يريده الآن هو الانتقام

45
00:03:07,652 --> 00:03:12,824
بدأ اليوم التالي في شارع (وستريا)
بقليل من الخداع

46
00:03:12,907 --> 00:03:14,659
أخبرت (بري هودج) صديقاتها

47
00:03:14,742 --> 00:03:19,247
أنها أنجبت طفلاً صغيراً جميلاً
في منتصف الليل

48
00:03:19,330 --> 00:03:24,002
وبفضل رئتَي (بنجامين تايسون هودج)
الممتلئتين بالعافية

49
00:03:24,085 --> 00:03:30,091
سرعان ما تورطت صديقات (بري)
ببعض الخداع هن أيضاً

50
00:03:30,175 --> 00:03:32,886
حسناً، إنه أشبه بقطعة صغيرة
من الفردوس!

51
00:03:32,969 --> 00:03:34,762
أنت مباركة!

52
00:03:35,513 --> 00:03:37,223
يجعلني أرغب في طفل آخر أنا أيضاً!

53
00:03:37,307 --> 00:03:39,642
(أورسون)، يستحسن أن تأخد
(بنجامين) إلى غرفة أخرى

54
00:03:39,726 --> 00:03:42,979
- قبل أن تنفد الأكاذيب من صديقاتي
- لا

55
00:03:43,062 --> 00:03:46,691
إنهن لا تقدرن أهمية رئتين متعافيتين
ليس إلا، صحيح؟

56
00:03:46,774 --> 00:03:47,984
تعال يا (بنجامين)

57
00:03:48,067 --> 00:03:50,236
(لينيت)، هل أطلعت الجميع
على أخبارك؟

58
00:03:50,320 --> 00:03:52,280
لا، اليوم يخص الطفل

59
00:03:52,363 --> 00:03:54,866
- انتظري، هل أجريت المسح الأخير؟
- هل سمعت أي أنباء؟

60
00:03:54,949 --> 00:03:55,992
حسناً، لقد عادت النتائج

61
00:03:56,075 --> 00:03:58,536
ورغم أنهم لا يقولون أبداً إنك شفيت...

62
00:03:58,620 --> 00:04:00,205
لكنها شفيت!

63
00:04:02,582 --> 00:04:07,504
عليّ الخضوع للفحص كل ستة أشهر
لكن أجل، الطبيب متفائل للغاية

64
00:04:07,587 --> 00:04:11,549
ما سبب كل هذه الضجة؟
هل ربح أحدهم اليانصيب؟

65
00:04:11,716 --> 00:04:19,724
كنت أخبر الجميع عن الأنباء
الطيبة بخصوص سرطاني

66
00:04:19,807 --> 00:04:25,897
تهانينا، أنا أحد الناجين منه أيضاً
سرطان البروستات، يا سلام، فطائر محلاة

67
00:04:26,064 --> 00:04:28,733
أظهر بعض الرقي، قدم نفسك

68
00:04:28,816 --> 00:04:30,276
مرحباً، أنا (ستان)

69
00:04:33,947 --> 00:04:36,366
هل هذا ردائي؟

70
00:04:36,449 --> 00:04:38,409
أجل، أنا آسف

71
00:04:38,535 --> 00:04:41,204
لو علمت عندما دخلت نادي
لعب الورق ليلة أمس

72
00:04:41,287 --> 00:04:43,873
أنني سأذهب للمنزل
مع هذه السيدة اللطيفة

73
00:04:43,957 --> 00:04:47,252
لحزمت بعض غيارات الملابس

74
00:04:49,963 --> 00:04:53,883
حسناً، لقد فهمت
سنكف عن مضايقتكم

75
00:04:53,967 --> 00:04:56,094
تعال أيها الوسيم، لنأخذ دشاً

76
00:05:03,685 --> 00:05:05,436
(مايك)، كم ستبقى في الداخل؟

77
00:05:05,520 --> 00:05:08,481
علينا أخذ هذا الطعام لـ(بري)
قبل أن يبرد

78
00:05:08,565 --> 00:05:10,692
(سوزان)، لا أشعر برغبة في الذهاب
إلى هناك الليلة

79
00:05:10,775 --> 00:05:12,527
ألا يمكنك إلغاء المشروع؟

80
00:05:12,610 --> 00:05:14,279
لا، لقد أنجبا طفلاً

81
00:05:14,362 --> 00:05:17,824
سنتأوه ونتنهد، ثم سنتناول الطعام

82
00:05:17,907 --> 00:05:21,911
لكنني تعب، عملت طوال اليوم
وعليّ الاستيقاظ باكراً للذهاب إلى العمل

83
00:05:21,995 --> 00:05:24,706
لا مجال للتهرب يا (مايك)
تظاهر بالسعادة

84
00:05:24,789 --> 00:05:29,586
ووافني في الأسفل
هذا ما نفعله في الضواحي

85
00:05:34,632 --> 00:05:38,136
نعم، الضواحي

86
00:05:42,682 --> 00:05:45,768
وما رأي (دانييل) بشقيقها الصغير؟

87
00:05:45,852 --> 00:05:47,604
إنها تعشقه

88
00:05:47,687 --> 00:05:51,191
شعرت بانزعاج كبير
لأنها اضطرت للذهاب إلى المدرسة باكراً

89
00:05:51,274 --> 00:05:54,319
بالمناسبة، لدينا بعض طلبات
الانتساب للمدرسة التحضيرية

90
00:05:54,402 --> 00:05:56,070
إن كنتما مهتمين

91
00:05:56,154 --> 00:05:59,199
أليس من المبكر التكلم
عن المدرسة التحضيرية؟ لقد حبلت للتو

92
00:05:59,282 --> 00:06:01,284
ما يزال طفلنا يبدو كحصان البحر

93
00:06:01,367 --> 00:06:04,287
عزيزي، ستتفاجأ من سرعة امتلاء
المدارس الجيدة

94
00:06:04,370 --> 00:06:06,623
ولا نرجو إلا الأفضل لأولادنا، صحيح؟

95
00:06:06,706 --> 00:06:10,793
ابدأ بتوفير المال، القسط السنوي
لمدرسة (بوني براير) 10 آلاف دولار

96
00:06:11,252 --> 00:06:16,216
10 آلاف دولار مقابل ألعاب (ليغو)
مستعملة وكرسي حمام الأولاد؟

97
00:06:16,299 --> 00:06:17,759
ويستحسن بك أن تتقدم بطلب الآن

98
00:06:17,842 --> 00:06:20,345
أنجبت (ديبي غوتليب)
طفلها يوم أنجبت طفلي

99
00:06:20,428 --> 00:06:24,182
ولم تستطع الوصول إلا إلى قائمة انتظار
على خياراتها المفضلة الثلاثة

100
00:06:24,265 --> 00:06:27,018
بالمناسبة، نحن مدعوون
إلى حفل ختان ابنها يوم السبت هذا

101
00:06:27,101 --> 00:06:28,645
حسناً، قدمي عذراً لي

102
00:06:28,728 --> 00:06:31,356
- ظننتك تحب (ديبي) و(لو)
- هذا صحيح، أحبهما

103
00:06:31,481 --> 00:06:34,984
لكني لا أحب مشاهدتهما يشوّهان ابنهما

104
00:06:35,068 --> 00:06:38,029
المزيد من فطائر الـ(مو شو) رجاءً

105
00:06:38,112 --> 00:06:39,447
الختان ليس تشويهاً

106
00:06:39,531 --> 00:06:43,660
إنه عملية جراحية بسيطة، الهدف
منها تعزيز الصحة الذكرية طوال الحياة

107
00:06:43,743 --> 00:06:47,539
إنها إجراء رهيب يقلل من إمكانية الذكر

108
00:06:47,622 --> 00:06:50,124
على الاستمتاع بالعلاقة
بإزالة الإحساس من رأس الـ...

109
00:06:50,208 --> 00:06:51,918
نعلم ما هي

110
00:06:54,504 --> 00:07:00,093
رباه! لم أسمع أبداً
آراءً قوية تجاه هذا الموضوع

111
00:07:00,176 --> 00:07:04,514
لا أقصد أنني أتكلم
في هذا الموضوع كثيراً، أو إطلاقاً

112
00:07:05,807 --> 00:07:07,684
أرجو أنني لم أسئ إليكما

113
00:07:07,767 --> 00:07:11,062
لم أسمع شيئاً منذ كلمة
"10 آلاف دولار"

114
00:07:11,521 --> 00:07:15,358
لكنني أتذكر عملية
ختاني على نحو جلي للغاية

115
00:07:17,861 --> 00:07:19,445
هذا سخيف

116
00:07:19,529 --> 00:07:23,867
اختلف والداي على هذا الموضوع أيضاً
ورفض والدي إجراء العملية عليّ

117
00:07:23,950 --> 00:07:30,081
لذلك انتظرت والدتي حتى غادر والدي
البلدة للأعمال، كنت في الخامسة حينها

118
00:07:30,999 --> 00:07:32,542
- يا للهول!
- تباً!

119
00:07:33,209 --> 00:07:35,962
قالت لي إننا سنذهب لشراء المثلجات

120
00:07:38,298 --> 00:07:42,385
لهذا السبب يجب إجراء العملية
على الرضع، كي لا يتذكروها

121
00:07:42,468 --> 00:07:46,556
والآن، هل يمكننا تغيير الموضوع
من فضلكم؟

122
00:07:49,893 --> 00:07:54,898
(سوزان)، قلت شيئاً
عن إحضار التحلية، ما هي؟

123
00:07:56,524 --> 00:07:57,859
المثلجات

124
00:08:00,195 --> 00:08:01,404
آسفة

125
00:08:06,576 --> 00:08:08,995
إذاً فقد وجدت صلصة الشوكولا؟

126
00:08:09,078 --> 00:08:11,289
أجل، إنها هنا

127
00:08:11,664 --> 00:08:12,957
هل كل شيء بخير؟

128
00:08:13,041 --> 00:08:14,959
أجل، كنت أتناول قرصَي أسبرين

129
00:08:15,043 --> 00:08:16,878
آمل ألا يكون حديث (أورسون)
أصابك بالصداع

130
00:08:16,961 --> 00:08:20,298
كلا، ما زلت أشعر بالألم
بسبب حادثي، هذا كل شيء

131
00:08:20,381 --> 00:08:22,175
حتى الآن؟ لقد مضت سنتان عليه

132
00:08:22,258 --> 00:08:26,095
أشعر ببعض الوخز فقط بين الحين والآخر
ويفي الأسبرين بالغرض

133
00:08:42,654 --> 00:08:44,697
لا، لا، لا، أنا سأحملها

134
00:08:45,323 --> 00:08:47,492
ظننت أنك تركت قاربك في نادي اليخوت

135
00:08:47,575 --> 00:08:51,162
أردت المغادرة من هنا، بهذه الطريقة
نتجنب الازدحام في منطقة الميناء

136
00:08:51,246 --> 00:08:52,455
أين طاقم البحارة؟

137
00:08:52,539 --> 00:08:54,707
لا يوجد طاقم، تركتهم ينصرفون

138
00:08:54,791 --> 00:08:59,128
ماذا؟ ومن سيحضر لنا مشروبات مع
مظلات صغيرة ويحيينا ونحن نمرّ أمامهم؟

139
00:08:59,212 --> 00:09:01,673
اعتبريها رحلة مع بحار واحد

140
00:09:02,173 --> 00:09:04,175
إذاً هل ستقود القارب بمفردك؟

141
00:09:04,259 --> 00:09:06,886
يمكنك مساعدتي، ألم يعطك ذلك القبطان
دروساً الصيف الماضي؟

142
00:09:06,970 --> 00:09:08,346
هذا صحيح

143
00:09:08,429 --> 00:09:11,766
تلك الساعتان المملتان
اللتان لم أصدق أنهما انتهتا

144
00:09:11,850 --> 00:09:15,687
حسناً، الخبر الطيب هو أن هذه الرحلة
لن تكون مملّة على الإطلاق

145
00:09:32,948 --> 00:09:35,117
- مرحباً
- أهلاً

146
00:09:35,242 --> 00:09:37,870
علينا التكلم في مسألة (ستان)

147
00:09:38,287 --> 00:09:40,372
أهذا هو اسمه... (ستان)؟

148
00:09:40,455 --> 00:09:43,542
عندما غادر قلت له: "أراك لاحقاً"

149
00:09:45,169 --> 00:09:48,797
حسناً، دفعني ذلك للتفكير
كم أنك اضطررت

150
00:09:48,922 --> 00:09:50,299
لتعليق نشاطاتك في الأشهر القليلة الأخيرة

151
00:09:50,382 --> 00:09:52,467
هذا ليس أمراً مهماً

152
00:09:52,551 --> 00:09:56,638
لا، إنه فعلاً أمر مهم
لقد اعتنيت بي على نحو مذهل

153
00:09:56,722 --> 00:10:00,100
لكنني أعلم أنك تودّين
العودة لمزاولة أمور كثيرة

154
00:10:00,184 --> 00:10:01,727
ليس الكثير

155
00:10:03,145 --> 00:10:04,938
بالله عليك، لا بد أن ذلك يثير جنونك

156
00:10:05,022 --> 00:10:07,065
أقصد العيش مع خمسة أولاد
يصرخون بجوارك

157
00:10:07,149 --> 00:10:10,569
لا ألومك إن أردت الحصول
على بعض الهدوء والسكينة

158
00:10:12,738 --> 00:10:14,615
عليك المغادرة يا أمي

159
00:10:14,740 --> 00:10:20,245
حسناً، حسناً، أعلم أنه ما كان عليّ
إحضار (ستان) إلى المنزل

160
00:10:20,329 --> 00:10:23,957
أعدك أننا سنمارس العلاقة
في السيارة في المرة المقبلة

161
00:10:24,750 --> 00:10:28,754
لا يقتصر الأمر على هذا
هناك التدخين والشتم

162
00:10:28,837 --> 00:10:31,340
وتعليم الأولاد كيفية
تحضير الـ(ويسكي) بالليمون

163
00:10:31,423 --> 00:10:35,594
إنه علم يا (لينيت)
وهو يسمّى "علم مزج المشروبات"

164
00:10:36,094 --> 00:10:39,515
أعتقد أن شراءك منزلاً خاصاً بك
سيناسب الجميع

165
00:10:39,598 --> 00:10:42,309
حسناً، بأي مال؟

166
00:10:42,392 --> 00:10:46,730
أنت تملكين المال، صحيح؟
أعني، لقد أقرضتنا 10 آلاف دولار

167
00:10:47,314 --> 00:10:48,690
هذا صحيح

168
00:10:51,818 --> 00:10:54,780
انتظري لحظة
أهذا كل ما تملكين من المال؟

169
00:10:54,863 --> 00:10:57,783
كنتم بحاجة إلى المال
وأنا كنت بحاجة لمكان أقيم فيه

170
00:10:57,866 --> 00:11:01,161
بدا أن الأمر في مصلحة الجميع

171
00:11:01,411 --> 00:11:03,914
انتظري لحظة
ظننتك تعيشين مع (لوسي)

172
00:11:03,997 --> 00:11:05,958
لقد طردتني شقيقتك

173
00:11:07,125 --> 00:11:10,045
رغم أن ذلك لن يعجبك يا (لينيت)

174
00:11:10,128 --> 00:11:13,423
لكن إصابتك بالسرطان
لم تكن لتأتي في وقت أنسب من ذلك

175
00:11:16,301 --> 00:11:18,387
مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك
في فرض للمدرسة

176
00:11:18,470 --> 00:11:21,473
عجباً، لم تطلبي مساعدتي أبداً
لا بد أنه أمر سهل

177
00:11:21,557 --> 00:11:24,726
ماذا تعرفين عن والد (ديلان)؟

178
00:11:24,810 --> 00:11:28,939
لدينا مشروع شجرة العائلة في المدرسة
وتريد معلومات عنه

179
00:11:29,147 --> 00:11:31,316
ربما على (ديلان) أن تسأل والدتها

180
00:11:31,400 --> 00:11:35,445
إنها تشعر بالضيق عند الحديث عنه
بالمناسبة، لماذا تشعر بذلك؟

181
00:11:37,614 --> 00:11:40,033
حسناً، لا تخبري أحداً
أنني أخبرتك بهذا

182
00:11:40,117 --> 00:11:44,246
قالت والدتها أمراً في حفلتي
عن كون والدها متعسفاً تجاه (كاثرين)

183
00:11:44,329 --> 00:11:46,373
وربما تجاه (ديلان) أيضاً

184
00:11:46,456 --> 00:11:49,543
لذا برأيي أنه ربما من الأفضل
أن تقنعيها بإجراء بحثها

185
00:11:49,626 --> 00:11:54,715
- عن شخص آخر من عائلتها
- نعم، لعلك على حق

186
00:11:58,385 --> 00:12:04,057
- اسمعي، كنت أتكلم مع والدتي...
- أجل، لقد سمعت

187
00:12:09,354 --> 00:12:10,856
كتيب الأدوية العام

188
00:12:16,612 --> 00:12:19,948
(سوزان)؟ مرحباً، أنا (بري)
يسعدني أنك في المنزل

189
00:12:20,032 --> 00:12:23,410
اسمعي، فكرت أن أمرّ بك لزيارة قصيرة

190
00:12:26,955 --> 00:12:32,002
مرحباً، لديّ ساعة
قبل الذهاب إلى عملي الثاني

191
00:12:32,085 --> 00:12:34,880
أتمانعين إن تناولت الغداء أمام التلفاز؟
أردت مشاهدة المباراة

192
00:12:34,963 --> 00:12:37,883
- بالتأكيد لا، سأحضر لك الصينية
- شكراً

193
00:12:39,927 --> 00:12:42,262
تعتقد (بري) أنك تفرط في تناول الأدوية

194
00:12:42,930 --> 00:12:48,101
عثرت على هذه على أرضية مطبخها
وهو ليس أسبرين

195
00:12:49,311 --> 00:12:50,938
حسناً، أجل، كان كتفي يؤلمني مؤخراً

196
00:12:51,021 --> 00:12:54,274
تقول إنها أدوية مخدرة
وهي تسبب الإدمان بشدة

197
00:12:54,358 --> 00:12:55,692
- ونظراً لماضيك...
- لحظة!

198
00:12:55,776 --> 00:12:59,321
(سوزان)، لقد وصف لي الطبيب
هذه الأدوية بعد حادثتي

199
00:12:59,404 --> 00:13:03,575
ووجدت حبتين في خزانة الأدوية
وأنا أحملهما معي في حال آلمني كتفي

200
00:13:03,742 --> 00:13:06,995
- حقاً؟
- أجل، حقاً، كانت هاتان آخر حبتين

201
00:13:07,079 --> 00:13:08,664
إذاً لا يوجد ما تقلقي بشأنه

202
00:13:08,747 --> 00:13:13,502
حمداً لله، لا فكرة لديك
أين سرح تفكيري

203
00:13:13,585 --> 00:13:17,005
تخيلتك تجوب
في الأزقة الجانبية لشراء ممنوعاتك

204
00:13:17,089 --> 00:13:19,842
وترهن أوانينا الفضية لتدفع للمروج

205
00:13:19,925 --> 00:13:22,177
حتى أننا لا نملك
أوان فضية جيدة، لذا ازداد قلقي

206
00:13:22,261 --> 00:13:24,137
إذ ستضطر للسطو
على محطة وقود لشراء الفضيات

207
00:13:24,221 --> 00:13:27,808
كي ترهنها
كنت أصيب نفسي بالجنون فعلاً

208
00:13:27,891 --> 00:13:31,937
أنا آسف لهذا، لكنني أكرر
إنها حبوب قديمة، لا مشكلة فيها

209
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
كنت أعلم ذلك، أنا سعيدة جداً

210
00:13:35,482 --> 00:13:41,029
جيد، والآن أعدي لي الغداء يا امرأة
أريد مشاهدة المباراة اللعينة

211
00:13:45,784 --> 00:13:47,119
هل يمكنني مساعدتك؟

212
00:13:47,202 --> 00:13:48,537
أجل

213
00:13:48,620 --> 00:13:52,249
هلا تخبريني مع من عليّ التكلم
كي أقوم بختان ابني!

214
00:13:54,918 --> 00:13:57,171
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع مساعدتي؟

215
00:13:57,254 --> 00:14:01,258
تلقيت رسالة مسجلة من زوجك
يقول فيها:

216
00:14:01,341 --> 00:14:05,179
"لا أرغب أن
يجري ختان ابني، (بنجامين هودج)"

217
00:14:05,387 --> 00:14:08,265
"وإن التقى من وجهت إليه
هذه الرسالة بزوجتي..."

218
00:14:08,515 --> 00:14:12,060
"يرجى منه عرضها عليها والتأكيد لها
على أن الرسالة موزعة بكثافة"

219
00:14:12,144 --> 00:14:16,815
"على المستشفيات والأطباء
عبر هذه الولاية والولايتين المجاورتين"

220
00:14:17,232 --> 00:14:18,483
أيبدو ذلك مألوفاً بالنسبة لك؟

221
00:14:18,567 --> 00:14:20,736
أنك شعرت حتى بضرورة القيام بذلك!

222
00:14:20,819 --> 00:14:24,698
حسناً، من الواضح أنه كان ضرورياً
اعذريني لمعرفتي بزوجتي

223
00:14:25,407 --> 00:14:27,743
ماذا تقصد بذلك؟ ألا تثق بي؟

224
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
أثق بك لئلا تحنثي بوعدك
وبما أنك رفضت عمداً قطع هذا الوعد

225
00:14:32,039 --> 00:14:35,167
كنت متأكداً أنك ستجرين الختان
وتناقشي فوائده لاحقاً

226
00:14:35,250 --> 00:14:38,420
أنا لا أفكر إلا في مصلحة (بنجامين)
كن منطقياً

227
00:14:38,504 --> 00:14:40,589
أنت من يتصرف بغير منطق

228
00:14:40,672 --> 00:14:43,091
ما اعتراضك على الأعضاء الذكرية
غير المشذبة؟

229
00:14:43,175 --> 00:14:45,969
إنها بشعة!

230
00:14:47,054 --> 00:14:51,600
لا أريد أن يتعرض ابننا للمضايقة
لكونه مختلف، هل تريد أنت ذلك؟

231
00:14:51,850 --> 00:14:56,063
في نهاية المطاف
يتلخص الأمر بالتقاليد والانسجام

232
00:14:56,146 --> 00:14:58,690
وما عيب ذلك؟
ظننت أننا نحب الانسجام

233
00:14:58,774 --> 00:15:02,611
ليس على حساب الألم
وتقليل اللذة

234
00:15:03,820 --> 00:15:07,950
أعرف شخصاً ستقل لذته
على نحو كبير

235
00:15:10,619 --> 00:15:14,081
مرحباً عزيزتي، ما هذا؟

236
00:15:15,916 --> 00:15:17,960
إنه فرض للمدرسة

237
00:15:20,671 --> 00:15:23,298
ما الاسم الذي قمت بطباعته؟

238
00:15:25,259 --> 00:15:29,721
طلب منا تحضير مشروع شجرة عائلة
عليّ إجراء بحث عن والدي

239
00:15:31,723 --> 00:15:35,686
سأتصل بمعلمتك
ستقوم بإسناد مشروع آخر لك

240
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
ماذا تخالين نفسك فاعلة؟

241
00:15:37,896 --> 00:15:40,148
أنا أبحث عن معلومات عن أبي

242
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
(ديلان)!

243
00:15:43,735 --> 00:15:47,322
لسنين طويلة قلت لي إن والدي شرير
لدرجة لا تسمح بالكلام عنه!

244
00:15:47,406 --> 00:15:51,660
والآن أكتشف أنك ناقشت أمره
أثناء لعبة ورق في الحي؟

245
00:15:51,994 --> 00:15:55,455
بغض النظر عن ذلك، ما زلت والدتك

246
00:15:55,539 --> 00:15:59,501
وطالما أنك تعيشين تحت سقفي
ستحترمين قوانيني

247
00:15:59,585 --> 00:16:01,420
وماذا إن لم أفعل؟

248
00:16:01,503 --> 00:16:05,174
هل ستصفعينني مجدداً؟
هل ستطردينني من منزلك؟

249
00:16:05,257 --> 00:16:07,718
تفضلي، حاولي ذلك
سترين ما سيحدث

250
00:16:09,094 --> 00:16:12,306
أنا آسفة يا أمي
لكنك لا تستطيعين منعي هذه المرة

251
00:16:14,975 --> 00:16:18,687
لم أعد خائفة منك رسمياً

252
00:16:31,527 --> 00:16:33,529
واحتاج لتناول دواء للتخلص من الألم

253
00:16:33,613 --> 00:16:36,282
فوجد مصادفة آخر حبتين
في خزانة الأدوية

254
00:16:36,365 --> 00:16:39,785
فتناولهما، هذا ليس بالأمر المهم

255
00:16:41,579 --> 00:16:43,581
دعيني أريك شيئاً

256
00:16:43,664 --> 00:16:46,834
أترين آلة صنع الخبز هذه؟
هنا كنت أخبئ زجاجة الـ(شاردوني)

257
00:16:46,918 --> 00:16:49,712
بعدما قلت للجميع
إنني أقلعت عن الشرب

258
00:16:49,837 --> 00:16:53,925
لكن هذا الأمر مختلف
لا يمكن أن يكذب (مايك) عليّ بهذا الأمر

259
00:16:56,677 --> 00:16:58,387
ورف التوابل الدوار هذا؟

260
00:16:58,471 --> 00:17:02,350
تتسع خلفه زجاجات (الفودكا) الصغيرة
من الطائرة على أفضل نحو

261
00:17:04,185 --> 00:17:08,022
قال إنه لا توجد المزيد من الحبوب
كنت أنظر في عينيه

262
00:17:08,105 --> 00:17:12,235
(سوزان)، المدمنون محترفون في الخداع

263
00:17:12,318 --> 00:17:19,575
نصيحتي لك هي أن تثقي
لكن تأكدي

264
00:18:05,496 --> 00:18:10,835
إذاً، هذا لطيف، اجتماع عائلي صغير

265
00:18:12,670 --> 00:18:14,422
لماذا لم تتصلي بـ(لوسي)؟

266
00:18:14,505 --> 00:18:16,757
أنت تعرفينها، إنها دائمة الانشغال

267
00:18:18,426 --> 00:18:21,929
"أمي"، تبدين بحال جيدة

268
00:18:22,221 --> 00:18:24,307
شكراً، هل تواعدين أحدهم؟

269
00:18:25,975 --> 00:18:28,436
لا أحد أريد أن أخبرك عنه

270
00:18:28,603 --> 00:18:29,896
ما زلت وحيدة

271
00:18:29,979 --> 00:18:33,858
انظرا، الطبق الأساسي هو الدجاج
ألا يبدو هذا جيداً؟

272
00:18:33,983 --> 00:18:38,905
اطلبي لي طبقاً، سأذهب إلى المشرب
وأتفقد نتيجة المباراة

273
00:18:38,988 --> 00:18:42,950
استمتعي! أعلم إلى ما ترمين، ولن أفعله

274
00:18:43,034 --> 00:18:45,077
ماذا؟ ماذا؟ نحن نتناول الغداء

275
00:18:45,161 --> 00:18:48,414
لن أسمح لها بالانتقال للعيش معي
أعارض محاولاتك للتلاعب بي

276
00:18:48,497 --> 00:18:50,291
لا أحد يتلاعب بك

277
00:18:50,374 --> 00:18:54,712
حدودي قوية، أعلم ما أريد
وأستحق أن أشعر بالسعادة

278
00:18:54,795 --> 00:18:57,381
ماذا لديك هناك؟
هل تقرأين من شيء ما؟

279
00:18:57,465 --> 00:19:02,345
حسناً، حالما دعوتني إلى "الغداء"
اتصلت بطبيبي النفسي

280
00:19:02,428 --> 00:19:07,183
وقال لي إنك قد تحاولين إشعاري
بالذنب كي أعيد والدتي، لكن...

281
00:19:07,266 --> 00:19:08,893
"لن أقبل بالتعرض للابتزاز العاطفي"

282
00:19:08,976 --> 00:19:10,478
أعطني هذا!

283
00:19:11,187 --> 00:19:14,982
سبق أن استضفتها يا (لينيت)
أقامت في منزلي لعامين

284
00:19:15,066 --> 00:19:17,777
عامان ازداد خلالهما وزني كثيراً

285
00:19:17,860 --> 00:19:19,320
وجعلتني أغيّر تسريحة شعري أربع مرات

286
00:19:19,403 --> 00:19:23,991
ذات مرة، أحضرت إلى المنزل رجلاً
كانت قد التقته في الحانة

287
00:19:25,326 --> 00:19:27,036
لم تعد على هذا النحو إطلاقاً الآن

288
00:19:27,119 --> 00:19:30,957
لا يهمني، لقد استعدت حياتي
في اليوم الذي غادرت فيه منزلي

289
00:19:31,040 --> 00:19:35,503
لذا إن أردت تناول الغداء
فلا بأس، لكن هذا كل شيء

290
00:19:35,586 --> 00:19:39,674
حسناً، حسناً، حسناً

291
00:19:50,434 --> 00:19:51,936
هنيئاً لك

292
00:19:53,855 --> 00:19:55,189
أنا آسفة

293
00:20:02,321 --> 00:20:03,364
أين الدجاج؟

294
00:20:03,447 --> 00:20:07,076
صحيح، أين ذلك النادل؟
سأذهب لأجلبه

295
00:20:10,413 --> 00:20:12,081
اسمعيني حتى النهاية فقط

296
00:20:14,250 --> 00:20:16,085
لو قصصت الجانبين قليلاً

297
00:20:16,169 --> 00:20:20,047
أعتقد أنك ستتخلصين من الشكل
المجنح الذي يظهر عليك الآن

298
00:20:20,131 --> 00:20:21,174
أمي!

299
00:20:21,340 --> 00:20:25,553
حسناً، برأيي أنه مع شكل وجهك
فأنت لا تخدمين نفسك إطلاقاً

300
00:20:25,636 --> 00:20:28,764
هل تعتقدين أنك تستطيعين
أن تمضي دقيقة دون أن تنتقدي؟

301
00:20:28,848 --> 00:20:30,224
عمّ تتكلمين؟

302
00:20:30,308 --> 00:20:34,103
لم أقل كلمة واحدة
بعد عن ظل العينين لديك

303
00:20:37,064 --> 00:20:40,860
"أرفض سلبيتك
أنا جميلة بقدر ما أشعر به من الداخل"

304
00:20:45,239 --> 00:20:46,908
هذا أنت

305
00:20:46,991 --> 00:20:50,703
شكراً لاتصالك بي بشأن لوحتي
لا أصدق أنني نسيتها

306
00:20:50,786 --> 00:20:53,247
أجل، أعلم كم كانت تعني لك

307
00:20:57,627 --> 00:20:58,711
هناك ثقب فيها

308
00:20:58,794 --> 00:21:01,380
أجل، أنا أيضاً لا أفهم الفن المعاصر

309
00:21:01,839 --> 00:21:05,426
حسناً يا (إيدي)
أعلم أنك غاضبة الآن، لكن...

310
00:21:05,510 --> 00:21:10,223
هل تعتقد أنني غاضبة؟
كان عليك رؤية (فيكتور)

311
00:21:10,973 --> 00:21:12,016
ماذا؟

312
00:21:12,099 --> 00:21:14,477
أجل، أجرينا حديثاً قصيراً

313
00:21:14,560 --> 00:21:17,313
في الواقع لم يصدق
أنك كنت تقيم علاقة مع زوجته

314
00:21:17,396 --> 00:21:22,026
حتى عرضت عليه بعض الصور
وعندها ثارت ثائرته

315
00:21:22,902 --> 00:21:24,779
كان مخيفاً بعض الشيء

316
00:21:34,372 --> 00:21:36,999
حباً بالله يا (كارلوس)
هل عليّ تغيير هذا الرقم؟

317
00:21:37,083 --> 00:21:39,293
- (فيكتور) يعلم
- ماذا يعلم؟

318
00:21:39,377 --> 00:21:40,461
كل شيء!

319
00:21:40,545 --> 00:21:42,296
أخبرته (إيدي) أننا على علاقة غرامية

320
00:21:42,380 --> 00:21:45,341
لا، هذا مستحيل، لم يقل كلمة عن ذلك

321
00:21:45,424 --> 00:21:49,345
في الواقع، لم أره على هذه الدرجة
من اللطف والمراعاة من قبل

322
00:21:49,428 --> 00:21:53,015
إنها تمثيلية، قالت (إيدي)
إنه كان يثور من الغضب

323
00:21:53,099 --> 00:21:57,061
حسناً، إن كان غاضباً مني
فلماذا أخذني في رحلة في القارب؟

324
00:21:58,187 --> 00:22:00,064
أخذك في رحلة في القارب؟

325
00:22:01,607 --> 00:22:04,193
- تباً!
- أعتقد أنه عليك الخروج من هناك

326
00:22:04,277 --> 00:22:05,528
- (غابي)؟
- تباً!

327
00:22:06,779 --> 00:22:11,868
كنت أكلم (بري) فقط

328
00:22:14,120 --> 00:22:16,789
لقد اتفقنا على الخصوصية التامة

329
00:22:19,083 --> 00:22:21,002
عندما نعود إلى المنزل يمكنك استعادته

330
00:22:21,085 --> 00:22:24,630
يمكنك التكلم مع (بري)
بقدر ما يحلو لك

331
00:22:38,686 --> 00:22:40,646
هل أحضر لك شيئاً؟

332
00:22:41,981 --> 00:22:43,441
لا، شكراً

333
00:22:46,527 --> 00:22:47,820
هل أنت بخير؟

334
00:22:48,613 --> 00:22:53,409
في الواقع الطقس بارد
ربما علينا التوقف والمحاولة في يوم آخر

335
00:22:53,492 --> 00:22:57,288
- أنت تعلم، عندما يكون الطقس أدفأ
- سيدفأ الطقس

336
00:22:57,830 --> 00:23:00,249
حسناً، إذاً من باب الاحتياط

337
00:23:00,333 --> 00:23:03,044
يجدر بنا العودة
إلى الشاطئ حتى أحضر سترة

338
00:23:03,127 --> 00:23:06,672
(غابي)، لن تذهبي إلى أي مكان

339
00:23:07,298 --> 00:23:08,466
حقاً؟

340
00:23:08,549 --> 00:23:12,762
أعلم كل شيء عن علاقتك الغرامية
بـ(كارلوس)، كل شيء

341
00:23:14,138 --> 00:23:20,561
حسناً، أنا آسفة للغاية، لكن كدفاع
عن نفسي، كنت أنت غائباً باستمرار

342
00:23:20,978 --> 00:23:25,274
وتعلم مدى حاجتي عندما تزوجتني

343
00:23:25,358 --> 00:23:28,236
أهذا كل شيء؟
هذا كل ما لديك لتقوليه لي؟

344
00:23:28,319 --> 00:23:31,781
حسناً، سيسهل الكلام
أكثر إن عدنا إلى الشاطئ

345
00:23:40,331 --> 00:23:41,582
ماذا تفعل؟

346
00:23:41,666 --> 00:23:46,462
لا يكفي سوءاً أنك خنتني
عليّ الآن سماعك تشتكين؟

347
00:23:49,799 --> 00:23:51,926
أحضرت لك شيئاً

348
00:24:00,393 --> 00:24:01,644
(غابي)!

349
00:24:04,772 --> 00:24:08,401
(غابي)! (غابي)!

350
00:24:23,369 --> 00:24:24,787
ما هذا؟

351
00:24:25,496 --> 00:24:30,418
هذا كل شيء أعرفه عن والدك
تاريخ ميلاده، اسم والدته

352
00:24:30,501 --> 00:24:35,047
وآخر عنوان له
هذا كل ما تحتاجين إليه لتجديه

353
00:24:36,257 --> 00:24:39,927
يا إلهي! أشكرك

354
00:24:43,848 --> 00:24:49,353
قبل أن تأخذي هذا
عليك أن تعديني بأمر

355
00:24:53,566 --> 00:24:54,692
حسناً

356
00:24:55,401 --> 00:25:00,531
لا يمكنك إحضاره إلى هنا
أو حتى أن تخبريه بمكاني

357
00:25:01,657 --> 00:25:02,700
لماذا؟

358
00:25:03,659 --> 00:25:08,247
آخر مرة رأيت فيها والدك
أخبرته أنني كنت سأهجره

359
00:25:08,331 --> 00:25:11,459
وأنني كنت سآخذك معي

360
00:25:13,878 --> 00:25:17,840
لطالما كان يحب أن يضربني قليلاً

361
00:25:18,716 --> 00:25:26,641
لكن ما حدث تلك الليلة
كان لا يمكن تخيله

362
00:25:26,724 --> 00:25:28,559
لا أتذكر كل شيء

363
00:25:28,643 --> 00:25:31,771
فقد كنت في حال سيئة جداً مع نهايتها

364
00:25:31,854 --> 00:25:40,696
لكن ما أن فرغ من ضرب وجهي
في الحائط، بدأ يخنقني

365
00:25:40,780 --> 00:25:45,409
وظل يصرخ بأنه سيقتلني

366
00:25:46,160 --> 00:25:56,963
وآخر ما فكرت فيه
كان عما سيحل بك إن مت أنا

367
00:26:01,551 --> 00:26:06,931
لذلك لا يمكنك أن تخبريه أين أنا
لا يمكنك ذلك ببساطة

368
00:26:15,982 --> 00:26:22,280
ربما يمكنك الاتصال بمعلمتي غداً
وتطلبين منها إعطائي فرضاً آخر

369
00:26:24,240 --> 00:26:25,700
أشكرك

370
00:26:50,141 --> 00:26:54,812
قلت لك، إن كنت ستحصل
على بيت شجرة، فعليك أن تبقيه نظيفاً

371
00:26:59,942 --> 00:27:02,945
خذي، ارمي هذه بقرب الباب الأمامي

372
00:27:03,029 --> 00:27:06,324
لحظة! ماذا تفعلان؟

373
00:27:08,618 --> 00:27:11,120
أمي، أسرعي! اخرجي من السيارة!

374
00:27:11,913 --> 00:27:16,000
لحظة! لحظة! لحظة! لا، لا، لا

375
00:27:16,083 --> 00:27:20,171
لن تتركي هذه هنا
مرحباً يا أمي، خذيها من هنا

376
00:27:20,254 --> 00:27:23,007
(لينيت)، لعلك تستطيعين
لي ذراع السيدة الضعيفة

377
00:27:23,090 --> 00:27:24,592
- لكن ليس أنا
- أنا لست ضعيفة

378
00:27:24,675 --> 00:27:26,135
إذاً لمَ اتصلت بي؟ ابتعدي عن طريقنا

379
00:27:26,219 --> 00:27:29,680
(لوسي)، جميع العراكات التي خضناها
على الإطلاق، انتهت بانتصاري عليك

380
00:27:29,764 --> 00:27:33,309
وأضمن لك أن هذا سينتهي
على النحو ذاته أيضاً

381
00:27:34,602 --> 00:27:36,729
ربما يجب أن نتكلم في الداخل

382
00:27:56,040 --> 00:27:57,333
تهانينا! إنه صبي!
تعالوا إلى حفل التطهير!

383
00:27:57,416 --> 00:27:58,876
انضموا للعائلة السعيدة في احتفالها...

384
00:27:59,836 --> 00:28:04,715
لطالما سألت لماذا توصينا التوراة
بضرورة تطهير الطفل

385
00:28:04,799 --> 00:28:06,884
في اليوم الثامن من حياته

386
00:28:06,968 --> 00:28:10,596
يقول البعض إننا نحتاج لهذه المدة
كي نحصل على متعهد طعام مقبول

387
00:28:18,688 --> 00:28:23,067
يا له من حفل لطيف
أنا (بري)، صديقة (ديبرا)

388
00:28:23,150 --> 00:28:26,654
لديّ طلب قد يبدو لك غريباً

389
00:28:26,737 --> 00:28:29,532
ثقي بي، لن يكون طلباً لم أسمع به

390
00:28:29,907 --> 00:28:34,912
هل تظن أنك تستطيع تطهير ابني أيضاً
بينما أنت هنا؟

391
00:28:35,079 --> 00:28:38,249
حسناً، هذا طلب جديد، هنيئاً لك

392
00:28:38,332 --> 00:28:41,586
أعلم أن التطفل على حفل تطهير
ابن (ديبرا) قد يبدو حقيراً

393
00:28:41,669 --> 00:28:45,923
لكن يمكننا إجراء التطهير
في القبو، بغاية الهدوء

394
00:28:46,007 --> 00:28:50,386
حسناً، كما رأينا للتو
لا يوجد ما يسمى تطهيراً بهدوء

395
00:28:50,970 --> 00:28:55,099
- قلت إن اسمك (بري)؟
- أجل، (بري هودج)

396
00:28:55,892 --> 00:28:57,685
اسمي بالولادة (رابينوفيتس)

397
00:28:58,269 --> 00:29:00,062
ما كنت لأعرف أنك يهودية

398
00:29:00,146 --> 00:29:03,816
عليّ أن آخذ فلساً
كل مرة أسمع هذا التعليق!

399
00:29:03,983 --> 00:29:07,236
ألا تريدين إجراء تطهير ملائم
بحضور الأصدقاء والعائلة فيه؟

400
00:29:07,320 --> 00:29:12,450
أودّ ذلك، لكن زوجي (أورسون)
رجل عنيد غير يهودي

401
00:29:12,533 --> 00:29:17,455
يقول إن علينا ألا نفعل شيئاً
وندع الطفل يقرر عندما يكبر

402
00:29:17,538 --> 00:29:21,042
نحن لا نختار أهلنا
فهل يجب أن نختار ديننا؟

403
00:29:21,125 --> 00:29:23,961
لن أشعر بالراحة لإجراء ذلك
دون التكلم مع زوجك

404
00:29:24,045 --> 00:29:30,968
حسناً، إنه خارج المدينة
وقد بلغ ابننا (بنجامين) يومه الثامن اليوم

405
00:29:31,052 --> 00:29:34,889
وما لم أفعل ذلك، فإن جدتي...

406
00:29:35,806 --> 00:29:40,603
(تزايتل) لن تغفر لي أبداً
لترقد روحها بسلام

407
00:29:40,728 --> 00:29:43,856
هل تدركين أن هذا ميثاق؟

408
00:29:43,981 --> 00:29:50,571
وأنه مهما قال زوجك ستقسمين
بأن تربي ابنك ليكون يهودياً مؤمناً؟

409
00:29:52,448 --> 00:29:57,745
أقسم لك أمام الله، بأن هذا الطفل
سيكون يهودياً مؤمناً بقدر ما أنا كذلك

410
00:30:12,420 --> 00:30:15,841
مرحباً، أين كنت؟
استيقظت ولم أجدك

411
00:30:16,049 --> 00:30:19,803
كان يومنا محموماً
أخذنا الملابس إلى المصبغة

412
00:30:19,886 --> 00:30:23,849
وأودعنا المال في حساب عيد الميلاد
وأجرينا عملية ختان

413
00:30:26,726 --> 00:30:28,353
ماذا فعلت؟

414
00:30:29,521 --> 00:30:32,357
إنها مجرد قلفة قبيحة، لن يفتقد لها

415
00:30:32,440 --> 00:30:34,693
لماذا نتوقف هنا؟
لمَ لا نقطع خصيتيه؟

416
00:30:34,776 --> 00:30:37,237
يبدو أنك لا تجدين مشكلة
في الانتقاص من رجولتي

417
00:30:37,320 --> 00:30:39,865
- (أورسون)!
- ماذا تسمّين هذا يا (بري)؟

418
00:30:40,031 --> 00:30:42,534
التسلل من وراء ظهري
وتجاهل مشاعري تجاه هذا الموضوع؟

419
00:30:42,617 --> 00:30:46,454
أقيم مشاعرك كثيراً
لكن دمي أنا يجري في عروقه

420
00:30:46,538 --> 00:30:49,165
مما يجعل القرار في النهاية يعود إليّ

421
00:30:50,083 --> 00:30:51,501
دمك أنت؟

422
00:30:54,087 --> 00:30:59,050
إذاً من أكون أنا بالنسبة لـ(بنجامين)؟
عم لطيف؟ أو مربي له؟

423
00:30:59,134 --> 00:31:00,177
بالطبع لا

424
00:31:00,260 --> 00:31:04,181
حسناً، إذاً لماذا تعاملينني
وكأنني أقل من أب له؟

425
00:31:04,264 --> 00:31:07,350
أعني، ألم أستحق ذلك
خلال فترة تنفيذ خدعتنا؟

426
00:31:07,434 --> 00:31:10,395
كذبت من أجلك
وخاطرت بالتعرض للذل العلني

427
00:31:10,478 --> 00:31:14,065
فعلت كل شيء
باستثناء ارتداء ثياب الحمل أنا أيضاً

428
00:31:14,149 --> 00:31:15,567
أعلم ذلك

429
00:31:16,860 --> 00:31:19,779
أرى نفسي كوالد (بنجامين)

430
00:31:21,531 --> 00:31:24,367
وأحتاج لأن أعرف إن كنت ترينني
على هذا النحو أيضاً

431
00:31:29,247 --> 00:31:31,708
أعلم مدى حبك لـ(بنجامين)

432
00:31:34,711 --> 00:31:39,049
أعتقد... أعتقد أنه عليّ
أن أتذكر أن الحب

433
00:31:39,132 --> 00:31:41,760
هو ما يجعلنا عائلة، وليس الدم

434
00:31:57,692 --> 00:32:01,446
ابنك يودّك أن تحمله

435
00:32:11,164 --> 00:32:16,586
بالمناسبة، اسمه العبري هو (سيمخا)
سأشرح لك ذلك لاحقاً

436
00:32:25,095 --> 00:32:27,597
(كارلوس)، حمداً لله أنك هنا

437
00:32:28,139 --> 00:32:29,975
أين هو؟ أين (فيكتور)؟

438
00:32:30,058 --> 00:32:33,061
حسناً، لقد ضربته بالمجداف
وأوقعته عن القارب

439
00:32:33,645 --> 00:32:34,813
هل هو في المحيط؟

440
00:32:34,896 --> 00:32:37,315
كان سيقتلني! كان يحمل مسدساً!

441
00:32:37,399 --> 00:32:39,401
حسناً، حسناً، دعيني أفكر

442
00:32:40,735 --> 00:32:43,321
رأيته في الماء
أعني أنه ليس ميتاً، صحيح؟

443
00:32:43,405 --> 00:32:45,282
لا، إنه غاضب، لكنه لم يكن ميتاً

444
00:32:45,365 --> 00:32:47,701
إذاً سنرسل أحداً إلى هناك لانتشاله

445
00:32:47,784 --> 00:32:51,204
ونتصل بالشرطة ونريهم المسدس
ونخبرهم أن ذلك كان دفاعاً عن النفس

446
00:32:51,288 --> 00:32:53,164
أما زال المسدس معك؟

447
00:32:59,588 --> 00:33:01,173
إنه في الداخل

448
00:33:06,511 --> 00:33:09,347
حسناً، ربما أراد كتم صوت المسدس بها

449
00:33:10,724 --> 00:33:12,517
لا يوجد مسدس

450
00:33:15,020 --> 00:33:16,271
أهناك سكين ثلج؟

451
00:33:17,606 --> 00:33:19,691
- ماذا تفعل؟
- أتصل بخفر السواحل

452
00:33:19,774 --> 00:33:21,860
وماذا ستخبرهم؟
أنني أسقطت زوجي عن القارب

453
00:33:21,943 --> 00:33:24,613
لأنه كان سيهاجمني بكنزة؟

454
00:33:25,197 --> 00:33:27,866
لا، بالله عليك
علينا العودة إلى هناك

455
00:33:28,950 --> 00:33:32,787
يا بنات، لا أستطيع أن أكون
أكثر وضوحاً، لن أعيدها

456
00:33:32,871 --> 00:33:34,331
إنه دورك، الأمر بهذه البساطة

457
00:33:34,414 --> 00:33:37,459
استضفتها لأربعة أشهر
كما عانيت من السرطان لأربعة أشهر

458
00:33:37,542 --> 00:33:41,630
وإن كنت أستطيع التخلص من أحدهما
فلا أدري أيهما قد أختار

459
00:33:41,713 --> 00:33:45,050
أربعة أشهر... أنا استضفتها لسنة

460
00:33:45,133 --> 00:33:47,719
وكانت تلك السنة
التي أفرطت فيه باحتساء الـ(جين)

461
00:33:47,802 --> 00:33:49,387
ليس لديّ متسع لها

462
00:33:49,471 --> 00:33:51,890
لديّ فعلاً سبعة أشخاص وأربع غرف نوم

463
00:33:51,973 --> 00:33:53,892
ها هي ذي، حجة "لديّ عائلة"

464
00:33:53,975 --> 00:33:57,854
تهانينا، يمكنك التناسل
نشعر بالغبطة لأجلك

465
00:33:58,396 --> 00:33:59,981
لماذا لا يمكنك استضافتها؟

466
00:34:00,065 --> 00:34:04,110
فأنت تقيمين في ذلك المنزل الضخم
بمفردك الذي حصلت عليه من طلاقك

467
00:34:04,194 --> 00:34:05,403
أنا و(دايف) منفصلان!

468
00:34:05,487 --> 00:34:09,699
واحتمال عودته للسكن معي كبير
لكن ليس بوجود والدتي هناك

469
00:34:09,783 --> 00:34:12,202
حسناً، لا يمكننا رميها في الشارع

470
00:34:12,285 --> 00:34:13,912
أنا أستطيع ذلك

471
00:34:14,788 --> 00:34:19,000
يقول طبيبي النفسي إن الوقت
قد حان لكي أكون أنانية

472
00:34:20,418 --> 00:34:23,046
أريد فعلاً مقابلة هذا المغفل

473
00:34:23,129 --> 00:34:28,426
حسناً، لدينا جميعاً أعذار
لكن علينا إيجاد حل

474
00:34:28,510 --> 00:34:32,597
- بالله عليكما، إنها والدتنا
- حقاً؟

475
00:34:33,139 --> 00:34:35,559
لم تتصرف أبداً كأم
ليس بحسب ما أتذكر

476
00:34:35,642 --> 00:34:39,104
أتذكر أنها جاءت ثملة إلى حفل تخرجي
ترتدي ثوب المنزل

477
00:34:39,187 --> 00:34:41,523
حسناً، لكن الفكرة هي أنها ذهبت إليه

478
00:34:41,773 --> 00:34:45,777
هل تتذكران عيد الميلاد ذاك؟
عندما نزلنا فوجدنا أمي

479
00:34:45,861 --> 00:34:49,781
تحت الشجرة، وقد أغمي عليها من شدة
الثمالة وسط جميع ألعابنا غير المغلفة

480
00:34:49,865 --> 00:34:51,908
كانت رائحة دمية (راجيدي آن)
كالـ(شنابس) بالنعناع

481
00:34:51,992 --> 00:34:57,080
حسناً، لم تكن مثالية، هذا واضح
لكنها أنجبتنا

482
00:34:57,205 --> 00:34:58,957
ندين لها بحياتنا

483
00:34:59,040 --> 00:35:02,752
لا يمكننا التخلي عنها الآن
وهي بحاجة إلينا

484
00:35:02,836 --> 00:35:05,672
أعلم أنه يجدر بي الشعور بالذنب
لكني لا أشعر به

485
00:35:05,755 --> 00:35:07,299
ولا أنا أيضاً

486
00:35:09,176 --> 00:35:12,345
وكأنكما تقولان إنكما لا تهتمان بأمرها

487
00:35:15,640 --> 00:35:16,850
على الإطلاق؟

488
00:35:20,645 --> 00:35:22,522
وأنا لا أفهم ذلك

489
00:35:22,606 --> 00:35:29,654
حسناً، إن كنت تهتمين إلى هذه الدرجة
فحل مشكلتنا واضح نوعاً ما أليس كذلك؟

490
00:35:32,199 --> 00:35:34,117
يمكننا مساعدتك بتقديم المال

491
00:35:34,826 --> 00:35:36,953
أستطيع إرسال مئة دولار شهرياً

492
00:35:40,916 --> 00:35:41,958
يا إلهي!

493
00:35:43,502 --> 00:35:47,672
لا أحتاج إلى مالكما
أستطيع الاهتمام بوالدتي بنفسي

494
00:35:48,840 --> 00:35:49,925
(لينيت)...

495
00:35:50,008 --> 00:35:54,304
تستطيعان المساعدة بعدم زيارتي
في السنوات القليلة القادمة

496
00:35:54,387 --> 00:35:58,558
فمن المرجح أنني سأظل أكرهكما حينها

497
00:36:02,103 --> 00:36:05,023
أعتقد أن هذه هي طريقتها
في الطلب منا أن نرحل

498
00:36:05,941 --> 00:36:08,235
أمي، أين تذهب جدتي؟

499
00:36:08,318 --> 00:36:09,528
تذهب؟

500
00:36:25,710 --> 00:36:29,214
انتظري... ما هذا؟

501
00:36:29,339 --> 00:36:30,423
(غابي)!

502
00:36:34,219 --> 00:36:36,513
تعال... تعال، اجلس هنا

503
00:36:36,680 --> 00:36:37,889
يا إلهي!

504
00:36:42,686 --> 00:36:44,479
حاولت قتلي!

505
00:36:44,896 --> 00:36:47,148
حسناً، لكني عدت لأجلك
أليس كذلك؟

506
00:36:47,232 --> 00:36:48,358
بمَ كنت تفكرين؟

507
00:36:48,441 --> 00:36:49,943
حسناً، ظننتك تحاول قتلي!

508
00:36:50,026 --> 00:36:52,404
كنت أحاول التكلم معك فقط!

509
00:36:53,029 --> 00:36:55,407
لأرى إن كانت ما تزال لدينا فرصة

510
00:36:55,907 --> 00:36:58,577
ولأرى إن كنت ما تزالين
تقيمين علاقة مع هذا الرجل

511
00:36:58,660 --> 00:37:00,287
وماذا يفعل على قاربي؟

512
00:37:00,370 --> 00:37:02,789
أتقصد عدا أني أنقذ حياتك؟

513
00:37:02,914 --> 00:37:05,125
كانت تلك غلطة يا صديقي

514
00:37:06,001 --> 00:37:07,627
صحيح

515
00:37:07,711 --> 00:37:11,047
أجل، أنت من قال
إنه إن عبث أحدهم مع زوجتك

516
00:37:11,131 --> 00:37:14,426
فستستخدم مالك لتجعله يختفي

517
00:37:14,509 --> 00:37:16,720
حسناً، الآن نحن الاثنان بمفردنا

518
00:37:16,803 --> 00:37:19,681
إذاً، ما مدى قوتك
من دون بطاقة الصراف الآلي خاصتك؟

519
00:37:23,977 --> 00:37:26,104
أجل، هذا ما ظننته

520
00:37:27,522 --> 00:37:30,442
(فيكتور)! يا إلهي!

521
00:37:32,235 --> 00:37:34,821
(فيكتور)! يا إلهي!

522
00:37:34,905 --> 00:37:36,114
- حسناً، انهض!
- انتظر، انتظر...

523
00:37:36,198 --> 00:37:40,285
انهض، أريد رؤية النظرة على وجهك
عندما أغرز السكين فيك

524
00:37:47,125 --> 00:37:49,461
أصبحت أجيد ذلك

525
00:37:49,794 --> 00:37:51,838
حسناً، لننتشله مجدداً

526
00:37:51,922 --> 00:37:52,964
ماذا؟ هل جننت؟

527
00:37:53,048 --> 00:37:55,967
سنقيّده حتى لا يسبب لنا المشاكل
(فيكتور)!

528
00:37:59,012 --> 00:38:00,514
إلى أين ذهب؟

529
00:38:01,097 --> 00:38:04,809
- (فيكتور)!
- (فيكتور)! (فيكتور)!

530
00:38:25,534 --> 00:38:27,160
ربما علينا العودة والبحث أكثر

531
00:38:27,244 --> 00:38:29,829
لقد بحثنا لست ساعات، لقد مات

532
00:38:33,250 --> 00:38:34,876
يا إلهي! لقد قتلناه

533
00:38:34,960 --> 00:38:37,963
لكنه كان دفاعاً عن النفس، صحيح؟
أعني أنه كان يحاول قتلنا

534
00:38:38,046 --> 00:38:39,798
لا يمكننا إثبات ذلك

535
00:38:41,842 --> 00:38:43,510
هذا سيئ يا (غابي)!

536
00:38:45,178 --> 00:38:48,473
عندما يكتشف الناس
أننا كنا على القارب معه...

537
00:38:50,267 --> 00:38:51,893
ربما لن يكتشفوا

538
00:38:52,519 --> 00:38:53,728
ماذا تقصدين؟

539
00:38:53,812 --> 00:38:56,815
لم يكن أحد يعلم أنني مع (فيكتور) غيرك

540
00:38:56,898 --> 00:38:58,984
سأقول إنه ذهب بمفرده

541
00:38:59,901 --> 00:39:03,613
أخبرته أنني سأهجره وكان يشعر
بالاكتئاب، حتى أنه كان يميل للانتحار

542
00:39:03,697 --> 00:39:07,701
هناك مشكلة واحدة، القارب هنا

543
00:39:09,035 --> 00:39:13,373
إذاً ربما يجب على القارب العودة
إلى هناك، بمفرده

544
00:39:34,269 --> 00:39:36,897
أياً كان ما تفكرين فيه، أستطيع تفسيره

545
00:39:36,980 --> 00:39:39,524
أفكر في أنك مدمن على الممنوعات
وكاذب

546
00:39:39,608 --> 00:39:41,651
لذا قل شيئاً غير ذلك

547
00:39:41,735 --> 00:39:44,404
- (سوزان)، أصغي...
- هل العيش معي فظيع إلى هذه الدرجة؟

548
00:39:44,487 --> 00:39:50,076
هل أجعلك تعيساً لدرجة أنك
لا تستطيع مواجهتي من دون تخدير ألمك؟

549
00:39:50,160 --> 00:39:53,914
بالطبع لا، أنا أحبك

550
00:39:53,997 --> 00:39:56,458
حسناً، لو كنت تحبني
لما استخدمت هذه

551
00:39:56,541 --> 00:40:00,086
يا إلهي يا (مايك)، نحن ننتظر مولوداً!

552
00:40:02,130 --> 00:40:04,925
- هل يمكنني قول شيء الآن؟
- بالتأكيد، تفضل

553
00:40:05,008 --> 00:40:09,221
هل عليّ النظر في عينيك؟
هل يجعل ذلك الكذب أسهل عليك؟

554
00:40:10,430 --> 00:40:15,018
لم أخبرك بشأن الحبوب
كي لا تشعرين بالذنب

555
00:40:15,852 --> 00:40:17,521
- أنا أشعر بالذنب؟
- أجل

556
00:40:18,480 --> 00:40:22,067
عندما ركبت سخان الماء لـ(ماكلاسكي)
لويت كتفي فعلاً

557
00:40:22,150 --> 00:40:23,944
قال لي الطبيب أن أستريح

558
00:40:24,027 --> 00:40:28,114
لكنني لم أفعل، لأن ذلك حدث
في اليوم الذي اكتشفنا فيه أنك حامل

559
00:40:28,198 --> 00:40:31,451
ومذاك، لم أسمع إلا عن مقاعد الأطفال
الخاصة بالسيارة والعربات

560
00:40:31,535 --> 00:40:34,371
و10 آلاف دولار للمدرسة التحضيرية

561
00:40:34,663 --> 00:40:38,250
ولم يبد أن الوقت ملائم بالنسبة لي
كي أتوقف عن العمل

562
00:40:38,834 --> 00:40:41,461
(مايك)، لا نحتاج
إلى أي من هذه الأشياء

563
00:40:43,129 --> 00:40:46,967
أجل، تقولين ذلك الآن

564
00:40:47,050 --> 00:40:49,678
لكن عندما يذهب
(بنجامين هودج) إلى (هارفرد)

565
00:40:49,761 --> 00:40:53,390
بينما يصبح ابننا سباكاً بسيطاً
مثل والده...

566
00:40:58,186 --> 00:41:02,023
أريد فقط أن أتمكن من تقديم كل الميزات
التي لم أحصل عليها أبداً

567
00:41:04,150 --> 00:41:05,861
رباه! الميزة الوحيدة التي يحتاج إليها

568
00:41:05,944 --> 00:41:08,822
هي الحصول على أب بصحة جيدة
ولا يتعاطى هذه الأشياء

569
00:41:12,409 --> 00:41:13,869
أنت محقة

570
00:41:16,580 --> 00:41:18,957
لقد فهمت، اتفقنا؟

571
00:41:20,584 --> 00:41:21,710
لقد اكتفيت

572
00:41:24,546 --> 00:41:27,674
أريد أن أصدقك، لكن فقط...

573
00:41:28,383 --> 00:41:30,051
المدمنون يجيدون الكذب

574
00:41:31,595 --> 00:41:32,721
أجل

575
00:41:34,389 --> 00:41:37,184
حسناً، ما رأيك بهذا؟

576
00:41:52,324 --> 00:41:54,075
هل تصدقينني الآن؟

577
00:41:55,994 --> 00:41:57,329
أشكرك

578
00:42:00,749 --> 00:42:04,961
الخداع، تجدونه في أفضل البيوت

579
00:42:07,839 --> 00:42:12,093
يعتمد الأهل عليه
عند التعامل مع الأولاد الفضوليين

580
00:42:15,805 --> 00:42:20,644
تستخدمه النساء للمساعدة في الحفاظ
على الأسرار، كبيرة كانت أم صغيرة

581
00:42:24,105 --> 00:42:29,611
يحتاج إليه العاشقون
للتغطية على حوادث مزعجة

582
00:42:32,364 --> 00:42:35,784
لماذا يلجأ الناس للخداع؟

583
00:42:38,745 --> 00:42:49,089
لأنه أداة مفيدة تساعدنا في الحصول
على ما نريده تماماً

