﻿1
00:00:02,675 --> 00:00:06,804
كان (مايك) ضحية دهس وفرار

2
00:00:08,889 --> 00:00:11,058
لم تستطع (لينيت)
مسامحة والدتها على ماضيها

3
00:00:11,142 --> 00:00:13,519
كنت تعودين إلى البيت لأجل (توم)
أنا كان لديّ زوجي

4
00:00:13,602 --> 00:00:16,188
ربما أضجرك (غلين)
لكن السنين التي حظينا فيها بأب

5
00:00:16,272 --> 00:00:19,608
في ذلك المنزل كان أسعد سنين حياتي
أنت جعلته ينفر منك

6
00:00:19,692 --> 00:00:21,819
أمي، أين تذهب جدتي؟

7
00:00:23,404 --> 00:00:26,824
حظيت (بري) بفرصتها الثانية
لتكون أماً صالحة

8
00:00:28,409 --> 00:00:30,161
وازداد إدمان (مايك)

9
00:00:30,244 --> 00:00:32,830
المدمنون يجيدون الكذب

10
00:00:32,913 --> 00:00:33,956
- (فيكتور)!
- انهض

11
00:00:34,040 --> 00:00:36,375
أريد رؤية النظرة على وجهك
عندما أغرز السكين فيك

12
00:00:36,459 --> 00:00:39,211
وضاع (فيكتور) في البحر

13
00:00:44,675 --> 00:00:48,512
نفكر في الماضي
على أنه أحداث ولّت وانقضت

14
00:00:48,596 --> 00:00:52,308
كتيار ماء يجرف معه أخطاء شبابنا

15
00:00:53,142 --> 00:00:58,689
كعلاقات الحب الضائعة
والإدمان الذي استسلمنا له

16
00:01:00,358 --> 00:01:02,943
والفرص التي أهدرناها

17
00:01:06,113 --> 00:01:10,826
لكن عاجلاً أم آجلاً تنجرف إلى حياتنا

18
00:01:11,827 --> 00:01:13,788
أمور تذكرنا بالأخطاء التي ارتكبناها

19
00:01:14,663 --> 00:01:16,874
والخطايا التي اقترفناها

20
00:01:19,377 --> 00:01:22,546
(كارلوس)، لماذا تتصل بي؟
أخبرتك أنه لا يمكن أن يرانا الناس معاً!

21
00:01:22,630 --> 00:01:24,924
لا أستطيع الاحتمال أكثر
علينا الاتصال بالشرطة

22
00:01:25,007 --> 00:01:26,592
حسناً، وماذا نقول لهم؟

23
00:01:26,676 --> 00:01:29,845
"نعم أيها الضابط، قمت أنا وعشيقي
برمي زوجي عن القارب مرتين"

24
00:01:29,929 --> 00:01:33,015
"وتركناه ليموت، حسناً، إلى اللقاء"
لا أعتقد ذلك!

25
00:01:33,099 --> 00:01:35,059
لكنه المحافظ

26
00:01:35,142 --> 00:01:37,895
سيلاحظ الناس غيابه
وسيبدأون بطرح الأسئلة

27
00:01:37,978 --> 00:01:39,271
دعهم يطرحونها

28
00:01:39,355 --> 00:01:41,148
لا أحد يعلم أننا كنا على ذلك القارب

29
00:01:41,232 --> 00:01:43,818
لنتظاهر بالغباء وننتظر انتهاء الأزمة

30
00:01:43,901 --> 00:01:45,611
(غابي)، ألا تشعرين بالذنب؟
لقد مات رجل

31
00:01:45,695 --> 00:01:46,987
أجل، ينتابني شعور مريع

32
00:01:47,071 --> 00:01:49,490
لكنه هدد حياتينا، كان دفاعاً عن النفس

33
00:01:49,573 --> 00:01:52,993
تماماً، إذاً لماذا لا نخبر الشرطة بذلك؟

34
00:01:57,998 --> 00:02:00,418
لقد أقسم باسم الرب

35
00:02:03,796 --> 00:02:06,424
اسمع، لدينا خطة جيدة، لنلتزم بها

36
00:02:06,507 --> 00:02:08,926
حسناً، حسناً، لن أقول شيئاً

37
00:02:09,010 --> 00:02:12,471
جيد، والآن، لا تتصل بي مجدداً
حتى تنتهي الأزمة

38
00:02:16,851 --> 00:02:18,644
ماذا تفعل الآن؟

39
00:02:18,728 --> 00:02:20,980
أصلّي لحدوث معجزة

40
00:02:21,063 --> 00:02:24,191
(كارلوس)، لو ظل (فيكتور) حياً
لكان قتلنا

41
00:02:24,275 --> 00:02:27,194
أعتقد أن المعجزة قد وقعت معنا فعلاً

42
00:02:34,326 --> 00:02:41,500
أجل، أخطاء ماضينا
تجد طريقة للانجراف إلى حياتنا مجدداً

43
00:02:42,668 --> 00:02:47,173
وعندما تعود إليها
يكون علينا دفع ثمنها

44
00:03:04,190 --> 00:03:08,611
ذات يوم في أوائل الخريف
آذى (مايك دلفينو) كتفه

45
00:03:10,529 --> 00:03:11,655
يا للهول!

46
00:03:11,989 --> 00:03:16,869
ولتخفيف ألمه، تناول حبة
بيضاء صغيرة أوصاه بها طبيبه

47
00:03:18,037 --> 00:03:20,873
لكن الألم استمر، لذلك تناول حبة أخرى

48
00:03:22,083 --> 00:03:23,626
وأخرى

49
00:03:24,710 --> 00:03:28,881
لسوء الحظ، عندما بدأ ألم (مايك) يزول

50
00:03:28,964 --> 00:03:32,510
لم تزل معه حاجته
إلى الحبوب البيضاء الصغيرة

51
00:03:34,136 --> 00:03:38,766
لكن (مايك) لم يشارك هذه المعلومة
مع أولئك الذين يهتمون بأمره

52
00:03:39,892 --> 00:03:43,479
بل فقط مع الذين لا يكترثون لأمره بالمرة

53
00:03:46,315 --> 00:03:49,318
مرحباً، أنا (مايك)، نفدت الحبوب
أحتاج للقائك غداً

54
00:03:49,402 --> 00:03:51,904
رائع، هل أحضرت المال
الذي تدين لي به؟

55
00:03:51,987 --> 00:03:53,906
لا، لكنك تعرف أنني أستطيع تسديده

56
00:03:53,989 --> 00:03:56,325
هل سعّرت كتب الكيمياء مؤخراً؟

57
00:03:56,409 --> 00:03:59,537
ثمنها 300 دولار تقريباً
أحتاج إلى مالي يا (مايك)

58
00:03:59,620 --> 00:04:00,705
وستحصل عليه، مفهوم؟

59
00:04:00,788 --> 00:04:03,082
ألا يمكنك أن تسلفني
شيئاً للوقت الراهن؟

60
00:04:03,165 --> 00:04:05,334
النصيحة مجانية، على خلاف الحبوب

61
00:04:06,210 --> 00:04:08,921
ونصيحتي لك هي أن تحضر بعض المال

62
00:04:26,564 --> 00:04:29,275
إذاً، أتعلمين، يستحسن أن أذهب

63
00:04:29,358 --> 00:04:31,152
أجل، ويجدر بي ذلك أنا أيضاً

64
00:04:34,822 --> 00:04:36,991
- مرحباً!
- أمي!

65
00:04:37,074 --> 00:04:39,827
هل يمكننا التكلم؟
لن يستغرق الأمر طويلاً

66
00:04:43,456 --> 00:04:45,958
- هل قبلت ذلك الفتى؟
- لا، لقد قاطعني أحدهم نوعاً ما

67
00:04:46,042 --> 00:04:47,293
حسناً، سوف تشكرينني

68
00:04:47,376 --> 00:04:49,420
هل كنت تعلمين أن لديه حلية في لسانه؟

69
00:04:49,503 --> 00:04:52,006
أجل، لقد أراني إياها، كيف علمت؟

70
00:04:52,089 --> 00:04:54,133
- تفقّدت صفحته على الإنترنت
- غير معقول!

71
00:04:54,216 --> 00:04:56,052
بلى، وهل تعرفين ماذا ثقب أيضاً؟

72
00:04:56,135 --> 00:04:57,386
إن كنت تعرفين فأنت معاقبة

73
00:04:57,470 --> 00:05:00,014
حسناً، أجل يا أمي
(ديريك) مولع بثقب جسده بالحلي

74
00:05:00,097 --> 00:05:03,017
لكن ألست من طلب مني
ألا أحكم على كتاب من غلافه؟

75
00:05:03,100 --> 00:05:06,145
إن كانت هناك ثقوب على الغلاف
فالكتاب غير صالح

76
00:05:06,228 --> 00:05:08,522
انتهى حديثنا
سأقبل (ديريك) وأتمنى له ليلة طيبة

77
00:05:08,606 --> 00:05:10,649
حسناً! افطري قلبي

78
00:05:11,484 --> 00:05:13,319
لماذا تشعرين بالضيق؟
نحن نتواعد فقط

79
00:05:13,402 --> 00:05:15,488
لن يضع خاتماً في إصبعي

80
00:05:15,571 --> 00:05:18,657
ثقي بي، لن يضعه على إصبعك!

81
00:05:23,579 --> 00:05:24,955
الطفل السليم

82
00:05:32,838 --> 00:05:36,384
إنه جميل جداً عندما ينام
سأضعه في مهده

83
00:05:36,467 --> 00:05:38,886
لا، سينام معنا

84
00:05:38,969 --> 00:05:40,346
لماذا؟ هل حرارته مرتفعة؟

85
00:05:40,429 --> 00:05:41,639
إنه بخير

86
00:05:41,722 --> 00:05:43,808
لكنني كنت أقرأ

87
00:05:43,933 --> 00:05:46,394
وتزداد أعداد الذين يقولون إن الأطفال
ينامون على نحو أفضل بجوار أهلهم

88
00:05:46,477 --> 00:05:48,229
هذا يسمّى "سرير العائلة"

89
00:05:48,312 --> 00:05:49,772
لا، لقد سمعت عن هذا

90
00:05:49,855 --> 00:05:52,525
أليس هذا مصمماً لتسهيل رضاعة الثدي؟

91
00:05:52,608 --> 00:05:54,568
جزئياً، إلامَ ترمي؟

92
00:05:54,652 --> 00:05:56,070
أنت لا تفرزين حليباً

93
00:05:56,153 --> 00:05:59,073
إن أراد ابننا التواجد بقرب الحليب
فعليه النوم في الثلاجة

94
00:05:59,156 --> 00:06:02,034
لا يتعلق الأمر بي وبـ(بنجامين) فقط

95
00:06:02,118 --> 00:06:04,120
سيساعدك هذا في تقوية صلتك به أيضاً

96
00:06:04,203 --> 00:06:07,790
ربما، لكن ذلك لن يساعدني بالتأكيد
على تقوية صلتي بك

97
00:06:07,873 --> 00:06:12,420
عزيزي، المداعبة هو آخر ما تريده النساء
بعد الإنجاب

98
00:06:12,962 --> 00:06:14,338
لكنك لم تنجبي

99
00:06:14,422 --> 00:06:16,090
لقد راقبت ووزعت المرطبات

100
00:06:16,173 --> 00:06:19,927
حسناً، هذا لا يجعل
الاهتمام برضيع عملاً سهلاً

101
00:06:20,011 --> 00:06:22,346
ألا يمكننا إعطاء الأمر فرصة؟

102
00:06:24,932 --> 00:06:26,267
أعتقد ذلك

103
00:06:33,649 --> 00:06:36,027
ماذا لو تقلبت وسحقته؟

104
00:06:36,110 --> 00:06:37,319
لا تفعل ذلك

105
00:06:44,285 --> 00:06:48,456
نعم، مرحباً، أنا أبحث عن أمي
إنها تمضي الوقت في حانتكم أحياناً

106
00:06:48,539 --> 00:06:53,627
(ستيلا وينغفيلد)، سيدة عجوز
تدخن بكثافة وتتكلم كسائقي الشاحنات؟

107
00:06:55,004 --> 00:06:56,964
حسناً، الخطأ خطأكم
في تركها تشرب بالدين

108
00:06:57,048 --> 00:07:01,135
اسمع، إن رأيتها هلا تطلب منها
الاتصال بـ(لينيت)؟ أشكرك

109
00:07:03,095 --> 00:07:06,974
أعلم أنك قلقة
لكنني متأكد أن والدتك بخير

110
00:07:07,058 --> 00:07:08,809
إنها مفلسة ومسنة ووقحة!

111
00:07:08,893 --> 00:07:11,604
وهذه ليست تركيبة ناجحة في الشوارع!

112
00:07:11,687 --> 00:07:13,397
(ستيلا) واسعة الحيلة

113
00:07:13,481 --> 00:07:16,275
ألم تخبريني أنها صنعت
شرابها بنفسها

114
00:07:16,359 --> 00:07:17,818
بوضع كيس من البرتقال تحت المشعاع؟

115
00:07:17,902 --> 00:07:21,822
تشاجرت أنا و(لوسي) و(ليديا) فيمن
عليه أن يأويها، وهي كانت في الخارج

116
00:07:21,906 --> 00:07:23,824
الله وحده يعلم ماذا سمعتنا نقول

117
00:07:23,908 --> 00:07:25,826
حسناً، بعد كل المصاعب
التي تضعها في وجوهكن

118
00:07:25,910 --> 00:07:27,370
فمن حقكن تماماً الاستياء منها

119
00:07:27,453 --> 00:07:31,665
يسهل كثيراً الاستياء من والديك
عندما يكونان بأمان في قرية للمتقاعين

120
00:07:31,749 --> 00:07:35,503
لكن عندما تعرف أنها في الشارع
وربما تكون مقتولة في زقاق...

121
00:07:35,586 --> 00:07:39,173
هذا تماماً ما تحاول أن تفعله بك
تحاول جعلك تشعرين بالذنب

122
00:07:39,340 --> 00:07:41,133
لا تنخدعي بما تفعله

123
00:07:41,384 --> 00:07:43,511
حسناً، حسناً

124
00:07:44,595 --> 00:07:46,430
أعتقد أنك محق

125
00:07:50,309 --> 00:07:51,352
(لينيت)؟

126
00:07:51,435 --> 00:07:54,897
رقم المشرحة مدوّن
في قسم (المكاتب الحكومية)، صحيح؟

127
00:08:00,736 --> 00:08:03,197
سيدة (لانغ)؟ جاءت الشرطة

128
00:08:26,846 --> 00:08:30,391
سيدتي، أنا المحقق (بيري)
وهذا المحقق (لايونز)

129
00:08:30,474 --> 00:08:33,269
- هل يمكننا طرح بضعة أسئلة عليك؟
- بالطبع

130
00:08:33,352 --> 00:08:35,396
متى رأيت السيد (لانغ) آخر مرة؟

131
00:08:35,479 --> 00:08:38,065
أعتقد منذ يومين، لماذا؟ ما الخطب؟

132
00:08:38,149 --> 00:08:40,484
أبلغ مكتبه عن اختفائه

133
00:08:40,568 --> 00:08:41,819
لا، حقاً؟

134
00:08:41,902 --> 00:08:45,072
وهذا الصباح، عثر خفر السواحل
على مركبه فارغاً يطفو في الخليج

135
00:08:45,156 --> 00:08:48,534
يا للهول، أرجو ألا يكون هذا...

136
00:08:52,079 --> 00:08:55,583
آخر مرة رأيته فيها
أخبرته أنني سأهجره

137
00:08:56,625 --> 00:08:58,878
كيف كانت ردة فعله تجاه الخبر؟

138
00:08:59,337 --> 00:09:02,006
حسناً، تضايق جداً

139
00:09:02,089 --> 00:09:04,925
هل تعتقد أنه ارتكب عملاً أحمق؟

140
00:09:05,009 --> 00:09:07,053
حسناً، لا نعتقد ذلك في الواقع

141
00:09:08,095 --> 00:09:09,221
حقاً؟

142
00:09:09,305 --> 00:09:12,099
عندما فحصنا مركبه
لم نجد أثراً لأي بصمة

143
00:09:12,183 --> 00:09:14,226
ولا حتى بصمات السيد (لانغ) نفسه

144
00:09:15,478 --> 00:09:19,357
حسناً، هذا غريب
ماذا يعني ذلك برأيك؟

145
00:09:19,440 --> 00:09:24,487
يشير ذلك إلى أن أحدهم مسح القارب
بعد اختفاء السيد (لانغ)

146
00:09:24,570 --> 00:09:28,032
مهمن كان على ذلك القارب
فمن الواضح أنه ليس ذكياً لهذه الدرجة

147
00:09:29,450 --> 00:09:32,036
حسناً، الوقت غير ملائم للشتم
الرجل مفقود

148
00:09:32,119 --> 00:09:33,287
حسناً، لا تقلقي يا سيدتي

149
00:09:33,371 --> 00:09:36,123
وكلنا أفضل رجالنا بالقضية
وهم يعملون على مدار الساعة

150
00:09:36,207 --> 00:09:39,293
سنعرف تماماً ما حدث لزوجك

151
00:09:41,128 --> 00:09:42,338
رائع

152
00:09:55,388 --> 00:09:58,432
أمي، ذهبت إلى المجمع
مع (ديريك)، سأعود لاحقاً، (جاي)

153
00:10:05,940 --> 00:10:07,483
- مرحباً
- أهلاً

154
00:10:07,817 --> 00:10:10,611
- أنا (باريت)، هل (مايك) موجود؟
- لا، ذهب إلى العمل

155
00:10:10,695 --> 00:10:13,197
تباً، كنت بحاجة للتكلم معه

156
00:10:13,280 --> 00:10:15,032
نحن نعمل معاً فقط

157
00:10:15,116 --> 00:10:16,367
لا أدري متى سيعود إلى المنزل

158
00:10:16,450 --> 00:10:18,953
- لكن يمكنك العودة لاحقاً الليلة
- لا أستطيع

159
00:10:19,036 --> 00:10:22,039
- عليّ الدراسة لامتحان الحيوية
- الحيوية؟

160
00:10:22,164 --> 00:10:24,875
الكيمياء الحيوية
أنا طالب في مدرسة الطب التحضيرية

161
00:10:24,959 --> 00:10:28,379
طالب في مدرسة الطب التحضيرية، حقاً؟

162
00:10:39,390 --> 00:10:43,060
مرحباً عزيزي، (آندرو)
أخرج طبق (أورسون) من الفرن

163
00:10:43,144 --> 00:10:45,229
اسأليني كيف كان نهاري

164
00:10:45,980 --> 00:10:47,898
حسناً، كيف كان نهارك؟

165
00:10:48,232 --> 00:10:51,360
بعد ليلتين من الأرق
حيث كنت "أتواصل" مع ابني

166
00:10:51,444 --> 00:10:55,072
كدت أغفو وأنا أصلح
ضرس السيدة (كولبي) المشقوق

167
00:10:55,156 --> 00:10:58,242
أشك في أن الجسر
الذي وضعته لها سيدوم لعام

168
00:10:58,325 --> 00:11:00,911
وإن يكن، ستستبدله بالمجان

169
00:11:00,995 --> 00:11:02,705
ليس هذا بيت القصيد

170
00:11:02,788 --> 00:11:05,875
كيف يفترض بطبيب أسنان أن يشعر

171
00:11:05,958 --> 00:11:07,710
عندما لا يعطي لسيدة في التسعين
ضماناً مدى الحياة؟

172
00:11:08,210 --> 00:11:11,839
(بري)، أنا آسف، لكن مسألة
سرير العائلة هذه برمّتها يجب أن تتوقف

173
00:11:11,922 --> 00:11:13,382
امنحها بعض الوقت

174
00:11:13,466 --> 00:11:14,967
ما زلنا نتأقلم مع الوضع

175
00:11:15,051 --> 00:11:17,386
كما أن (بنجامين) ينام بعمق

176
00:11:17,470 --> 00:11:19,972
حسناً، يستطيع النوم على نفس الدرجة
من العمق في المهد

177
00:11:20,056 --> 00:11:23,934
بحسب ما قلته لي، فأنت و(ريكس)
لم تحضنا (آندرو) معكما في السرير

178
00:11:24,018 --> 00:11:26,062
لا، وأتمنى لو أننا فعلنا ذلك

179
00:11:26,145 --> 00:11:28,064
فلو فعلنا ذلك لربما
ما كان سيصبح شديد...

180
00:11:28,147 --> 00:11:32,234
ماذا؟ شديد الغباء؟
أو الكسل؟ أو القصر؟

181
00:11:32,943 --> 00:11:35,154
كنت سأقول "شديد الغضب"

182
00:11:35,237 --> 00:11:39,283
وربما بدأ ذلك الغضب
عندما نفيناك إلى الحاضنة

183
00:11:40,493 --> 00:11:43,287
أحاول فقط أن أتعلم من أخطائي

184
00:11:43,371 --> 00:11:46,165
ماذا أكون أنا إذاً؟ تجربة فاشلة؟

185
00:11:46,248 --> 00:11:49,627
لا تتصرف بحساسية مفرطة
سنجد طريقة لمساعدتك على النوم

186
00:11:49,710 --> 00:11:51,212
ربما بعض الحليب الدافئ

187
00:11:51,295 --> 00:11:54,256
أعلم أمراً كان يساعدني على النوم

188
00:11:54,340 --> 00:11:56,384
لكنه بالطبع، غير متاح هذه الأيام

189
00:11:56,467 --> 00:11:57,843
هل يمكن تمرير الملح لـ"الغلطة"؟

190
00:11:57,927 --> 00:12:01,472
وإن كنت تعباً كما تقول
فمن المحتم أن تنام أفضل الليلة

191
00:12:01,555 --> 00:12:03,015
أجل، سأفعل

192
00:12:03,099 --> 00:12:05,476
- لأنني سأنام في القبو
- هل ستترك سريرنا؟

193
00:12:05,559 --> 00:12:09,647
عزيزتي، أحتاج إما للنوم
أو إقامة علاقة الليلة

194
00:12:09,730 --> 00:12:12,650
وستكون فرصتي في نيل أحدهما أكبر
إن كنت بمفردي

195
00:12:18,614 --> 00:12:21,534
رباه! أنت تدرس لتصبح طبيباً

196
00:12:21,617 --> 00:12:26,080
لا بد أن ذلك لا يترك لك الوقت
لممارسة الهوايات أو الخروج مع خليلة

197
00:12:27,206 --> 00:12:30,167
لديّ وقت كاف
ليس لديّ خليلة فحسب

198
00:12:30,251 --> 00:12:31,961
حسناً، لا داع للعجلة

199
00:12:32,044 --> 00:12:35,464
أتعلم؟ بالأمس كنت أخبر
ابنتي (جولي)...

200
00:12:35,548 --> 00:12:42,013
يا لوقاحتي، أنا أتكلم عن ابنتي
وأنت لا تعرف شكلها حتى

201
00:12:43,305 --> 00:12:44,557
هذه هي

202
00:12:44,640 --> 00:12:46,017
إنها ظريفة

203
00:12:46,100 --> 00:12:48,352
(باريت)، لم أكن أسعى وراء المديح

204
00:12:48,436 --> 00:12:51,272
فلو كنت أسعى وراءه
لعرضت عليك هذه الصورة

205
00:12:52,648 --> 00:12:53,858
يا للهول!

206
00:12:54,942 --> 00:12:57,069
أرجو المعذرة

207
00:12:57,153 --> 00:12:58,529
آسف، عليّ تلقي هذه المكالمة

208
00:12:58,612 --> 00:13:01,365
بالتأكيد، عليّ تفقّد الغسيل

209
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
ماذا؟

210
00:13:06,704 --> 00:13:10,374
لا أيها الأبله، أنا لا أبيع هذه المادة
فقط الحبوب والمرجوانة وفطر الهلوسة

211
00:13:10,458 --> 00:13:11,834
هذا كل شيء

212
00:13:16,964 --> 00:13:20,259
مئتا دولار، نقداً فقط
سأقابلك في المهجع

213
00:13:21,010 --> 00:13:23,554
انظر ماذا وجدت في النشافة

214
00:13:23,637 --> 00:13:26,891
فازت (جولي) في المركز الثاني
في معرض الولاية للعلوم

215
00:13:27,141 --> 00:13:30,227
- هذا رائع
- أجل، جميلة وذكية

216
00:13:31,062 --> 00:13:35,232
المشكلة هي
أين ستجد شخصاً آخر مثلها؟

217
00:13:35,566 --> 00:13:36,859
حسناً، عليّ الانصراف

218
00:13:36,942 --> 00:13:39,362
شريكي في الدراسة يقسو عليّ
بشأن ذلك الفحص، لذا...

219
00:13:39,445 --> 00:13:42,073
لا بأس، لمَ لا تمرّ بنا غداً لرؤية (مايك)؟

220
00:13:42,156 --> 00:13:45,743
وإن كانت (جولي) هنا
قد تستطيع إعطاءها بعض النصائح

221
00:13:45,826 --> 00:13:48,245
حول اختيار الجامعات وما إلى ذلك

222
00:13:48,329 --> 00:13:51,082
أجل، يبدو ذلك رائعاً
أراك غداً سيدة (دلفينو)

223
00:13:51,165 --> 00:13:53,209
أرجوك، نادني "أمي"

224
00:13:54,251 --> 00:13:57,838
فهكذا يناديني جميع الأولاد

225
00:14:06,597 --> 00:14:08,099
أشكرك

226
00:14:09,934 --> 00:14:13,145
مرحباً (بري)، طاولة لشخص ونصف؟

227
00:14:13,229 --> 00:14:17,066
لا، شكراً، أتيت لأحضر هاتف
(آندرو) النقال، لقد نسيه ثانيةً

228
00:14:17,149 --> 00:14:19,235
حسناً، سأعطيه إياه

229
00:14:19,360 --> 00:14:20,486
(توم)، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

230
00:14:20,945 --> 00:14:24,907
هل حاولت أنت و(لينيت) تنفيذ أسلوب
سرير العائلة عندما كان الأولاد أطفالاً؟

231
00:14:24,990 --> 00:14:29,036
حسناً، لم يكن الخيار بيدنا
فقد ظلوا يزحفون إلى سريرنا

232
00:14:29,120 --> 00:14:36,293
لا أقصد التطفل، لكن هل أدى ذلك
لظهور مشاكل معكما؟

233
00:14:36,377 --> 00:14:37,920
أتقصدين إقامة علاقة؟

234
00:14:38,921 --> 00:14:40,965
يبدو أن عبارة "لا أقصد التطفل"
لم تكن ضرورية

235
00:14:41,048 --> 00:14:43,342
حسناً، أثر ذلك سلباً
على الأمور في البداية

236
00:14:43,426 --> 00:14:45,886
لكن ذلك دفعنا لنكون مبدعين أكثر

237
00:14:47,513 --> 00:14:49,223
مجدداً، لا أقصد التطفل، لكن...

238
00:14:49,306 --> 00:14:51,767
في المكتب، أقمنا علاقة في المكتب

239
00:14:51,851 --> 00:14:53,936
ومرة في السيارة

240
00:14:54,061 --> 00:14:56,564
وهل تتذكرين عندما سألتني أن أهتم
بمنزلكم عندما كنتم مسافرين خارج البلدة؟

241
00:14:56,647 --> 00:15:01,110
حسناً، شكراً، أجل، سنذهب الآن

242
00:15:01,193 --> 00:15:05,114
باستثناء "مشاكلك"
ما رأي (أورسون) بكونه أصبح أبا؟

243
00:15:05,197 --> 00:15:07,992
إنه يعشق ذلك

244
00:15:08,075 --> 00:15:11,495
نحن الثلاثة نشكل عائلة
صغيرة وجميلة، أليس كذلك؟

245
00:15:11,579 --> 00:15:13,039
هذا رائع

246
00:15:13,122 --> 00:15:14,874
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

247
00:15:29,008 --> 00:15:32,219
حسناً، لقد استبدلت المرسة
لا يفترض أن يرشح بعد الآن

248
00:15:32,303 --> 00:15:35,222
رائع، ما رأيك أن نحتسي زجاجتَي جعة؟

249
00:15:41,312 --> 00:15:43,981
(سيلفيا)؟ ماذا تفعلين هنا؟

250
00:15:45,316 --> 00:15:48,194
- منزل جميل
- اسمعي، عليك الانصراف

251
00:15:48,277 --> 00:15:49,779
لا أريد أن تراك (كاثرين) هنا

252
00:15:49,862 --> 00:15:54,575
لكن (كاثرين) رحلت، انتظرت
حتى قادت سيارتها مبتعدة لنكون بمفردنا

253
00:15:55,910 --> 00:15:57,870
ألن تدعوني للدخول؟

254
00:15:57,953 --> 00:16:00,706
بعد أن أفسدت حياتي؟ لا أعتقد ذلك

255
00:16:00,790 --> 00:16:03,084
أنت أفسدت حياتك بنفسك

256
00:16:03,167 --> 00:16:05,294
كان عليك إخبارها الحقيقة عنا

257
00:16:05,378 --> 00:16:09,048
(سيلفيا)، لمَ لا تصنعي معروفاً لكلينا
وتعودين إلى (شيكاغو)؟

258
00:16:09,131 --> 00:16:10,966
(آدم)، دعني أدخل

259
00:16:11,592 --> 00:16:14,428
يا رجل، بدأت جعتك تفتر

260
00:16:16,263 --> 00:16:18,349
لديك ضيوف

261
00:16:19,558 --> 00:16:24,355
حسناً، أعتقد أنني سأمرّ بك
في وقت لاحق

262
00:16:33,072 --> 00:16:35,449
آسف يا رجل
بدا وكأنك بحاجة لقليل من المساعدة

263
00:16:35,533 --> 00:16:41,956
شكراً، هذه مريضة سابقة
تعاني من مشاكل عقلية خطيرة

264
00:16:43,833 --> 00:16:46,127
هلا تصنع لي معروفاً كبيراً!

265
00:16:46,210 --> 00:16:49,130
أفضل ألا تعلم (كاثرين) أنها كانت هنا

266
00:16:49,213 --> 00:16:51,966
نعم، نعم، لا مشكلة

267
00:16:53,676 --> 00:16:56,721
أتعلم؟ في الواقع
كنت سأطلب منك معروفاً أنا أيضاً

268
00:16:56,804 --> 00:16:59,807
أعاني من ألم في كتفي

269
00:16:59,890 --> 00:17:02,101
هل تعتقد أنك تستطيع
أن تصف لي دواءً؟

270
00:17:02,184 --> 00:17:03,644
أتمنى لو كان بمقدوري مساعدتك

271
00:17:03,728 --> 00:17:08,941
لكن وصف طبيب نسائي دواءً
لرجل يدق ناقوس الخطر

272
00:17:11,569 --> 00:17:13,654
أجل، لا تقلق حيال ذلك

273
00:17:13,738 --> 00:17:17,116
لا داع لأن نتبادل الخدمات

274
00:17:21,912 --> 00:17:24,165
(ليندا)، هل وصلت السيدة (زيمرمان)؟

275
00:17:31,172 --> 00:17:32,465
مرحباً أيها الطبيب

276
00:17:32,548 --> 00:17:36,844
(بري)، يا لها من مفاجأة!
ستأتيني مريضة جديدة

277
00:17:37,136 --> 00:17:39,430
أجل، هذا صحيح

278
00:17:39,513 --> 00:17:41,682
أنا السيدة (زيمرمان)

279
00:17:44,393 --> 00:17:48,022
ذكرت في رسالتك أن لديك تجويفاً
تحتاجين لوضع حشوة فيه

280
00:17:48,230 --> 00:17:51,692
كنت في مزاج شقي عندما تركته

281
00:18:00,868 --> 00:18:04,080
أنت تنتظرني في الخارج
لماذا تنتظرني في الخارج؟

282
00:18:04,372 --> 00:18:07,541
كل شيء بخير
لكن يوجد أحد في الداخل

283
00:18:08,042 --> 00:18:09,377
يا للهول! هل هي الشرطة؟

284
00:18:09,460 --> 00:18:11,712
لا، لا، لا، لا شيء من ذلك

285
00:18:12,755 --> 00:18:14,590
إنه زوج أمك

286
00:18:27,895 --> 00:18:29,021
(غلين)؟

287
00:18:30,147 --> 00:18:31,899
لا أصدق هذا!

288
00:18:33,109 --> 00:18:34,360
(ليني)

289
00:18:35,820 --> 00:18:38,114
مضى زمن طويل

290
00:18:38,739 --> 00:18:41,742
يا للهول، ثلاثة عقود فقط
زيادة أو نقصاناً عام واحد

291
00:18:41,826 --> 00:18:46,247
لكن من يبالي؟
رباه! تبدو بحال جيدة!

292
00:18:46,330 --> 00:18:50,042
وكذلك أنت، لكن، ما هذا؟

293
00:18:50,376 --> 00:18:52,628
مجرد سرطان صغير

294
00:18:52,712 --> 00:18:55,423
لا، لكنني تغلبت عليه، أنا بخير الآن

295
00:18:57,925 --> 00:19:01,178
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً!
تعال إلى هنا

296
00:19:03,639 --> 00:19:06,892
- إذاً، لماذا أنت هنا؟
- حسناً...

297
00:19:08,477 --> 00:19:09,854
اتصلت بي والدتك

298
00:19:10,146 --> 00:19:11,522
حقاً؟ هل هي بخير؟

299
00:19:11,772 --> 00:19:14,316
تبدو لي بخير، طلبت مني المال

300
00:19:14,650 --> 00:19:16,694
لم أكن أعلم أنكما على اتصال

301
00:19:16,777 --> 00:19:18,487
حسناً، لم نكن على اتصال

302
00:19:18,571 --> 00:19:21,991
سألتقيها غداً في متنزه (فيرفيو)
لأعطيها المال

303
00:19:22,074 --> 00:19:24,201
وأعتقد أنك تودّين مرافقتي

304
00:19:24,285 --> 00:19:27,830
أجل، أجل، أشكرك
لكن أين كانت تقيم؟

305
00:19:27,913 --> 00:19:31,292
اقتحمت سيارة وأمضت الليلة فيها

306
00:19:31,375 --> 00:19:32,960
يا للهول!

307
00:19:33,044 --> 00:19:35,379
لكنها قالت إن السيارة
من طراز (كاديلاك)

308
00:19:35,463 --> 00:19:38,924
حسناً، هذا جيد
على الأقل إنها لا تعيش كالمشردين

309
00:19:41,010 --> 00:19:43,846
يا للهول! تسعدني رؤيتك ثانيةً

310
00:19:43,929 --> 00:19:45,598
وأنا أيضاً يا (ليني)

311
00:19:49,352 --> 00:19:50,728
مرحباً (بري)

312
00:19:52,521 --> 00:19:53,731
مرحباً (آدم)

313
00:19:53,814 --> 00:19:55,691
مررت بمنزلكم لأرى زوجك
هل هو هنا؟

314
00:19:55,775 --> 00:19:59,528
إنه في غرفة الفحص
يعيد تعديل وضعية الكرسي

315
00:20:04,450 --> 00:20:06,535
اسمع، يؤسفني أن (مايك)
يتألم إلى هذه الدرجة

316
00:20:06,619 --> 00:20:08,704
لكن وصفي الدواء له
عمل غير أخلاقي فعلاً

317
00:20:08,788 --> 00:20:12,875
أعلم أن ذلك غير قانوني
لكنك ستخدمني خدمة كبيرة بذلك

318
00:20:12,958 --> 00:20:14,293
بالمناسبة، (بري) تبدو رائعة

319
00:20:14,377 --> 00:20:17,713
لم أرها منذ قمت بتوليد طفل (دانييل)

320
00:20:18,172 --> 00:20:20,216
آسف، ابنك

321
00:20:27,056 --> 00:20:30,059
مرحباً يا (آندرو)، ماذا تفعل؟

322
00:20:30,810 --> 00:20:34,063
أعطيك غرفة الخياطة التي طالما أردتها

323
00:20:34,146 --> 00:20:36,565
هل ستنتقل من هنا؟

324
00:20:37,274 --> 00:20:39,402
لكنك لا تستطيع تحمّل نفقة شقة

325
00:20:39,485 --> 00:20:40,986
أستطيع تحمّل نفقة هذه

326
00:20:41,070 --> 00:20:43,989
وهذا ما سيعطيك فكرة
عن مقدار سوء الحي

327
00:20:44,073 --> 00:20:48,077
أنا آسفة، لا أفهم، لماذا تفعل ذلك؟

328
00:20:48,160 --> 00:20:49,412
أن أقوم بذلك لأجلك

329
00:20:49,495 --> 00:20:53,457
كيف ستبدأين بداية جديدة
وأخطاؤك السابقة تملأ المكان؟

330
00:20:54,083 --> 00:20:56,043
ألذلك علاقة بما حدث ذلك الصباح؟

331
00:20:56,127 --> 00:20:58,921
بحق السماء! لا يعقل أن تكون جاداً

332
00:20:59,005 --> 00:21:02,758
أنا كذلك، في الواقع
سبق أن أعطيت صكاً لصاحب الملك

333
00:21:02,842 --> 00:21:05,678
لذا أرجو أن تكونوا ثلاثتكم سعداء جداً

334
00:21:23,649 --> 00:21:27,361
حسناً، بصراحة، لست مرتاحاً جداً
لإعطائك هذا يا (مايك)

335
00:21:27,445 --> 00:21:29,363
أدوية الألم تساعد أعراضك فقط

336
00:21:29,447 --> 00:21:32,074
إن كان هذا ألماً مزمناً
فعليك رؤية معالج فيزيائي

337
00:21:32,158 --> 00:21:36,328
أتعلم ماذا أحتاج يا (أورسون)؟
أحتاج إلى إجازة لبضعة أسابيع

338
00:21:36,412 --> 00:21:41,125
لكنني لا أستطيع، إذ عليّ العمل
لأجل الطفل، ولأجل رحلة صف (جولي)

339
00:21:41,208 --> 00:21:45,004
وأثاث الفناء الخارجي
وكل ما تدفعني (سوزان) للإنفاق عليه

340
00:21:45,588 --> 00:21:48,257
هل أنت بخير يا (مايك)؟
تبدو متضايقاً بعض الشيء

341
00:21:48,674 --> 00:21:51,260
لا، لا، أنا مرتاح

342
00:21:51,344 --> 00:21:52,970
ولا أقصد أن أحمل (سوزان) كل ذلك

343
00:21:53,054 --> 00:21:57,475
لكن عندما تزوجت
واستقريت في الضواحي

344
00:21:57,558 --> 00:22:00,686
لم أكن أعلم تماماً بما أقحمت نفسي

345
00:22:00,770 --> 00:22:04,690
أنا أفهم، ومع ذلك
هذا ليس الأسلوب للتعامل مع الضغط

346
00:22:04,774 --> 00:22:06,817
لا علاقة للأمر بالضغط

347
00:22:06,901 --> 00:22:11,238
بل بالألم الذي أشعر به يومياً
منذ صدمتني تلك السيارة

348
00:22:12,156 --> 00:22:14,784
هل تقصد أن هذا الألم متصل بحادثك؟

349
00:22:14,867 --> 00:22:16,702
لم يكن حادثاً

350
00:22:16,786 --> 00:22:19,830
دهسني أحد الأوغاد وفرّ

351
00:22:20,498 --> 00:22:21,791
صحيح

352
00:22:23,167 --> 00:22:25,211
حسناً، أرجو أن يساعدك هذا

353
00:22:38,683 --> 00:22:40,434
(مايك)، لقد عدت

354
00:22:41,894 --> 00:22:44,146
كنت أحلم أننا أفراس صغيرة

355
00:22:44,230 --> 00:22:46,649
هذا لطيف، عودي للنوم

356
00:22:47,900 --> 00:22:50,695
اسمع، جاء ذلك الفتى (باريت) اليوم

357
00:22:52,988 --> 00:22:54,240
ماذا؟

358
00:22:54,323 --> 00:22:59,537
أجل، قال إنك تدين له بالمال
لقاء بعض أعمال السمكرة التي ساعدك بها

359
00:23:01,789 --> 00:23:04,750
أجل، أجل، عليّ أخذ المال له

360
00:23:08,754 --> 00:23:11,048
سيعود في الغد

361
00:23:12,049 --> 00:23:14,885
ألا تعتقد أنه مناسب تماماً لـ(جولي)؟

362
00:23:23,019 --> 00:23:25,438
(باريت)، أنا (دلفينو)

363
00:23:25,521 --> 00:23:29,150
لن أكرر ما سأقوله، سأحضر لك مالك

364
00:23:29,233 --> 00:23:33,821
لكن إياك أن تأتي إلى منزلي ثانيةً
هل فهمت؟ أبداً

365
00:23:35,948 --> 00:23:37,616
المحافظ مفقود

366
00:23:49,211 --> 00:23:50,588
أجل، مرحباً

367
00:23:50,671 --> 00:23:54,842
أودّ ترك معلومة
من مجهول حول مسألة مهمة

368
00:23:54,925 --> 00:23:58,304
هل لديكم قائمة بريد صوتي لهذه الأشياء؟

369
00:24:00,306 --> 00:24:02,558
حسناً، الأمر يتعلق بالمحافظ

370
00:24:04,143 --> 00:24:06,312
لا أعتقد أنه مفقود

371
00:24:06,395 --> 00:24:08,147
أعتقد أنه ميت

372
00:24:09,940 --> 00:24:11,650
لقد طفح الكيل، علينا أن نقصد الشرطة

373
00:24:11,734 --> 00:24:12,985
(كارلوس)، أرجوك!

374
00:24:13,069 --> 00:24:15,112
لقد ارتكبنا خطأ
بمسألة البصمات، مفهوم؟

375
00:24:15,196 --> 00:24:17,281
والآن يعلمون أن شخصاً آخر
كان معه على القارب

376
00:24:17,365 --> 00:24:18,991
إنهم لا يعرفون
أن الشخص الآخر كان نحن!

377
00:24:19,075 --> 00:24:20,534
إنها مسألة وقت ليس إلا!

378
00:24:20,618 --> 00:24:23,496
أعني، ضعي قائمة بالأشخاص
الذين لديهم دافع لقتل (فيكتور)

379
00:24:23,579 --> 00:24:25,748
رقم واحد، أنت، ورقم اثنان، أنت

380
00:24:25,831 --> 00:24:28,751
رقم ثلاثة، ربما أنا، وربما أنت أيضاً

381
00:24:28,834 --> 00:24:32,046
حسناً، إن حافظنا على هدوئنا
والتزمنا بالرواية...

382
00:24:32,129 --> 00:24:35,007
لقد حاولنا ذلك، إنه لا ينجح

383
00:24:37,510 --> 00:24:39,428
سأقصد الشرطة

384
00:24:40,346 --> 00:24:44,433
ويمكنك إما مرافقتي
أو انتظارهم كي يأتوا ويقبضوا عليك

385
00:24:48,187 --> 00:24:49,855
حسناً، سأذهب

386
00:24:50,815 --> 00:24:52,441
أشكرك

387
00:24:52,525 --> 00:24:56,070
يمكننا احتساء كأس مشروب
قبل أن نذهب، لنهدئ أعصابنا؟

388
00:24:56,153 --> 00:25:00,366
أعني، لا يمكنك التكلم مع الشرطة
كما كنت تثرثر معي

389
00:25:00,449 --> 00:25:02,827
أعتقد أن كأساً واحداً لا يضر

390
00:25:08,207 --> 00:25:09,875
أتناسبك التاكيلا؟

391
00:25:09,959 --> 00:25:12,086
فقط إن كانت من نوعية جيدة

392
00:25:17,133 --> 00:25:19,927
أعتقد أنك ستجد هذه النوعية ممتازة

393
00:25:20,011 --> 00:25:21,721
المساعدة على النوم
لا تحتسي الشراب معها

394
00:25:25,933 --> 00:25:27,226
وهذا أسوأ ما في الأمر

395
00:25:27,309 --> 00:25:30,730
أثناء التشريح، قام شريكي في المخبر
برشّ عصارة المعدة في عيني

396
00:25:30,813 --> 00:25:34,066
- هذا مقرف للغاية
- كان أمراً فظيعاً

397
00:25:34,150 --> 00:25:35,735
هذا مقرف جداً

398
00:25:43,993 --> 00:25:46,620
مرحباً، علامَ تبتسمين؟

399
00:25:46,704 --> 00:25:48,581
على مواهبي في الجمع بين الناس

400
00:25:48,664 --> 00:25:51,584
(جولي) و(باريت) ينسجمان جيداً

401
00:25:53,085 --> 00:25:55,963
- (باريت)؟
- أجل، صديقك

402
00:25:56,047 --> 00:25:59,133
أخبرتك ليلة أمس أنه سيمرّ بنا ثانيةً

403
00:26:02,303 --> 00:26:03,888
أحب أن يكون كل الضغط عليّ

404
00:26:03,971 --> 00:26:05,514
على الرحب والسعة

405
00:26:05,598 --> 00:26:07,099
(جولي)، هلا تتركينا على انفراد!

406
00:26:07,183 --> 00:26:09,560
لديّ بعض الأعمال لمناقشتها مع (باريت)

407
00:26:09,643 --> 00:26:11,979
بالتأكيد، سأحضر سترتي فقط

408
00:26:16,275 --> 00:26:19,487
ظننت أنني قلت لك
أن تبقى بعيداً عن منزلي

409
00:26:19,570 --> 00:26:21,530
لقد دعتني زوجتك!

410
00:26:21,614 --> 00:26:24,492
بالمناسبة، لقد أنشأت
عائلة ظريفة، تهانينا

411
00:26:24,575 --> 00:26:27,036
خذ مالك، والآن اخرج من هنا

412
00:26:27,745 --> 00:26:30,623
كنا مغادرين، سأصحب (جولي)
في جولة على حرم الجامعة

413
00:26:30,706 --> 00:26:34,502
يستحيل أن أسمح لها بالذهاب
إلى أي مكان مع مروّج ممنوعات وضيع

414
00:26:34,585 --> 00:26:36,212
"وضيع؟"

415
00:26:36,295 --> 00:26:38,381
يا صاح، أنا طالب طب
وجد طريقة لجني المال

416
00:26:38,464 --> 00:26:40,508
كي يدفع تكاليف الجامعة

417
00:26:40,591 --> 00:26:43,219
لكن أنت، من جهة أخرى
فأنت مدمن ممنوعات

418
00:26:44,011 --> 00:26:48,057
ولا أظن أنك تريد أن تعرف
عائلتك الظريفة بذلك، أليس كذلك؟

419
00:26:50,101 --> 00:26:52,228
سأعيدها إلى المنزل بحلول العاشرة

420
00:26:58,734 --> 00:27:01,153
- هذا لذيذ، يا سيدة (دلفينو)
- أشكرك

421
00:27:01,237 --> 00:27:05,491
هل تريدني أن أوضب بعضها
لتأخذانها معكما؟

422
00:27:05,741 --> 00:27:07,827
هذا الرجل مروّج ممنوعات

423
00:27:08,744 --> 00:27:09,829
ماذا؟

424
00:27:09,912 --> 00:27:13,416
هل تتذكرين الحبوب
التي عثرت عليها؟ هو باعها لي

425
00:27:15,751 --> 00:27:17,211
اسمعي، سيدة (دلفينو)، أنا...

426
00:27:17,294 --> 00:27:19,171
اخرج من منزلي

427
00:27:20,631 --> 00:27:21,841
اطرده من منزلي!

428
00:27:21,924 --> 00:27:24,802
حسناً، سأذهب

429
00:27:32,393 --> 00:27:34,145
لكن هذا مؤسف

430
00:27:36,522 --> 00:27:38,733
كان زبوناً جيداً

431
00:27:49,660 --> 00:27:52,455
إلى أين ذهب (باريت)؟

432
00:27:56,792 --> 00:27:58,627
لماذا أشعر بالنعاس فجأة؟

433
00:27:58,711 --> 00:28:00,254
لا أدري

434
00:28:00,338 --> 00:28:03,299
لكن إن كنت لا تشعر أنك بخير
ربما يمكننا تأجيل هذا الموضوع

435
00:28:03,382 --> 00:28:05,593
لا، لا، لا، علينا الذهاب الآن

436
00:28:07,053 --> 00:28:08,179
تباً!

437
00:28:13,309 --> 00:28:16,562
أيها المحققان!
هل من أخبار عن زوجي؟

438
00:28:16,645 --> 00:28:19,357
ليس بعد، لكننا نودّ طرح
المزيد من الأسئلة عليك

439
00:28:19,440 --> 00:28:21,942
حسناً، إذاً، اسألا بسرعة

440
00:28:22,651 --> 00:28:25,738
سيدة (لانغ)، هل كنت
على علاقة غرامية مع زوجك السابق؟

441
00:28:25,821 --> 00:28:29,533
(كارلوس)؟ هذا جنون
من أين جئت بهذا الكلام؟

442
00:28:29,617 --> 00:28:31,619
اتصلت بنا جارتك

443
00:28:31,702 --> 00:28:34,705
حسناً، أخبر (إيدي بريت)
أنه إن كان (كارلوس) قد هجرها

444
00:28:34,789 --> 00:28:37,375
فهذا لا يعني أنه يحق لها
تحطيم سمعتي

445
00:28:37,458 --> 00:28:39,502
خاصة عندما تكون هي العاهرة

446
00:28:39,585 --> 00:28:41,962
حسناً، هل رأيته مؤخراً؟

447
00:28:45,007 --> 00:28:47,677
رباه! دعني أفكر

448
00:28:50,554 --> 00:28:52,807
لا، لا، لم أره

449
00:28:57,019 --> 00:28:59,605
هنا (لايونز)

450
00:28:59,689 --> 00:29:01,148
نحن قادمان

451
00:29:01,232 --> 00:29:04,360
أخبار طيبة سيدة (لانغ)
لقد عثروا على زوجك

452
00:29:05,152 --> 00:29:07,530
وجده صيادان وقد انجرف على الشاطئ

453
00:29:07,613 --> 00:29:10,241
إنه فاقد للوعي، لكنه في حالة مستقرة

454
00:29:10,324 --> 00:29:13,494
هل تريدين الذهاب إلى المستشفى؟

455
00:29:13,577 --> 00:29:16,664
حسناً، لمَ لا؟

456
00:29:17,373 --> 00:29:19,500
دعني أحضر حقيبتي فقط

457
00:29:27,633 --> 00:29:32,013
حسناً، يمكنك الكف عن الشعور بالذنب
(فيكتور) حي، وقد قضي علينا

458
00:29:49,692 --> 00:29:51,652
حسناً، ما هي الخطة؟

459
00:29:51,736 --> 00:29:56,532
ما إن تأتي، ستقابلها وتعطيها المال
ثم تطلب منها مرافقتك إلى السيارة

460
00:29:56,615 --> 00:29:59,869
سأقفز منها، وأنت أمسك بها
وريثما تفتح الصندوق...

461
00:29:59,952 --> 00:30:01,328
(لينيت)...

462
00:30:01,412 --> 00:30:04,248
حسناً، في المقعد الخلفي
لكنك ستفسدها

463
00:30:04,331 --> 00:30:07,043
أرى أنه ما تزال لديك
روح الدعابة الشريرة

464
00:30:07,126 --> 00:30:11,047
أجل، هذا الأمر الجيد الوحيد
الذي تحصل عليه من طفولة سيئة

465
00:30:14,425 --> 00:30:16,344
أتعلمين، أنا...

466
00:30:16,427 --> 00:30:19,096
طالما ندمت على الطريقة
التي انتهت بها الأمور

467
00:30:19,180 --> 00:30:22,892
لماذا؟ لقد خانتك أمي
لا أحد يلومك على هجرها

468
00:30:23,768 --> 00:30:27,188
كان الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

469
00:30:27,271 --> 00:30:29,690
أنا لا أشتكي

470
00:30:34,570 --> 00:30:36,364
ها قد جاء (الوحش المدمن) الآن

471
00:30:36,447 --> 00:30:38,616
حسناً، سأذهب وأحضرها

472
00:30:43,245 --> 00:30:47,917
لقد اشترى تلك الحبوب قبل فترة طويلة
ولم يتمكن من الدفع لذلك الرجل

473
00:30:48,834 --> 00:30:49,919
يا للعجب!

474
00:30:50,002 --> 00:30:52,088
(جولي)، إنها ليست هيرويين أو كوكايين

475
00:30:52,171 --> 00:30:54,548
كانت مجرد حبوب مسكّنة لألم كتفه

476
00:30:54,632 --> 00:30:58,219
لكننا تناقشنا وتوقف تماماً عن تناولها

477
00:30:59,053 --> 00:31:02,139
- هل أنت متأكدة تماماً؟
- أجل، لماذا؟

478
00:31:04,058 --> 00:31:08,813
حسناً، كنت في الصيدلية هذا الصباح
ورأيت (مايك) هناك يصرف وصفة طبية

479
00:31:16,362 --> 00:31:18,447
مرحباً يا (ستيلا)

480
00:31:18,531 --> 00:31:21,283
(غلين)! ما هذا بحق الجحيم؟

481
00:31:23,411 --> 00:31:24,829
أعلم أننا في السن ذاتها

482
00:31:24,912 --> 00:31:26,872
كيف تبدو بحال أفضل مني بكثير إذاً؟

483
00:31:26,956 --> 00:31:30,001
حسناً، أنا لا أعاقر الخمرة
أو أنام في السيارات

484
00:31:30,084 --> 00:31:32,670
إذاً هذا هو سرك، من كان ليعلم؟

485
00:31:33,504 --> 00:31:35,506
(ستيل)، إليك المال

486
00:31:37,049 --> 00:31:41,512
شكراً يا عزيزي
أنت إنسان طيب للغاية

487
00:31:44,265 --> 00:31:47,560
أيها الوغد! لقد أوقعت بي!

488
00:31:47,643 --> 00:31:48,936
(لينيت)!

489
00:31:49,020 --> 00:31:50,312
سحقاً!

490
00:31:57,486 --> 00:31:59,196
وإلى أين تظنين نفسك ذاهبة

491
00:31:59,280 --> 00:32:01,615
أنا ذاهبة لأموت في خندق
بمَ يهمك ذلك؟

492
00:32:01,699 --> 00:32:04,994
حسناً، لنوقف هذا المشهد الدرامي
أريدك أن تعودي للمنزل معي

493
00:32:05,077 --> 00:32:08,372
حقاً؟ ليس هذا ما قلته لـ(ليديا) و(لوسي)

494
00:32:08,456 --> 00:32:11,625
أنا آسفة بشأن ذلك يا أمي
كنا ننفس عن غضبنا

495
00:32:11,709 --> 00:32:13,336
من يحبونك يحتاجون للقيام بذلك

496
00:32:13,419 --> 00:32:15,963
لم أكن أماً فظيعة

497
00:32:16,047 --> 00:32:20,176
وحتى لو كنت كذلك، فهذا من الماضي
لذا انسي الموضوع

498
00:32:20,926 --> 00:32:23,554
أنساه؟ هل سمعت ذلك؟

499
00:32:23,637 --> 00:32:25,014
تريدني أن أنسى الموضوع

500
00:32:25,097 --> 00:32:28,559
وعندما خانتك، ودمرت عائلتنا

501
00:32:28,642 --> 00:32:30,644
أراهن أنها أرادت منك
نسيان الموضوع أيضاً

502
00:32:30,728 --> 00:32:33,189
- حسناً، يا قوم...
- ما كان كان

503
00:32:33,272 --> 00:32:35,941
وإن كنت لا تستطيعين تجاوزه
فلا أستطيع قول شيء

504
00:32:36,025 --> 00:32:37,318
يجعلك تتوقفين عن كرهي

505
00:32:37,401 --> 00:32:40,863
- تستطيعين قول شيء واحد
- أبق فمك مغلقاً

506
00:32:40,946 --> 00:32:44,658
(ستيلا)، إنها امرأة ناضجة
تستطيع التعامل مع الأمر

507
00:32:44,742 --> 00:32:46,243
أتعامل مع ماذا؟

508
00:32:46,327 --> 00:32:47,787
(غلين)، لا تفعل

509
00:32:48,287 --> 00:32:52,708
(ليني)، لم أهجر والدتك لأنها خانتني

510
00:32:54,752 --> 00:32:56,712
هجرتها لأنني شاذ

511
00:33:05,846 --> 00:33:07,682
أمي، هل أنت بخير؟

512
00:33:07,765 --> 00:33:12,311
أشعر بدوار فقط بسبب حبس تنفسي
على سلالمك، أيمكنني الدخول؟

513
00:33:12,853 --> 00:33:16,857
أفضل ألا تري منزلي حتى أرتبه

514
00:33:16,941 --> 00:33:21,112
حسناً، أعتقد أنه عليّ أن آخذ
طبق لحم العجل والذهاب إلى المنزل

515
00:33:26,450 --> 00:33:29,870
كنت منشغلاً كثيراً بالانتقال
فنسيت أن آكل

516
00:33:31,288 --> 00:33:33,916
- هذا لذيذ فعلاً يا أمي
- أشكرك

517
00:33:33,999 --> 00:33:37,211
أتعلم، قد أعده لك يومياً
إن عدت للإقامة في المنزل

518
00:33:37,294 --> 00:33:39,547
هذا منزلي

519
00:33:39,630 --> 00:33:42,550
جدياً يا (آندرو)
ليس لديك سرير حتى

520
00:33:42,925 --> 00:33:45,511
في الواقع، أنت تجلسين عليه
إنه قابل للطي

521
00:33:45,594 --> 00:33:48,222
رحماك يا ربي، دعني أشتري لك
أثاثاً محترماً على الأقل

522
00:33:48,305 --> 00:33:51,726
قطعاً لا، أمي، سأفعل ذلك بمفردي

523
00:33:54,687 --> 00:33:58,232
(آندرو)، أفهم أنك غاضب مني
بسبب ما قلته

524
00:33:58,315 --> 00:34:02,570
لكن لديّ سبب وجيه لرغبتي
في تربية (بنجامين) على نحو مختلف

525
00:34:03,529 --> 00:34:08,159
لنكن صريحين
لقد جعلتني أعيش الأمرين

526
00:34:08,242 --> 00:34:10,828
أنت محقة، أعلم أنني فعلت ذلك

527
00:34:10,911 --> 00:34:12,747
لكن لهذا السبب أنا غاضب

528
00:34:12,830 --> 00:34:15,750
لأنني تغيّرت، وأنت لم تلاحظي ذلك

529
00:34:15,833 --> 00:34:20,171
حصلت على عمل، وسيارة
وتأمين صحي خاص بي

530
00:34:20,963 --> 00:34:22,923
لقد حسّنت أوضاعي

531
00:34:23,007 --> 00:34:24,592
حسناً، أعلم ذلك

532
00:34:24,675 --> 00:34:27,678
إذاً لمَ لم تقولي شيئاً؟

533
00:34:30,222 --> 00:34:34,393
لأنك كنت تركزين على زوجك
وطفلك الجديدين

534
00:34:34,477 --> 00:34:35,936
(آندرو)...

535
00:34:36,020 --> 00:34:39,857
أمي، لا بأس، أتعلمين
أنت حصلت على حياة جديدة

536
00:34:39,940 --> 00:34:42,568
وأعتقد أنه آن الأوان
لأحصل على حياة جديدة أنا أيضاً

537
00:34:42,651 --> 00:34:48,240
أريد فقط ألا نفترق ونحن متخاصمين
مجدداً، كما فعلنا قبل عامين

538
00:34:48,949 --> 00:34:52,244
أتقصدين عندما تركتني
على قارعة ذلك الطريق؟

539
00:34:55,122 --> 00:34:59,460
اسمعي يا أمي
كنت قد خرجت عن السيطرة

540
00:35:00,711 --> 00:35:02,755
وقد أجبرتني على النضوج

541
00:35:03,714 --> 00:35:07,635
لم أقل ذلك من قبل، أشكرك

542
00:35:10,429 --> 00:35:12,014
هل تسامحني؟

543
00:35:12,473 --> 00:35:14,725
لقد سامحتك منذ زمن طويل

544
00:35:16,727 --> 00:35:18,646
لكنك لم تلاحظي

545
00:35:21,482 --> 00:35:27,571
أمي، أتمانعين في استخدام
طبق تحت الكأس؟

546
00:35:29,907 --> 00:35:32,827
حسناً، الآن سأبكي فعلاً

547
00:35:36,789 --> 00:35:40,835
توفي (دايف) الربيع الماضي
كنا قد عشنا معاً لعشرين عاماً

548
00:35:42,753 --> 00:35:44,338
يبدو لطيفاً

549
00:35:45,256 --> 00:35:47,633
أعلم أنه يصعب التعامل مع كل هذا

550
00:35:48,342 --> 00:35:49,635
نوعاً ما

551
00:35:50,344 --> 00:35:52,972
إذاً، لعل القهوة باتت جاهزة

552
00:35:54,515 --> 00:35:56,308
أتريدين معها القشدة والسكر؟

553
00:35:57,727 --> 00:35:59,353
وجرعة (بوربون)؟

554
00:36:04,650 --> 00:36:06,610
لماذا لم تخبريني؟

555
00:36:07,570 --> 00:36:10,239
لم أكن شديدة الفخر بذلك يا (لينيت)

556
00:36:10,698 --> 00:36:12,533
عمّ تتكلمين؟

557
00:36:12,616 --> 00:36:14,493
لقد فشلت كامرأة

558
00:36:15,953 --> 00:36:19,707
ظل متزوجاً مني لعامين
فأصبح شاذاً

559
00:36:19,790 --> 00:36:22,209
لا أعتقد أن الأمر يجري
على هذا النحو

560
00:36:22,293 --> 00:36:26,047
كل ما أعلمه هو أنني كنت خجلة جداً

561
00:36:27,715 --> 00:36:29,008
ما أهمية ذلك بأي حال؟

562
00:36:29,091 --> 00:36:32,053
ما كان ذلك ليغيّر شيئاً بيننا

563
00:36:32,261 --> 00:36:36,307
هل تمزحين؟ كان ذلك سيغيّر كل شيء

564
00:36:36,390 --> 00:36:42,813
هل كنت ستتقبلين
معاقرتي للخمرة وشتائمي ورجالي؟

565
00:36:42,897 --> 00:36:46,692
لو أنني فهمت سبب
عدم بقائك متزوجة من الأب الوحيد

566
00:36:46,776 --> 00:36:50,404
من الأب المستقر الوحيد الذي عرفته

567
00:36:50,613 --> 00:36:53,074
أجل، كنت سأجد طريقة
للصفح عن مختلف أنواع الأمور

568
00:36:55,284 --> 00:36:57,536
يمكننا التكلم في هذا لاحقاً

569
00:36:58,079 --> 00:36:59,580
لنعد إلى المنزل

570
00:36:59,663 --> 00:37:01,082
لا أعتقد ذلك

571
00:37:01,165 --> 00:37:02,625
أصغي إليّ

572
00:37:02,708 --> 00:37:05,086
سأشعر بالشرف إن قبلت
بالعودة للإقامة في منزلنا

573
00:37:05,169 --> 00:37:11,509
وجودك قربنا خلال الأشهر الأخيرة
كان نوعاً ما مسلياً

574
00:37:12,635 --> 00:37:15,221
كان رائعاً

575
00:37:15,304 --> 00:37:18,808
فقد وجدنا في الحقيقة طريقة
للكف عن تعذيب بعضنا

576
00:37:18,933 --> 00:37:20,810
إذاً لمَ لا تعودين؟

577
00:37:20,893 --> 00:37:23,938
لأنني لا أريد إفساد ذلك

578
00:37:24,021 --> 00:37:27,024
ولنواجه الحقيقة يا (لينيت)
تعلمين أنني قد أفعل ذلك

579
00:37:28,109 --> 00:37:32,154
إذاً لمَ لا ننسحب ونحن في الطليعة؟

580
00:37:34,657 --> 00:37:36,659
لكن أين ستعيشين؟

581
00:37:37,284 --> 00:37:39,453
في الواقع، لديّ فكرة

582
00:37:40,746 --> 00:37:44,291
آسف، لم أقصد استراق السمع

583
00:37:45,501 --> 00:37:49,213
لكن لديّ غرفة ضيوف
مزينة على نحو طاهر

584
00:37:50,464 --> 00:37:53,009
أتعلمين، لطالما كان يتحدث
بهذا الأسلوب

585
00:37:53,092 --> 00:37:55,594
كيف لم أع أنك شاذ؟

586
00:37:56,053 --> 00:37:57,722
أنا آسفة، هل تريدها في منزلك؟

587
00:37:57,805 --> 00:38:00,808
حسناً، حظينا دائماً بأوقات طيبة

588
00:38:00,891 --> 00:38:05,855
والحق يقال
كنت أشعر بالوحدة مؤخراً

589
00:38:05,938 --> 00:38:09,734
إذاً تريدني أن أقدم لك معروفاً؟

590
00:38:11,235 --> 00:38:13,654
حسناً، لكنني سأحتفظ بمالي

591
00:38:14,989 --> 00:38:16,449
اتفقنا

592
00:38:17,199 --> 00:38:19,118
هل هذا يناسبك؟

593
00:38:19,201 --> 00:38:22,705
أجل، يناسبني فعلاً

594
00:38:33,002 --> 00:38:36,922
كنت أجري بعض تمارين التمدد
وأصبح كتفي بأحسن حال

595
00:38:37,298 --> 00:38:38,799
هذا مطمئن

596
00:38:38,883 --> 00:38:40,426
هل ستستحمين؟

597
00:38:40,509 --> 00:38:41,677
أجل

598
00:38:41,761 --> 00:38:44,347
قد أنزل لتناول وجبة خفيفة بعد قليل

599
00:38:44,430 --> 00:38:45,556
حسناً

600
00:39:15,044 --> 00:39:18,964
سيدة (لانغ)؟ أنا الدكتور (ويلر)
طبيب الأعصاب الذي يعالج زوجك

601
00:39:19,215 --> 00:39:20,675
كيف حاله؟

602
00:39:20,883 --> 00:39:23,761
بدأ يصحو الآن، أتودّين التكلم معه؟

603
00:39:23,844 --> 00:39:27,390
بالطبع، أراهن أنه يهذي

604
00:39:27,473 --> 00:39:32,812
أعني، بعد محنته، لن أتفاجأ
إن كان يثرثر كشخص مجنون

605
00:39:37,858 --> 00:39:39,151
سيد (لانغ)؟

606
00:39:39,694 --> 00:39:41,404
حضرت زوجتك

607
00:39:45,408 --> 00:39:47,034
(غابي)، مرحباً

608
00:39:47,743 --> 00:39:49,161
لا تجهد نفسك يا (فيكتور)

609
00:39:49,245 --> 00:39:53,416
هناك متسع من الوقت للكلام لاحقاً
المهم الآن هو أن تنال قسطاً من الراحة

610
00:39:53,499 --> 00:39:56,460
ابقَ هادئاً واسترح، بصمت

611
00:39:56,544 --> 00:39:58,295
سيدي المحافظ، أنا المحقق (بيري)

612
00:39:58,379 --> 00:40:01,674
نودّ طرح بضعة الأسئلة عليك

613
00:40:01,757 --> 00:40:04,427
في أي وقت خرجت في قاربك؟

614
00:40:04,927 --> 00:40:06,929
هل كنت على متن القارب؟

615
00:40:07,013 --> 00:40:09,306
نعتقد ذلك، عثرنا عليه يطفو في الخليج

616
00:40:09,390 --> 00:40:13,519
ومن الواضح أنك كنت
في الماء لوقت طويل

617
00:40:13,602 --> 00:40:19,400
آخر ما أتذكره
هو اجتماع الموظفين يوم الجمعة

618
00:40:20,484 --> 00:40:22,653
حقاً؟ أعني... ماذا؟

619
00:40:23,946 --> 00:40:27,700
(غابي)، هل تتذكرين شيئاً
عن ذهابي في القارب؟

620
00:40:27,783 --> 00:40:29,618
لا! لا

621
00:40:30,995 --> 00:40:32,246
آسف

622
00:40:33,289 --> 00:40:35,750
أعتقد أنني لا أتذكر شيئاً

623
00:40:35,833 --> 00:40:37,668
هذا شائع في مثل هذه الحالات

624
00:40:37,752 --> 00:40:40,421
لقد أصيب بارتجاج دماغ معتدل
وبانخفاض حرارة الجسم

625
00:40:40,504 --> 00:40:43,299
وكلا الأمران قد يتسببا بفقدان الذاكرة

626
00:40:44,925 --> 00:40:46,302
حسناً، من يبالي؟

627
00:40:46,385 --> 00:40:50,890
المهم هو أنه بأمان
وسنعتني بك كي تستعيد عافيتك

628
00:40:50,973 --> 00:40:55,269
وأعتقد أن ذلك سيحدث
على نحو أسرع إن خرجنا جميعنا

629
00:40:55,353 --> 00:40:57,021
- شكراً
- (غابي)

630
00:40:59,065 --> 00:41:02,485
- هلا تبقين معي لبعض الوقت!
- بالطبع

631
00:41:08,741 --> 00:41:11,077
يبدو أنني كنت في حالة سيئة هناك

632
00:41:11,160 --> 00:41:14,288
لكنك بخير الآن، هذا هو المهم

633
00:41:15,790 --> 00:41:17,166
اقتربي

634
00:41:22,713 --> 00:41:24,674
أتذكر كل شيء

635
00:41:27,259 --> 00:41:28,511
ماذا؟

636
00:41:29,762 --> 00:41:31,764
أعتقد أنني سأستريح الآن

637
00:41:33,307 --> 00:41:35,810
سأحتاج لكامل قوتي

638
00:41:50,366 --> 00:41:53,744
لا يفارقنا الماضي أبداً في الحقيقة

639
00:41:55,538 --> 00:42:01,043
تختبئ الأشباح في الظلال وهي
تتحرق لتذكيرنا بالخيارات التي قمنا بها

640
00:42:03,671 --> 00:42:10,386
لكن إن نظرنا إلى الوراء
فقد نجد صديقاً قديماً يفتح ذراعيه لنا

641
00:42:12,138 --> 00:42:16,225
أو عدواً قديماً يحمل برنامج أعمال خفي

642
00:42:18,853 --> 00:42:23,399
أو ابناً بالغاً يحمل قلباً غفوراً

643
00:42:25,735 --> 00:42:29,905
المحزن أن بعضنا يرفض النظر إلى الوراء

644
00:42:30,489 --> 00:42:34,243
ولا يفهم أننا بإنكار الماضي

645
00:42:35,327 --> 00:42:38,622
فإننا محكومون بتكراره

646
00:42:38,706 --> 00:42:39,790
(دلفينو، مايك)
تناول حبة كل 6 ساعات

647
00:42:39,874 --> 00:42:40,958
بقدر الحاجة للألم، (هيدرومورفون)

648
00:42:41,042 --> 00:42:42,752
(أورسون هودج)، طبيب أسنان

