﻿1
00:00:02,925 --> 00:00:05,469
السيدة (ماكلاسكي) طفح كيلها

2
00:00:05,594 --> 00:00:08,096
يصعب التعامل مع خمسة أولاد
ولكن مع زوجك يصبحون ستة

3
00:00:08,222 --> 00:00:10,849
وذلك يفوق ما يمكنني تحمّله

4
00:00:12,059 --> 00:00:14,937
صديقة قديمة زارت (آدم)

5
00:00:15,062 --> 00:00:16,522
(سيلفيا)

6
00:00:16,647 --> 00:00:18,315
ألن تدعوني للدخول؟

7
00:00:18,440 --> 00:00:21,276
بعد تدميرك حياتي؟ لا أظن ذلك

8
00:00:21,401 --> 00:00:23,403
كان عليك أن تقول الحقيقة بشأننا

9
00:00:24,571 --> 00:00:30,327
(مايك) تلقى مساعدة
من مصدر غير متوقع

10
00:00:31,119 --> 00:00:32,496
(فيكتور)!

11
00:00:32,621 --> 00:00:34,831
- ثار غضب (فيكتور)
- انهض!

12
00:00:37,626 --> 00:00:39,211
و(كارلوس) و(غابي)...

13
00:00:39,336 --> 00:00:40,963
نحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليكما

14
00:00:41,088 --> 00:00:43,507
آسف، أظن أنني لا أتذكر شيئاً

15
00:00:43,632 --> 00:00:45,467
قابلا نظيرهما أخيراً

16
00:00:45,592 --> 00:00:47,386
إنني أتذكر كل شيء

17
00:00:53,016 --> 00:00:55,644
كان يفترض أن يكون يوماً جميلاً

18
00:00:57,646 --> 00:01:04,486
كان ينبغي أن يلعب الأولاد في المنتزه
وأن يؤدي الأزواج أعمالهم

19
00:01:05,654 --> 00:01:08,574
وكان على النساء الاعتناء بزهورهن

20
00:01:09,950 --> 00:01:13,495
ولكن في الساعة 2:26
من بعد ظهر ذلك اليوم

21
00:01:13,620 --> 00:01:16,874
اجتاح إعصار شارع (وستريا)

22
00:01:18,375 --> 00:01:24,923
وأحدث دماراً لا يصدق

23
00:01:27,092 --> 00:01:34,850
لم يكن باستطاعة أحد توقعه
وخصوصاً بالنظر إلى بداية ذلك اليوم

24
00:01:39,980 --> 00:01:43,400
آسفة، أيمكنك تكرار ذلك؟
لا أظن أنني سمعتك جيداً

25
00:01:43,525 --> 00:01:48,155
- أنا و(كارلوس) عدنا إلى بعضنا
- (غابي)، أنت تزوجت للتو

26
00:01:48,280 --> 00:01:51,241
وبعضنا قدم لك هدايا زفاف باهظة الثمن

27
00:01:51,366 --> 00:01:53,535
أتريدين طقم أواني الجبن المذوب؟ حسناً

28
00:01:53,660 --> 00:01:56,622
ولكن لا تتظاهري بأن ثمنه كان باهظاً
فمن الواضح أنه لم يكن كذلك

29
00:01:56,747 --> 00:01:58,999
أنا قدمت لك طقم أواني الجبن المذوب

30
00:01:59,124 --> 00:02:01,877
أجل، صحيح، إنه جميل

31
00:02:02,002 --> 00:02:07,549
- هذا سيقضي على (إيدي) لشدة الحزن
- هذا ما تظنينه، ولكن لا أمل في ذلك

32
00:02:07,674 --> 00:02:09,510
تلك العجوز الحقود
أخبرت (فيكتور) كل شيء

33
00:02:09,635 --> 00:02:11,011
(فيكتور) يعرف بالأمر؟

34
00:02:11,136 --> 00:02:14,097
نعم، وباعتباره العمدة الثري لبلدة صغيرة

35
00:02:14,223 --> 00:02:18,101
ولديه العديد من المجرمين
ورجال الشرطة تحت تصرفه

36
00:02:18,227 --> 00:02:22,481
فأنا و(كارلوس) رأينا أنه من الأمان أكثر
الرحيل من هذه البلدة الخطرة

37
00:02:25,234 --> 00:02:28,904
- سترحلان من (فيرفيو)؟
- نعم، بعد ظهر هذا اليوم

38
00:02:29,029 --> 00:02:32,407
- لا!
- لا يمكن أن تكوني جادة

39
00:02:32,741 --> 00:02:35,410
اسمعن، سنعود يوماً ما

40
00:02:36,161 --> 00:02:38,080
علينا فقط انتظار عودة المياه إلى مجاريها

41
00:02:38,205 --> 00:02:40,123
- لا أصدق هذا
- أعرف

42
00:02:40,249 --> 00:02:45,629
هذه طريقة سيئة لقول الوداع
وأنا آسفة ولكن لا خيار لديّ

43
00:02:47,589 --> 00:02:51,134
هل يمكنكن أن تتخيلن
كم سأشتاق إليكن؟

44
00:02:51,927 --> 00:02:56,223
هل سمعتن الأخبار؟
ضرب إعصار (ماونت بليزنت) للتو

45
00:02:56,348 --> 00:02:58,600
ويظنون أننا قد نواجه واحداً أيضاً

46
00:02:58,725 --> 00:03:01,937
يستحسن أن تدخلن جميعاً
وتبدأن بالاستعداد

47
00:03:06,817 --> 00:03:09,403
هيا، اذهبن

48
00:03:09,528 --> 00:03:11,488
نعم، ولسنا بحاجة
إلى قول الوداع بأي حال

49
00:03:11,613 --> 00:03:13,824
لأننا سنراك في القريب العاجل

50
00:03:13,949 --> 00:03:16,743
وسيكون كل شيء تماماً
كما كان في السابق

51
00:03:18,370 --> 00:03:21,498
للأسف، لم يكن سيحدث ذلك

52
00:03:22,207 --> 00:03:27,254
خلال أربع ساعات قصيرة
إحدى هؤلاء النساء ستفقد زوجها

53
00:03:27,671 --> 00:03:30,507
وجميعهن سيفقدن صديقة

54
00:03:31,425 --> 00:03:33,969
ولكن كيف كان ممكناً أن يعرفن ذلك؟

55
00:03:36,430 --> 00:03:39,850
كان يفترض أن يكون يوماً جميلاً

56
00:03:52,529 --> 00:03:57,826
بحلول ظهر ذلك اليوم، كانت هناك حالة
طوارئ تحسباً لإعصار في شارع (وستريا)

57
00:03:57,951 --> 00:04:01,580
وكان جميع سكانه يستعدون للعاصفة

58
00:04:02,372 --> 00:04:06,418
الجميع، باستثناء (غابرييل سوليس)

59
00:04:06,543 --> 00:04:10,631
التي كانت قلقة أكثر
بشأن عاصفة أخرى في الأفق

60
00:04:10,881 --> 00:04:15,302
العمدة (لانغ)، الذي يتعافى من جروحه
يفترض أن يغادر المستشفى غداً

61
00:04:15,427 --> 00:04:17,429
حتى ذلك الوقت
سيتولى نائب العمدة تنسيق

62
00:04:17,554 --> 00:04:21,308
حالة الطوارئ في (فيرفيو)
بينما لا تزال المدينة تتحسب للإعصار

63
00:04:21,642 --> 00:04:24,019
أغلقت أنبوب الغاز
وأقفلت سيارتك في المرأب

64
00:04:24,144 --> 00:04:26,146
سأذهب لأخذ جواز سفري
من خزنة الودائع

65
00:04:26,271 --> 00:04:29,900
قبل أن يقفلوا المصرف، ما الخطب؟

66
00:04:30,317 --> 00:04:33,779
قالوا إن (فيكتور) سيغادر المستشفى غداً

67
00:04:33,904 --> 00:04:36,907
اهدأي، سنكون قد رحلنا
قبل أن يحمموه بإسفنجة للمرة الأخيرة

68
00:04:37,032 --> 00:04:39,993
وتذكري، سيحضر المحاسب الأوراق
من حسابي في جزر (كايمان)

69
00:04:40,118 --> 00:04:41,787
لا يسعني تولّي ذلك الآن
أنا أحزم متاعي

70
00:04:41,912 --> 00:04:44,581
(غابي)، تلك الوثائق تتيح لنا
الوصول إلى 10 ملايين دولار

71
00:04:44,706 --> 00:04:46,583
افعلي عدة أشياء في نفس الوقت

72
00:04:46,959 --> 00:04:50,546
مهلاً، مهلاً! قلت لك
أن تحزمي الأغراض الأساسية فقط

73
00:04:50,712 --> 00:04:52,714
ذلك ما أفعله

74
00:04:52,840 --> 00:04:54,299
هل ذلك وشاح فرو؟

75
00:04:55,843 --> 00:04:58,178
(كارلوس)، إن كنت ستأخذني
إلى حيث لا أحتاج وشاح فرو

76
00:04:58,303 --> 00:05:00,347
فلا أريد الذهاب

77
00:05:02,975 --> 00:05:05,561
حسناً
يمكنك أن تكون حساساً أكثر

78
00:05:05,686 --> 00:05:07,479
كان عليّ توديع صديقاتي اليوم

79
00:05:07,604 --> 00:05:11,233
نعم، أنا آسف
يستحسن أن أذهب وأقول شيئاً لـ(إيدي)

80
00:05:11,358 --> 00:05:14,403
مثل ماذا؟ "اذهبي إلى الجحيم
أيتها الفاسقة الدنيئة"؟

81
00:05:15,320 --> 00:05:17,823
تلك المرأة دمرت حياتنا
لو أنها لم تقل شيئاً

82
00:05:17,948 --> 00:05:19,366
ما كنا لنضطر إلى الهرب

83
00:05:19,491 --> 00:05:21,785
أعرف، ولكنني لا أستطيع منع نفسي
من الشعور بالذنب قليلاً

84
00:05:21,910 --> 00:05:23,787
أعني، أتفكرين حتى
في ما فعلناه بـ(إيدي)؟

85
00:05:23,912 --> 00:05:27,875
من يبالي؟ بسببها سأتخلى
عن منزلي وأصدقائي

86
00:05:28,000 --> 00:05:31,503
ونصف ملابسي لذا قدم لي خدمة
ولا تذكر اسمها بعد الآن

87
00:05:31,628 --> 00:05:34,339
إلا إذا كان متبوعاً
بصفة "العاهرة الخبيثة"

88
00:05:34,464 --> 00:05:36,425
أتظن أن بإمكانك أن تفعل ذلك؟

89
00:05:52,566 --> 00:05:53,942
- مرحباً يا (لينيت)
- مرحباً

90
00:05:54,067 --> 00:05:56,278
هل سمعت بأنهم أعلنوا
حالة التحسب لإعصار؟

91
00:05:56,403 --> 00:05:58,697
- أليس أمراً مخيفاً؟
- نعم، ولكن لا تقلقي بشأني

92
00:05:58,822 --> 00:06:01,366
إنني مستعدة لكل شيء
غير أنه من اللطيف أن تزوريني

93
00:06:01,491 --> 00:06:03,952
- نعم، على الرحب والسعة
- حسناً

94
00:06:06,288 --> 00:06:09,625
- أيمكننا المكوث في قبو منزلك؟
- ماذا؟

95
00:06:09,750 --> 00:06:12,419
إن أصبحت حالة التحسب
لإعصار إنذاراً فعلياً

96
00:06:12,544 --> 00:06:14,630
فنحن سنحتاج إلى مكان للاحتماء منه

97
00:06:14,755 --> 00:06:16,423
من تقصدين بـ"نحن" بالضبط؟

98
00:06:16,548 --> 00:06:20,636
نحن، أنا و(توم) والأولاد
تلك العائلة التي تعرفينها وتحبينها

99
00:06:21,220 --> 00:06:23,096
- أنتم السبعة؟
- نعم

100
00:06:24,890 --> 00:06:27,809
أولاً، أنا لا أحب إلا أربعة منكم

101
00:06:27,935 --> 00:06:33,023
- وثانياً، لا يمكن إطلاقاً
- سيدة (ماكلاسكي)، أرجوك

102
00:06:33,774 --> 00:06:37,444
إنه قبو صغير يا (لينيت)
ولقد دعوت (آيدا) فعلاً

103
00:06:37,569 --> 00:06:41,365
نريد فقط لعب الورق
وانتظار نهاية هذه الحالة بهدوء وسلام

104
00:06:41,490 --> 00:06:46,286
يمكننا أن نكون هادئين
مقارنة بالعاصفة

105
00:06:46,411 --> 00:06:48,121
هناك ملجأ عند الشارع الثالث و(غروف)

106
00:06:48,247 --> 00:06:50,832
- لمَ لا تذهبون إلى هناك؟
- إنه وسط حي فقير وخطير

107
00:06:50,958 --> 00:06:53,168
أتظنين أنني سأضع أولادي
مع متشردين ومدمني شراب؟

108
00:06:53,293 --> 00:06:56,171
عادت (آيدا) إلى احتساء الشراب
لن يكون الوضع أفضل هنا

109
00:06:56,296 --> 00:07:00,050
إنني أطلب منك بصفتك صديقة، أرجوك؟

110
00:07:02,010 --> 00:07:04,012
لن تستسلمي، أليس كذلك؟

111
00:07:04,137 --> 00:07:07,182
شكراً، ولا تقلقي، سأتحدث مع أولادي

112
00:07:07,307 --> 00:07:10,561
أعدك بأنهم لن يسببوا
إلا حد أدنى من الخراب لديك

113
00:07:10,936 --> 00:07:14,189
- مقارنة بالعاصفة
- نعم

114
00:07:18,986 --> 00:07:22,030
(ديلن)، نحن بخير
ليست سوى حالة تحسب لإعصار

115
00:07:22,698 --> 00:07:26,660
لا، دفعنا مبلغاً باهظاً
لهذه الرحلة المدرسية

116
00:07:26,785 --> 00:07:29,121
وأريدك أن تبقي وتستمتعي بها

117
00:07:29,246 --> 00:07:32,374
قولي لـ(جولي) إنني سأنتبه إلى أمها

118
00:07:36,670 --> 00:07:38,213
عليّ أن أنهي المكالمة

119
00:07:48,515 --> 00:07:51,351
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

120
00:07:51,476 --> 00:07:56,273
أتيت فقط للتحدث مع (آدم)
يعجبني شعرك طويلاً

121
00:07:56,815 --> 00:07:59,776
هذا انتهاك، سأتصل بالشرطة

122
00:07:59,902 --> 00:08:04,281
لا أظن ذلك، سيكون عليك إخبارهم
بما حدث بيني وبين زوجك

123
00:08:04,406 --> 00:08:07,075
ولا تريدين أن يعرف الناس بذلك

124
00:08:07,201 --> 00:08:11,496
إن كنت قد نسيت
فإن (آدم) لا يريد أي علاقة بك

125
00:08:11,622 --> 00:08:15,250
حقاً؟ لم يبد كذلك البارحة

126
00:08:17,085 --> 00:08:19,755
ألم يقل لك إنني زرتكم؟

127
00:08:22,257 --> 00:08:26,678
أرجو ألا يبدأ بإخفاء الأمور عنك
من جديد

128
00:08:34,311 --> 00:08:38,023
تفضلي، أحضرت لك بضعة أشياء
في حال هبوب إعصار

129
00:08:38,190 --> 00:08:43,111
مدهش، شريط، بطاريات، مذياع
كيف عرفت أنني بحاجة إلى هذه الأشياء؟

130
00:08:43,237 --> 00:08:46,823
- تخمين جيد
- اسمعي، في الواقع، بما أنك هنا...

131
00:08:46,949 --> 00:08:51,286
كنت أفكر في أنها قد تكون فكرة جيدة
أن تخبري (أورسون) عن (مايك)

132
00:08:51,411 --> 00:08:53,872
وعن تعلقه بالممنوعات

133
00:08:54,706 --> 00:08:58,126
جيد، لأنني أخبرته فعلاً

134
00:08:58,252 --> 00:09:00,629
- حقاً؟ متى؟
- الأسبوع الماضي

135
00:09:00,754 --> 00:09:04,007
كنت أخشى أن يحاول (مايك)
الحصول على الحبوب من (أورسون)

136
00:09:04,299 --> 00:09:08,178
عفواً، إذاً (أورسون)
يعرف فعلاً بأمر (مايك)؟

137
00:09:09,054 --> 00:09:11,056
هل ارتكبت خطأ؟

138
00:09:11,974 --> 00:09:16,645
لا، لا، لم ترتكبي أي خطأ
شكراً على الأغراض

139
00:09:21,942 --> 00:09:23,735
لا أصدق شيئاً مما تقولينه

140
00:09:23,861 --> 00:09:26,113
إذاً ما زلت لا تصدقين
أنني أقمت علاقة مع (آدم)؟

141
00:09:26,238 --> 00:09:29,491
- بالطبع لا أصدق
- حسناً، دعيني أصف لك الأمر

142
00:09:29,616 --> 00:09:31,994
كنت في أحضانه، وكان يتساءل صارخاً

143
00:09:32,119 --> 00:09:35,205
كيف تزوج من مستبدة قاسية
وباردة العواطف

144
00:09:54,558 --> 00:09:58,478
(كاثرين)، هل أنت بخير؟
لم أستطع تجنب الملاحظة...

145
00:09:58,604 --> 00:10:01,648
بالطبع لم تستطيعي

146
00:10:01,773 --> 00:10:04,359
وكل شيء على ما يرام، شكراً

147
00:10:25,631 --> 00:10:29,593
مرحباً، لا أقصد التطفل
ولكن هل أنت بخير؟

148
00:10:29,718 --> 00:10:32,429
لا، ليس حقاً

149
00:10:36,099 --> 00:10:38,810
أتودّين فنجاناً من الشاي؟

150
00:10:51,109 --> 00:10:53,403
المصلحة الوطنية للرصد الجوي مددت

151
00:10:53,529 --> 00:10:56,031
حالة التحسب للإعصار
في منطقة المقاطعات الثلاث

152
00:10:56,156 --> 00:10:59,451
لوحظت غيوم كثيفة
في مقاطعتي (مانسفيلد) و(وبستر)...

153
00:10:59,576 --> 00:11:03,080
لا أصدق أنك تعاملينني بهذا اللطف
رغم أنك لا تعرفينني

154
00:11:03,205 --> 00:11:09,461
أنا أعرف (كاثرين)، وصدقيني أنت
لست الوحيدة التي رأيتها تبكي بسببها

155
00:11:09,586 --> 00:11:14,591
- هل رأيتها تبصق في وجهي؟
- نعم، لسوء الحظ

156
00:11:15,050 --> 00:11:18,762
- إن كنت بحاجة إلى صابون للبكتيريا
- لا، لا أحتاج إلى ذلك

157
00:11:20,514 --> 00:11:26,019
إذاً، لماذا بحق السماء
عاملتك (كاثرين) بتلك الطريقة السيئة؟

158
00:11:26,144 --> 00:11:29,523
إنها غاضبة فقط لأن زوجها يحبني

159
00:11:31,859 --> 00:11:33,986
حقاً؟

160
00:11:34,111 --> 00:11:37,114
كنت إحدى مريضاته في (شيكاغو)

161
00:11:37,239 --> 00:11:42,327
منذ لحظة لقائنا، كان هناك شغف شديد

162
00:11:42,452 --> 00:11:47,708
- حاولنا مقاومته، ولكننا لم نستطع
- لستما سوى بشر

163
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
أعرف أنه تعيس من دوني

164
00:11:50,627 --> 00:11:53,881
رغم أنها تحاول التظاهر بأنهما سعيدان

165
00:11:54,089 --> 00:11:57,259
أعني، أنت جارتهما
هل تظنين أنهما سعيدان؟

166
00:11:57,384 --> 00:12:02,055
- يبدوان في حالة رضا
- ليسا كذلك

167
00:12:05,893 --> 00:12:10,647
- كانت مجرد ملاحظة
- نعم، ملاحظة غبية

168
00:12:13,734 --> 00:12:15,402
حسناً

169
00:12:15,527 --> 00:12:18,155
كان هذا رائعاً

170
00:12:18,572 --> 00:12:21,366
يجدر بنا أن نفعل هذا مرة أخرى

171
00:12:21,491 --> 00:12:25,037
هل تظنين أنني أختلق هذا؟
لقد كنا حبيبين!

172
00:12:25,162 --> 00:12:29,875
يمكنني أن أثبت ذلك!
لديه وشم أفعى على كتفه الأيمن

173
00:12:30,000 --> 00:12:32,419
لقد لحسته

174
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
ورغم ذلك، أظن حقاً
أن عليك الذهاب الآن

175
00:12:35,464 --> 00:12:39,927
لا أحد يصدقني!
لقد غسلت أدمغتكم جميعاً!

176
00:12:41,762 --> 00:12:44,431
(سيلفيا)، إلى أين أنت ذاهبة؟

177
00:12:49,019 --> 00:12:52,981
- (سيلفيا)؟ عليك الخروج من هناك
- اسألي (آدم)! سيقول لك الحقيقة!

178
00:12:53,106 --> 00:12:56,401
حسناً، (آدم) ليس هنا
وهناك إعصار قادم

179
00:12:56,527 --> 00:12:59,238
وكما قد تكوني لاحظت
من البطاريات وقناني المياه

180
00:12:59,363 --> 00:13:01,615
فإن ذلك الحمام
هو المكان الذي سنحتمي به

181
00:13:01,740 --> 00:13:05,077
لذا، هل يمكنك أن تتلطفي وتخرجي؟

182
00:13:05,202 --> 00:13:06,745
اذهبي لإحضار (آدم)!

183
00:13:11,291 --> 00:13:14,294
وافتحي فمك

184
00:13:14,586 --> 00:13:16,380
(أورسون)، علينا أن نتحدث

185
00:13:16,964 --> 00:13:19,508
- (سوزان)؟ أنا مع مريضة
- نعم، يمكنني أن أرى ذلك

186
00:13:19,633 --> 00:13:21,635
مرحباً، أنا جارته، حذاء جميل

187
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
لماذا أعطيت (مايك)
حبوباً مسكنة بحق الجحيم؟

188
00:13:26,223 --> 00:13:30,477
سيدة (كوالسكي)، سنخرج للحظة فقط

189
00:13:30,602 --> 00:13:32,020
لا داعي، لن أطيل البقاء

190
00:13:32,145 --> 00:13:34,815
لأنني متأكدة من أن لديك سبباً وجيهاً
لإعطاء (مايك) حبوب

191
00:13:34,940 --> 00:13:37,025
بينما تعرف أنه مدمن ممنوعات

192
00:13:37,150 --> 00:13:40,696
إذاً، ما هو سببك الوجيه؟

193
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
حسناً، قد يستغرق هذا بعض الوقت
أنصحك بالبصق

194
00:13:48,662 --> 00:13:51,456
كان (مايك) يعاني الكثير
من الأوجاع في كتفه

195
00:13:51,582 --> 00:13:56,128
بالطبع، وأنت على دراية بأوجاع الكتف
بما أنك طبيب أسنان

196
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
- ظننت أنني كنت أساعده
- بإعطاء مدمن ممنوعات مسكنات؟

197
00:14:00,507 --> 00:14:03,510
هل يبدو لك أن ذلك يساعد
يا سيدة (كوالسكي)؟

198
00:14:04,428 --> 00:14:09,683
- شكراً! أخيراً، بعض التعقل!
- (سوزان)، عليك أن ترحلي

199
00:14:10,350 --> 00:14:16,607
حسناً، ولكن لعلمك، إذا اكتشفت
أنك أعطيت (مايك) حبة حلوى حتى

200
00:14:16,732 --> 00:14:21,945
صدقني لن تجد في هذه العيادة مخدراً
كافياً لإزالة الألم الذي سأسببه لك

201
00:14:31,455 --> 00:14:35,209
مرحباً يا آنسة (بريت)، أتحتاجين
إلى قنينة مياه قبل هبوب العاصفة؟

202
00:14:35,334 --> 00:14:38,504
- شكراً يا (جيريمي)
- 20 دولاراً

203
00:14:38,712 --> 00:14:42,799
مهلاً، إنك ترفع الأسعار
قبل هبوب إعصار؟

204
00:14:42,966 --> 00:14:47,387
- كنت أحاول فقط كسب بعض المال
- أتريد حقاً كسب بعض المال؟

205
00:14:48,222 --> 00:14:52,476
اذهب لزيارة (غابرييل سوليس)
إنها لا تكترث لثمن الأشياء

206
00:14:52,601 --> 00:14:55,562
حاولت فعلاً، هي والسيد
(سوليس) بصدد الانتقال

207
00:14:57,064 --> 00:14:58,899
- الانتقال؟
- نعم

208
00:14:59,024 --> 00:15:01,610
إنهما يقومان بتحميل الأغراض
في سيارتهما

209
00:15:01,735 --> 00:15:03,529
ألم يخبراك؟

210
00:15:04,696 --> 00:15:08,158
الأرجح أنهما لم يريدا إثارة حزني بشدة

211
00:15:11,203 --> 00:15:12,871
أمر مؤسف

212
00:15:28,178 --> 00:15:30,764
قابلني، (سوزان)

213
00:15:33,851 --> 00:15:36,395
ماذا كان يفترض أن أفعل يا (مايك)؟
أتركها في شاحنتك؟

214
00:15:36,520 --> 00:15:38,939
لن أجلس مكتوفة اليدين
بينما تخرج عن السيطرة

215
00:15:39,064 --> 00:15:41,900
أخرج عن السيطرة؟
هل تأخرت يوماً في دفع أقساط المنزل؟

216
00:15:42,025 --> 00:15:44,403
- ماذا؟
- أو اختفيت طوال أيام؟

217
00:15:44,528 --> 00:15:47,531
أو تناولت جرعة زائدة في زقاق؟ لا
إنني أذهب إلى عملي كل يوم

218
00:15:47,656 --> 00:15:49,992
وأساعد في تدبير المنزل
وأعتني بك وبـ(جولي)

219
00:15:50,117 --> 00:15:52,327
- ما المشكلة؟
- ما المشكلة؟

220
00:15:52,452 --> 00:15:56,540
دعنا نرى، كذبت عليّ، والرجل
الذي يبيعك الممنوعات كاد يواعد ابنتي

221
00:15:56,665 --> 00:15:58,041
ثم كذبت عليّ أكثر

222
00:15:58,166 --> 00:16:01,420
ثم اكتشفت أنك قصدت زوج أعز
صديقة لديّ طلباً للمزيد من الحبوب

223
00:16:01,545 --> 00:16:03,505
إنك تضخمين الأمر!

224
00:16:03,630 --> 00:16:06,008
وصياحك في وجهي مشكلة أيضاً

225
00:16:06,133 --> 00:16:08,635
آسف، أنا أشعر بالألم

226
00:16:08,760 --> 00:16:10,512
قد تظن أنك تمسك بزمام الأمور

227
00:16:10,637 --> 00:16:14,391
ولكن الوضع سيزداد سوءاً
وهناك طفل ننتظره...

228
00:16:14,641 --> 00:16:18,061
سئمت تبرير موقفي، إن كنت بحاجة
إلى حبة من وقت إلى آخر، سأتناولها

229
00:16:18,187 --> 00:16:21,607
إذاً أين هي؟ إنني جاد
يا (سوزان)، أعطني إياها!

230
00:16:22,107 --> 00:16:24,610
- انسَ الأمر!
- اسمعي! لا تهربي مني!

231
00:16:24,735 --> 00:16:26,403
- (سوزان)!
- اتركني!

232
00:16:40,996 --> 00:16:46,210
ونتلقّى الآن تقارير عن إعصارين آخرين
على مشارف (ماونت بليزنت)

233
00:16:46,335 --> 00:16:49,463
يمكننا تأكيد وقوع ستة قتلى
وأكثر من 200 جريح...

234
00:16:54,969 --> 00:16:56,887
تحتاج زوجتي إلى المعاينة فوراً

235
00:16:57,013 --> 00:16:58,389
إنها حامل وسقطت عن الدرج

236
00:16:58,514 --> 00:17:00,224
- هل هناك نزيف؟
- لا

237
00:17:00,349 --> 00:17:02,685
- تشنج؟
- أظن أنني لويت كاحلي فقط

238
00:17:02,810 --> 00:17:04,562
ولكنني أريد الخضوع لفحص بأي حال

239
00:17:04,687 --> 00:17:07,189
طبعاً، ولكن للحالات غير الطارئة
سيطول الانتظار

240
00:17:07,314 --> 00:17:09,066
إنها حامل! ألا يجعلها ذلك حالة طارئة؟

241
00:17:09,191 --> 00:17:11,819
آسفة يا سيدي، سيكون عليكما الانتظار

242
00:17:11,944 --> 00:17:13,404
لا بأس

243
00:17:14,572 --> 00:17:16,657
كيف يمكنك ألا تخبرني
بأن (سيلفيا) كانت هنا؟

244
00:17:16,782 --> 00:17:19,827
- كنت أحاول عدم إزعاجك
- ولكنك فشلت في ذلك

245
00:17:19,952 --> 00:17:21,495
لو أنك أنذرتني على الأقل

246
00:17:21,620 --> 00:17:24,290
ما كنت لأصاب بصدمة
عندما ظهرت فجأة أمام منزلنا!

247
00:17:24,415 --> 00:17:26,459
آسف، اسمعي، سأتصل بالشرطة

248
00:17:26,584 --> 00:17:28,419
وسأحصل على مذكرة
لمنعها من الاقتراب مني

249
00:17:28,544 --> 00:17:32,256
وسأفعل كل ما يلزم لإبعاد
هذه المرأة عن حياتنا

250
00:17:40,723 --> 00:17:43,309
- (بري)، مرحباً
- مرحباً يا (كاثرين)

251
00:17:43,434 --> 00:17:45,770
أيمكنني استعارة (آدم) للحظة؟

252
00:17:45,895 --> 00:17:48,981
هناك أمر عليّ التعامل معه

253
00:17:54,904 --> 00:17:58,532
إنها هناك، أول باب إلى اليسار
وأسرع من فضلك

254
00:17:59,158 --> 00:18:00,951
ماذا تفعل هناك أساساً؟

255
00:18:01,077 --> 00:18:03,037
رأيتها تبكي، وأردت المساعدة

256
00:18:03,162 --> 00:18:06,457
أنت أردت سماع القيل والقال
وأنا متأكدة من أنها أخبرتك بالكثير

257
00:18:06,582 --> 00:18:08,876
لا أستطيع منع نفسي من العطف

258
00:18:10,503 --> 00:18:13,339
(سيلفيا)، أريدك أن تخرجي، مفهوم؟

259
00:18:14,090 --> 00:18:15,716
(آدم)؟

260
00:18:15,841 --> 00:18:19,720
- هل هذا أنت يا عزيزي؟
- لا تخاطبيه هكذا!

261
00:18:19,845 --> 00:18:22,556
(كاثرين)! لن أخرج إن كانت هناك

262
00:18:22,682 --> 00:18:24,308
لن أتركك بمفردك مع زوجي

263
00:18:24,433 --> 00:18:27,978
- اخرجي فحسب! سأتخلص منها!
- سيداتي...

264
00:18:44,036 --> 00:18:46,080
إذاً، ما الذي قالته لك؟

265
00:18:48,582 --> 00:18:53,295
- قالت إنها أقامت علاقة مع (آدم)
- لم يحدث ذلك

266
00:18:53,671 --> 00:18:55,756
كانت مريضة لديه

267
00:18:55,881 --> 00:18:58,509
امرأة وحيدة مثيرة للشفقة

268
00:18:59,510 --> 00:19:04,724
في أحد الأيام، بداعي الشفقة فقط
أعطاها قبلة صغيرة

269
00:19:05,599 --> 00:19:08,728
(سيلفيا) اعتبرت ذلك دليلاً
على أنهما في علاقة غرامية

270
00:19:09,645 --> 00:19:13,024
وعندما قال لها (آدم) العكس
أصيبت بانهيار أعصاب

271
00:19:13,149 --> 00:19:16,068
واتهمته بالاعتداء

272
00:19:16,193 --> 00:19:19,864
رباه، ماذا فعلتما؟

273
00:19:20,114 --> 00:19:23,242
توصلنا إلى تسوية في المحكمة

274
00:19:23,367 --> 00:19:27,246
أنا أردت مواجهة ذلك
ولكن (آدم) كان يخشى فقدان رخصته

275
00:19:27,830 --> 00:19:34,295
بالطبع، فقدنا كل شيء آخر
منزلنا ومدخراتنا وأصدقاءنا

276
00:19:36,255 --> 00:19:39,050
لذلك عدتم إلى السكن في (فيرفيو)؟

277
00:19:39,216 --> 00:19:41,844
كان يفترض أن تكون بداية جديدة لنا

278
00:19:46,015 --> 00:19:48,476
لذا...

279
00:19:48,601 --> 00:19:50,853
أنت تعرفين الآن سرنا الصغير المخزي

280
00:19:51,520 --> 00:19:54,106
(كاثرين)، قد لا يعني لك هذا أي شيء

281
00:19:55,274 --> 00:19:58,986
ولكنني كنت لأبصق في وجهها أيضاً

282
00:20:06,577 --> 00:20:08,162
ما تلك الضجة؟

283
00:20:08,287 --> 00:20:12,166
- هل هو الإعصار؟
- أسوأ من ذلك، إنهم آل (سكافو)

284
00:20:14,001 --> 00:20:16,545
- مرحباً، ها قد وصلنا!
- أعرف!

285
00:20:16,671 --> 00:20:19,340
حسناً يا جماعة، هيا، اختاروا أماكنكم

286
00:20:19,465 --> 00:20:22,718
- هذا موقعنا! استملكناه!
- لا يمكنكم الاستملاك بهذه السرعة!

287
00:20:22,843 --> 00:20:24,679
بل يمكننا!

288
00:20:27,348 --> 00:20:29,183
معصمي!

289
00:20:33,521 --> 00:20:35,481
(لينيت)؟ أتوسل إليك

290
00:20:36,315 --> 00:20:40,361
آسفة، تعودت على ذلك
تعالي، أعطيه لأمك

291
00:20:40,486 --> 00:20:44,156
يا جماعة، بربكم، توقفوا عن ذلك!

292
00:20:44,281 --> 00:20:48,327
هكذا، والصف الأول والثاني والثالث

293
00:20:48,452 --> 00:20:51,247
اجلسوا! سنمضي فترة
التحسب للإعصار بهدوء

294
00:20:51,372 --> 00:20:53,165
ولن يتسبب أحد بأي مشاكل

295
00:20:53,290 --> 00:20:57,837
- هل يوجد هر هنا؟
- نعم، أحضرت (توبي)

296
00:21:01,507 --> 00:21:04,927
- هل من خطب؟
- لم أدرك أنه سيكون هناك هر

297
00:21:05,177 --> 00:21:08,472
- (توم) لديه حساسية شديدة
- إنه يثير لديّ الربو

298
00:21:09,056 --> 00:21:13,310
(آيدا)، هل من الممكن أن نضع (توبي)
الصغير في الطابق العلوي؟

299
00:21:14,478 --> 00:21:17,023
- الطابق العلوي؟
- نعم، سيكون بأمان جداً

300
00:21:17,148 --> 00:21:19,775
- يمكننا أن نضعه في خزانة
- طبعاً

301
00:21:20,443 --> 00:21:23,988
لمَ لا نضع (بيني) معه بما أن ذلك آمن؟

302
00:21:25,114 --> 00:21:28,659
- ماذا؟
- (توبي) هو طفل (آيدا) يا (لينيت)

303
00:21:28,784 --> 00:21:32,705
لا، (توبي) حيوان، وزوجي إنسان

304
00:21:32,830 --> 00:21:37,043
سيمرض بشدة إن بقي هنا، لذا أرجوك
أن تضعي الهر في الطابع العلوي

305
00:21:37,835 --> 00:21:41,464
اسمعي، أنا دعوت (آيدا) إلى هنا
أما أنت، فإنني أقدم لك خدمة

306
00:21:41,589 --> 00:21:45,593
إن كان المسكن لا يعجبكم
يمكنكم الرحيل

307
00:21:46,177 --> 00:21:49,472
مهلاً، سأبقى هنا فحسب
ربما لن يزداد الأمر سوءاً

308
00:21:49,597 --> 00:21:51,057
لا، ذلك سخيف

309
00:21:51,182 --> 00:21:54,685
- (كارين)، بربك!
- آسفة، الهر سيبقى

310
00:22:02,943 --> 00:22:05,196
أثيري ما شئت من الضجة

311
00:22:11,494 --> 00:22:12,912
هل أنت بخير؟

312
00:22:13,037 --> 00:22:15,206
نعم، أنا بخير، ولكنني قلق بشأنك

313
00:22:15,331 --> 00:22:17,500
كم سيجعلوننا ننتظر؟

314
00:22:17,625 --> 00:22:19,794
أأنت متأكد من أن لا شيء آخر يقلقك؟

315
00:22:21,587 --> 00:22:23,506
مهلاً! لقد أتينا إلى هنا
قبل هؤلاء الناس!

316
00:22:23,631 --> 00:22:26,175
سيدي، إنهم يعاينون الجميع
وفقاً للطوارئ

317
00:22:26,300 --> 00:22:28,594
هذه المرأة تنزف
(داني)! أيمكنك إدخالها؟

318
00:22:28,719 --> 00:22:30,596
هل يجب أن تروا دماً
قبل معالجة شخص ما؟

319
00:22:30,721 --> 00:22:32,932
زوجتي حامل وسقطت عن درج
من طابق إلى آخر!

320
00:22:33,057 --> 00:22:35,267
آسف، ولكن عليّ
أن أطلب منك التحلّي بالصبر

321
00:22:35,393 --> 00:22:37,937
هؤلاء الناس ينزفون
يمكنني الانتظار بالتأكيد

322
00:22:38,062 --> 00:22:39,522
لا أطلب منهم سوى إلقاء نظرة

323
00:22:39,647 --> 00:22:41,607
كان بإمكانك ذلك بينما
تقف هنا وتتحدث إليّ، صحيح؟

324
00:22:41,732 --> 00:22:44,026
سيدي، سنعاين زوجتك
بأسرع وقت ممكن

325
00:22:44,151 --> 00:22:46,654
- والآن اجلس من فضلك
- ألق نظرة عليها فقط!

326
00:22:46,779 --> 00:22:50,116
- ابتعد عني بحق الجحيم!
- (مايك)، توقف!

327
00:22:51,659 --> 00:22:54,453
أحتاج إلى المسؤولين
عن الأمن هنا الآن

328
00:22:55,454 --> 00:22:57,915
نحتاج إلى مساعدة هنا!

329
00:23:04,042 --> 00:23:06,920
الطبيب (روس)
مختبر الدم رقم سبعة

330
00:23:07,045 --> 00:23:09,172
الطبيب (روس)، مختبر الدم رقم سبعة

331
00:23:10,215 --> 00:23:13,510
اسمع، متى ستفكون قيودي؟

332
00:23:13,885 --> 00:23:17,014
حين تنتهي زوجتك
وتكونان على استعداد للعودة إلى منزلكما

333
00:23:23,729 --> 00:23:26,898
- قال الطبيب إن الطفل بخير
- الحمد لله

334
00:23:31,737 --> 00:23:35,490
- وكاحلك؟
- مجرد التواء طفيف

335
00:23:41,288 --> 00:23:45,125
- كيف حالك؟
- ليس أفضل يوم في حياتي

336
00:23:54,092 --> 00:23:55,886
إنني آسف للغاية

337
00:24:01,892 --> 00:24:03,769
ستكون الأمور على ما يرام

338
00:24:05,270 --> 00:24:07,522
تحدثت إلى الطبيب

339
00:24:07,647 --> 00:24:10,650
وقال إنهم يتعاملون
مع مصح لإعادة التأهيل بعد الإدمان

340
00:24:11,485 --> 00:24:15,030
شكراً، ولكنني لا أحتاج إلى إعادة تأهيل

341
00:24:15,614 --> 00:24:17,866
يمكنني التوقف عن هذا بنفسي

342
00:24:17,991 --> 00:24:19,368
لقد فعلت ذلك من قبل

343
00:24:19,493 --> 00:24:22,871
إنك تقول ذلك باستمرار
والأمر من سيئ إلى أسوأ

344
00:24:22,996 --> 00:24:24,790
(سوزان)، انظري إليّ

345
00:24:25,165 --> 00:24:29,961
إنني مقيّد بكرسي
أظن أنني بلغت قاع الحضيض

346
00:24:32,422 --> 00:24:36,343
سأصلح هذا الأمر، ولكن لا إعادة تأهيل

347
00:24:39,346 --> 00:24:44,059
سيدة (دلفينو)؟ طلب مني الطبيب
أن أعطيك هذه لإزالة الألم

348
00:24:57,322 --> 00:25:00,075
رباه! هل تمازحني؟

349
00:25:00,200 --> 00:25:02,577
لقد أمضيت يوماً صعباً هنا

350
00:25:04,621 --> 00:25:06,248
لا

351
00:25:06,373 --> 00:25:10,669
(سوزان)، عليّ أن أتخطى هذا فقط

352
00:25:21,096 --> 00:25:22,472
لا

353
00:25:23,682 --> 00:25:28,270
لا انتظار إلى الغد، بل الآن
ستتوقف عن ذلك الآن

354
00:25:28,395 --> 00:25:31,732
ستذهب إلى إعادة التأهيل
وإلا أقسم إنني سأتركك

355
00:25:34,901 --> 00:25:37,738
سآخذ هذا الطفل وأتركك

356
00:25:44,244 --> 00:25:45,871
لك ما تريدين

357
00:25:48,790 --> 00:25:50,417
سأذهب

358
00:26:14,566 --> 00:26:17,152
- (غابرييل)؟
- عفواً؟

359
00:26:18,070 --> 00:26:20,781
آسف، أنا في عجلة من أمري
زوجتي بمفردها مع الأولاد

360
00:26:20,906 --> 00:26:23,408
وعليّ الوصول إلى منزلي
قبل هبوب العاصفة

361
00:26:23,533 --> 00:26:26,745
هذه هي المعلومات التي طلبها (كارلوس)

362
00:26:26,870 --> 00:26:28,288
بأي شأن؟

363
00:26:28,413 --> 00:26:32,209
بشأن الحساب في جزر (كايمان)
ألم يخبرك بأنني سأحضر؟

364
00:26:33,126 --> 00:26:38,048
نعم، بالطبع، قال إنك ستمرّ
من هنا، يا لغبائي!

365
00:26:38,590 --> 00:26:41,176
هذا كل ما تحتاجين إليه
للوصول إلى المال

366
00:26:41,301 --> 00:26:44,554
لقد غسلت يدي كلياً من هذا الأمر
لذا مهما حدث، لا تفقدي ذلك الملف

367
00:26:44,680 --> 00:26:46,098
مفهوم؟

368
00:26:46,223 --> 00:26:47,974
صدقني، لن أدعه يغيب عن نظري

369
00:26:48,100 --> 00:26:50,519
حسناً، سررت لمقابلتك أخيراً
يا (غابرييل)

370
00:26:50,644 --> 00:26:52,979
إنك جميلة تماماً كما وصفك (كارلوس)

371
00:26:53,105 --> 00:26:55,774
لا، أنا أجمل

372
00:27:17,421 --> 00:27:20,173
(إيدي)! ماذا لديك هناك؟

373
00:27:25,178 --> 00:27:26,930
تباً!

374
00:27:28,432 --> 00:27:31,184
ننصح السكان بالاحتماء فوراً

375
00:27:31,309 --> 00:27:33,103
مجدداً، لا تغادروا مناطقكم

376
00:27:33,228 --> 00:27:35,939
ابقوا حيث أنتم
وحاولوا الاحتماء في الأقبية

377
00:27:36,064 --> 00:27:38,525
أو أي غرف من دون نوافذ...

378
00:27:43,530 --> 00:27:47,200
- هل أنت بخير؟
- بدأ حلقي بالانسداد

379
00:27:47,534 --> 00:27:50,328
- أظن أن عليّ الصعود إلى الطابق العلوي
- لا، لا

380
00:27:57,711 --> 00:27:59,254
ابقَ هنا

381
00:28:18,398 --> 00:28:21,193
(إيدي)، أيتها اللصة!
افتحي الباب فوراً

382
00:28:21,318 --> 00:28:22,819
لقد اتصلت بالشرطة!

383
00:28:22,944 --> 00:28:26,365
إنهم في طريقهم! وسيصيبونك
بمسدسات الصدمات الكهربائية!

384
00:28:42,422 --> 00:28:44,341
(غابي)؟

385
00:28:53,975 --> 00:28:56,019
جيد، إنك في المنزل

386
00:29:00,899 --> 00:29:04,069
(لينيت)! ماذا قلت لك بحق الجحيم؟

387
00:29:04,194 --> 00:29:07,280
لن أجلس مكتوفة اليدين
بينما يختنق زوجي

388
00:29:07,406 --> 00:29:09,991
وأنا لا أريد أن تستيقظ (آيدا)
وتجد أن هرها مفقود

389
00:29:10,117 --> 00:29:14,496
(كارين)، بعد كل سنوات الصداقة بيننا
كيف يمكنك تفضيل هر على زوجي؟

390
00:29:14,996 --> 00:29:17,666
- أتظنين أننا صديقتان؟
- بالطبع

391
00:29:18,500 --> 00:29:23,005
حقاً؟ هل تزورينني قط لإلقاء التحية
فقط أو لدعوتي إلى فنجان شاي؟

392
00:29:23,130 --> 00:29:25,298
- (آيدا) تفعل ذلك
- ما الذي تقولينه؟

393
00:29:25,424 --> 00:29:27,175
دعوتك لشرب عصير ليمون
الأسبوع الماضي

394
00:29:27,300 --> 00:29:30,345
بينما كنت أشربه، ذهبت أنت
إلى المتجر وقمت أنا بمراقبة الأولاد

395
00:29:30,470 --> 00:29:33,390
واجهي الحقيقة، لسنا صديقتين
إلا حين تحتاجين إلى شيء ما

396
00:29:33,515 --> 00:29:36,810
ذلك ليس صحيحاً
إنني أهتم لأمرك بكل صدق

397
00:29:36,935 --> 00:29:39,479
هل تعنين اليوم مثلاً
حين أتيت للاطمئنان عني؟

398
00:29:39,604 --> 00:29:42,649
ذلك صحيح، كنت تريدين قبواً فقط

399
00:29:45,569 --> 00:29:47,070
اللعنة، (توبي)!

400
00:29:47,195 --> 00:29:48,989
مهلاً، مهلاً!
لا يمكنك الخروج إلى هناك!

401
00:29:49,114 --> 00:29:51,616
ذلك الهر هو العائلة الوحيدة
لدى (آيدا)!

402
00:29:51,742 --> 00:29:53,827
هذا ما يفعله الأصدقاء!

403
00:29:53,952 --> 00:29:55,328
(كارين)!

404
00:30:03,920 --> 00:30:06,757
- أعطني الملف اللعين يا (إيدي)!
- لن أفعل ذلك!

405
00:30:06,882 --> 00:30:08,300
لا قيمة له بالنسبة لك!

406
00:30:08,425 --> 00:30:11,970
أنت و(كارلوس) ستلقيان الدمار من دونه
وذلك يساوي الكثير بالنسبة لي!

407
00:30:12,095 --> 00:30:15,432
- أعطني مالي!
- مالك؟

408
00:30:15,640 --> 00:30:17,726
(كارلوس) اختلسه!

409
00:30:17,851 --> 00:30:19,311
وهل أصبحت الآن صاحبة أخلاق فجأة؟

410
00:30:19,519 --> 00:30:21,104
لم تبالي بمصدر المال

411
00:30:21,229 --> 00:30:24,149
عندما اعتقدت
أن (كارلوس) كان سينفقه عليك!

412
00:30:24,274 --> 00:30:27,069
حسناً، لست غير منطقية

413
00:30:27,194 --> 00:30:30,614
أعطني حصة، 60 بالمئة
مثلاً، وستتخلصين مني

414
00:30:31,281 --> 00:30:32,824
ما رأيك بذلك؟

415
00:30:44,294 --> 00:30:48,173
مهلاً! أنت! أعطني إياه!

416
00:30:48,298 --> 00:30:50,300
- أعطني ذلك!
- لا! اتركيه يا (إيدي)!

417
00:30:50,425 --> 00:30:52,177
- لا، أنت...
- اتركيه!

418
00:30:52,302 --> 00:30:55,514
لا! لا! لا!

419
00:30:57,140 --> 00:31:01,603
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت يا (إيدي)؟

420
00:31:03,522 --> 00:31:07,025
ادخلي إلى المنزل! الآن!

421
00:31:10,112 --> 00:31:13,031
(توبي)! (توبي)!

422
00:31:13,573 --> 00:31:15,117
(كارين)!

423
00:31:15,242 --> 00:31:17,619
- عليك الدخول إلى المنزل الآن!
- إنه هناك!

424
00:31:17,744 --> 00:31:21,748
اللعنة! لن أدعك تموتين
لذا لا تجبريني على جرّك!

425
00:31:22,624 --> 00:31:24,042
تباً!

426
00:31:32,634 --> 00:31:34,845
بسرعة! هيا!

427
00:31:35,053 --> 00:31:38,724
هيا! هيا! بسرعة!

428
00:31:38,849 --> 00:31:40,225
ادخلي! ادخلي!

429
00:31:49,229 --> 00:31:52,983
لديّ مكان للاحتماء
أظن أنه يتسع لكلتينا

430
00:31:55,152 --> 00:31:58,155
أنت رميت مالي للتو في مهب الإعصار!
لن أدخل إلى هناك معك!

431
00:31:58,280 --> 00:32:01,616
حسناً! ابقي هنا إذاً وموتي!

432
00:32:02,284 --> 00:32:04,077
تحركي!

433
00:32:05,704 --> 00:32:10,584
هيا يا (سيلفيا)، أرجوك
أن تفتحي الباب، (سيلفيا)؟

434
00:32:15,339 --> 00:32:17,174
الحمد لله أنك هنا
علينا دخول الحمام

435
00:32:17,299 --> 00:32:21,053
- لا نستطيع، هناك امرأة في الداخل
- حسناً، اطلبي منها الإسراع

436
00:32:21,762 --> 00:32:25,057
لا، لا، لقد احتجزت نفسها فيه

437
00:32:25,182 --> 00:32:27,476
إنها مريضة لديّ
أصيبت بانهيار عصبي طفيف

438
00:32:27,601 --> 00:32:30,103
- امنحني خمس دقائق فقط
- لا وقت لدينا

439
00:32:30,228 --> 00:32:32,564
توجد غيمة كثيفة في الخارج

440
00:32:36,109 --> 00:32:38,487
(سيلفيا)، افتحي الباب اللعين!

441
00:32:38,612 --> 00:32:40,655
اذهبي إلى الجحيم!

442
00:32:41,865 --> 00:32:45,118
بسرعة! إلى الداخل! هيا

443
00:32:45,243 --> 00:32:47,287
بسرعة

444
00:32:49,289 --> 00:32:50,707
هيا! بسرعة!

445
00:32:50,832 --> 00:32:53,168
هنا! ادخلي! ادخلي!

446
00:32:55,087 --> 00:32:56,963
تمسكي! تمسكي بهذا!

447
00:33:10,769 --> 00:33:14,314
- أيمكنني قول شيء؟
- ماذا؟

448
00:33:17,567 --> 00:33:20,070
آسفة لأننا كذبنا عليك، أنا و(كارلوس)

449
00:33:21,530 --> 00:33:23,657
أعرف أننا سببنا لك الأذى

450
00:33:23,782 --> 00:33:26,743
ويا ليت الأمور لم تجر على ذلك النحو

451
00:33:27,327 --> 00:33:30,831
- وأريدك فقط أن تعرفي ذلك
- لماذا تتحدثين هكذا؟

452
00:33:30,956 --> 00:33:33,375
ظننت أنه في حال...

453
00:33:33,500 --> 00:33:36,503
لا، لا تقولي ذلك!
اخرسي فقط بحق الجحيم

454
00:33:36,628 --> 00:33:39,464
لن نقدم اعترافات ما قبل الموت هنا

455
00:33:41,133 --> 00:33:46,471
سنتخطى هذا الأمر
وسوف أكرهك طوال سنوات بعد ذلك

456
00:33:47,764 --> 00:33:50,559
- أتكرهينني حقاً؟
- نعم

457
00:33:57,649 --> 00:33:59,026
لا

458
00:34:01,737 --> 00:34:05,240
الأمر فقط هو أنني سمحت لنفسي
بالوقوع في غرامه

459
00:34:06,324 --> 00:34:10,370
مما كان تصرفاً غبياً
لأنني كنت أعرف دائماً أنه سيعود إليك

460
00:34:16,668 --> 00:34:18,879
رغم ذلك، ما زلت آسفة

461
00:34:19,713 --> 00:34:21,965
قلت لك أن تخرسي بحق الجحيم

462
00:34:27,512 --> 00:34:30,682
أظن أنه من المحتمل أن يكون
(بنجامين) بحاجة إلى تغيير حفاضه

463
00:34:30,807 --> 00:34:34,311
لم يعد ذلك افتراضاً
منذ أكثر من 10 دقائق

464
00:34:34,519 --> 00:34:37,189
إننا نقدم لك ملجأ
يمكنك على الأقل أن تكوني مهذبة

465
00:34:37,314 --> 00:34:40,692
ما كنا لنحتاج إلى ملجأ
لو لم تجرينا إلى هنا

466
00:34:40,817 --> 00:34:43,779
إذاً أصبح ذنبي الآن
أن تلك المجنونة استولت على ملجأنا؟

467
00:34:43,904 --> 00:34:46,531
لو لم تكوني متلهفة
لمعرفة أمورنا الشخصية

468
00:34:46,656 --> 00:34:50,911
- ما كانت ستدخل إلى هناك
- أيمكننا التوقف عن توجيه الاتهامات؟

469
00:34:51,036 --> 00:34:53,914
- هذا ليس ذنب (بري)
- أنت على حق

470
00:34:56,917 --> 00:34:59,378
آسفة

471
00:34:59,503 --> 00:35:05,884
ولكن يمكنك أن تفهمي سبب انزعاجي
بعودة تلك المرأة المجنونة إلى حياتنا

472
00:35:06,009 --> 00:35:09,221
يمكنني أن أتخيل ذلك
كان عليّ الاستماع إلى ثرثرتها طوال ساعة

473
00:35:09,346 --> 00:35:11,098
ما الذي كانت تقوله؟

474
00:35:11,223 --> 00:35:17,104
قالت إنها و(آدم) كانا حبيبين
ويمكنها إثبات ذلك لأنه كان لديه وشم...

475
00:35:17,229 --> 00:35:20,399
ماذا؟

476
00:35:20,524 --> 00:35:23,068
قالت إنه كان لديه وشم على كتفه
وأعرف أن ذلك غير صحيح

477
00:35:23,193 --> 00:35:25,779
لأنني رأيته عند حوض السباحة
وكنت لأتذكر ذلك

478
00:35:25,904 --> 00:35:29,408
لأن الناس الذين
لديهم وشوم يزعجونني جداً

479
00:35:33,537 --> 00:35:36,248
هل قالت ما هو الوشم؟

480
00:35:36,373 --> 00:35:40,836
أفعى؟ ما الفرق؟ ليس لديه وشم

481
00:35:43,422 --> 00:35:44,798
كان لديه

482
00:35:46,091 --> 00:35:47,968
في (شيكاغو)

483
00:35:49,720 --> 00:35:52,097
قام بإزالته

484
00:35:58,437 --> 00:36:01,481
رباه... آسفة...

485
00:36:02,274 --> 00:36:06,611
- (كاثرين)...
- إذاً، لذلك قبلنا بالتسوية؟

486
00:36:07,738 --> 00:36:10,365
ولذلك خسرنا كل شيء؟

487
00:36:10,490 --> 00:36:12,534
آسف، ولكن عليك أن تفهمي...

488
00:36:12,659 --> 00:36:15,120
لا، لا أفهم

489
00:36:24,671 --> 00:36:26,048
آسف

490
00:36:27,883 --> 00:36:29,968
ليس هنا

491
00:36:30,969 --> 00:36:32,763
ليس الآن

492
00:36:42,397 --> 00:36:47,235
(غابي)! هناك تغيير في الخطط!
علينا النزول إلى القبو فوراً!

493
00:36:49,988 --> 00:36:54,034
(غابي)؟ اللعنة، أين أنت؟

494
00:37:04,711 --> 00:37:06,296
أين (غابي)؟

495
00:37:07,339 --> 00:37:11,635
ظننت أنها معك، لا أعرف أين هي

496
00:37:12,886 --> 00:37:15,806
أظن أن علينا انتظارها معاً

497
00:37:31,983 --> 00:37:34,611
هل تسمح لي بقول شيء؟

498
00:37:36,363 --> 00:37:39,074
أنا و(غابي) لم نخطط قط
للعودة إلى بعضنا يا (فيكتور)

499
00:37:39,199 --> 00:37:42,536
حاولنا الابتعاد عن بعضنا
حاولنا ذلك حقاً

500
00:37:43,328 --> 00:37:48,709
ولكنني لا أدري
كأننا شخص واحد أو ما شابه ذلك

501
00:37:48,834 --> 00:37:52,045
وعندما نفترق، لا نكون سعيدين

502
00:37:52,170 --> 00:37:54,297
ولذلك نحن...

503
00:37:59,052 --> 00:38:04,516
لم نقصد قط أن نؤذيك يا (فيكتور)
وأنا آسف لأننا فعلنا ذلك

504
00:38:06,268 --> 00:38:09,438
- هل انتهيت؟
- نعم

505
00:38:18,572 --> 00:38:20,198
تعال يا (كارلوس)!

506
00:38:21,783 --> 00:38:26,204
عد إلى المنزل!
ستصاب بأذى هنا في الخارج!

507
00:39:46,618 --> 00:39:49,955
(آدم)! هل من أحد هنا؟

508
00:39:51,998 --> 00:39:54,793
أين الجميع؟

509
00:39:56,211 --> 00:39:58,380
هل سمعتم ذلك؟

510
00:39:58,964 --> 00:40:00,632
(آدم)، إنني راحلة!

511
00:40:01,591 --> 00:40:04,302
هذه فرصتك الأخيرة للمجيء معي!

512
00:40:04,636 --> 00:40:07,973
وإلا سأخبر الجميع بما حدث بالضبط!

513
00:40:11,309 --> 00:40:15,188
حسناً، لقد اتخذت قرارك!

514
00:40:15,313 --> 00:40:16,690
ها أنا ذاهبة!

515
00:40:19,943 --> 00:40:21,319
إنه هنا!

516
00:40:41,590 --> 00:40:45,344
كان يفترض أن يكون يوماً جميلاً

517
00:40:47,012 --> 00:40:51,558
ولكن الرياح هبت وغيّرت كل شيء

518
00:40:54,561 --> 00:40:57,898
وليس المنازل والعشب فقط

519
00:40:58,023 --> 00:40:59,399
رباه!

520
00:41:01,276 --> 00:41:04,738
الناس تغيّروا أيضاً

521
00:41:08,116 --> 00:41:13,789
بينما ثارت العاصفة
تعلم كل واحد منهم شيئاً

522
00:41:18,502 --> 00:41:20,087
عن الصداقة

523
00:41:24,758 --> 00:41:26,885
والمغفرة

524
00:41:31,056 --> 00:41:33,600
والتوبة

525
00:41:37,396 --> 00:41:42,317
والبعض تعلم أقسى الدروس على الإطلاق

526
00:41:47,739 --> 00:41:50,701
وهي أن الحياة هشة دائماً

527
00:41:50,826 --> 00:41:54,705
وغالباً ما تكون غير عادلة

528
00:42:16,643 --> 00:42:18,061
رباه!

529
00:42:18,186 --> 00:42:20,772
رباه! (توم)!

530
00:42:21,732 --> 00:42:25,318
ساعدوني! ساعدوني! (توم)!

531
00:42:25,819 --> 00:42:28,447
أطفالي!

