﻿1
00:00:02,966 --> 00:00:05,427
تجاوبت (لينيت) مع الإغراء

2
00:00:05,511 --> 00:00:07,513
هل تقيم علاقة مع زوجتي؟

3
00:00:07,930 --> 00:00:09,890
وعانى (كارلوس) للتأقلم
مع حياته الجديدة

4
00:00:09,973 --> 00:00:11,642
أنا فقير وأعمى

5
00:00:11,725 --> 00:00:14,728
وأنت لا تحبين أياً من هاتين الصفتين

6
00:00:15,979 --> 00:00:18,440
ووجدت (بري) امرأة أخرى تنافسها

7
00:00:18,524 --> 00:00:20,442
(بري)، هذه ألذ فطيرة
حضرتها على الإطلاق

8
00:00:20,526 --> 00:00:22,069
هذه ليست فطيرتي

9
00:00:23,445 --> 00:00:25,572
حسناً، لقد ضبطتموني، إنها فطيرتي

10
00:00:27,407 --> 00:00:30,953
واستغلت (سوزان) إلى أقصى حد
وجود ضيوف في المنزل

11
00:00:31,036 --> 00:00:34,623
واسمعي، عرفنا (بوب) و(لي)
بذلك المتعهد الرائع

12
00:00:34,706 --> 00:00:36,250
لذا لن نفرض أنفسنا لفترة طويلة

13
00:00:36,333 --> 00:00:39,461
تفرضون؟ من يفرض نفسه؟
يمكنكم البقاء قدر ما تشاؤون

14
00:00:45,425 --> 00:00:50,305
في رواق مركز إعادة التأهيل
في (غرينوود) توجد لافتة

15
00:00:50,389 --> 00:00:52,015
"مرض المرء بحجم السر الذي يخفيه"

16
00:00:52,099 --> 00:00:55,811
وهي موضوعة كي تذكر المرضى
بأن يكونوا صادقين تجاه ماضيهم

17
00:00:58,564 --> 00:01:01,483
لكن (أورسون هودج) لم يلحظها

18
00:01:01,775 --> 00:01:04,903
فقد كان مستغرقاً في التفكير في ماضيه

19
00:01:04,987 --> 00:01:08,657
أو على الأقل ما يجمعه منه
مع (مايك دلفينو)

20
00:01:12,619 --> 00:01:15,122
كان (أورسون) يفكر في ليلة لقائهما

21
00:01:16,039 --> 00:01:21,086
الليلة التي قامت فيها والدته
بقتل عشيقته

22
00:01:23,964 --> 00:01:30,012
كان يفكر في لقائهما الثاني
وكيف بدأ (مايك) بالتعرّف إليه

23
00:01:34,683 --> 00:01:39,521
كان يفكر في مخاوف والدته
من أن يتذكر (مايك) الكثير

24
00:01:40,022 --> 00:01:43,567
وبمطلبها بأن يمنع (أورسون) حدوث ذلك

25
00:01:45,694 --> 00:01:48,822
كان يفكر كيف تعذب بالقرار

26
00:01:48,947 --> 00:01:53,452
وكيف أنه في النهاية
قام بما لا يتصوره عقل رغم كل شيء

27
00:01:59,791 --> 00:02:03,921
ثم بدأ (أورسون) بالتفكير في الرسالة
التي تلقاها من (مايك)

28
00:02:04,004 --> 00:02:05,506
ويطلب منه فيها زيارته

29
00:02:05,589 --> 00:02:07,758
الغرفة 1405، (دلفينو)

30
00:02:08,634 --> 00:02:13,639
خطر ببال (أورسون)
أن (مايك) قد تذكر شيئاً ما

31
00:02:14,223 --> 00:02:15,682
شيئاً خطيراً

32
00:02:16,934 --> 00:02:18,310
وفجأة...

33
00:02:18,894 --> 00:02:21,355
(أورسون)، تفضل

34
00:02:22,105 --> 00:02:25,067
فات الأوان على التفكير

35
00:02:30,822 --> 00:02:32,908
أرى أن لديكم ملعب كرة مضرب هنا

36
00:02:33,033 --> 00:02:36,495
لعل الخروج وتسديد بضع كرات
أمر لطيف، أليس كذلك؟

37
00:02:37,120 --> 00:02:40,541
ما رأيك أن تجلس؟
قد يكون ذلك أسهل

38
00:02:46,338 --> 00:02:50,300
كنت أفكر طوال اليوم كيف سأفعل هذا

39
00:02:51,301 --> 00:02:52,803
تفعل ماذا يا (مايك)؟

40
00:02:53,470 --> 00:02:56,640
وجودي هنا أتاح لي الوقت لكي أفكر

41
00:02:58,684 --> 00:03:01,728
لقد توضحت الأمور لي أكثر

42
00:03:03,856 --> 00:03:05,941
بدأت أتذكر بعض الأمور

43
00:03:06,024 --> 00:03:07,401
حقاً؟

44
00:03:08,277 --> 00:03:09,653
هنيئاً لك

45
00:03:10,487 --> 00:03:12,239
لا، ليس تماماً يا (أورسون)

46
00:03:17,369 --> 00:03:20,873
عندما يؤذي المرء الآخرين
فعليه تحمّل المسؤولية

47
00:03:21,748 --> 00:03:23,250
لا سبيل آخر

48
00:03:23,792 --> 00:03:25,252
لذا عليّ أن أسألك...

49
00:03:29,506 --> 00:03:31,091
هل من الممكن أن تصفح عني؟

50
00:03:33,760 --> 00:03:35,262
ماذا؟

51
00:03:38,891 --> 00:03:42,728
عندما طلبت منك
وصف حبوب مخففة للألم لي

52
00:03:43,770 --> 00:03:45,814
كل ما كنت أفكر فيه
هو جرعتي التالية من المخدر

53
00:03:45,898 --> 00:03:50,444
أما احتمال خسارتك لرخصتك ومهنتك
فلم يخطر ببالي إطلاقاً

54
00:03:51,987 --> 00:03:54,573
وأنا آسف حقاً

55
00:03:56,491 --> 00:03:59,119
بالطبع

56
00:04:00,829 --> 00:04:02,289
لا ضرورة للاعتذار

57
00:04:03,749 --> 00:04:05,125
رائع

58
00:04:05,876 --> 00:04:07,503
أشعر بتحسن كبير

59
00:04:08,504 --> 00:04:11,089
أحد الأمور التي تعلمتها هنا

60
00:04:11,215 --> 00:04:13,175
هو أنه ما لم تفصح عما يثقل صدرك
فسيقض مضجعك

61
00:04:18,931 --> 00:04:24,061
في طريقه للمغادرة، لم يفكر (أورسون)
إلا في حظه الجيد وفي ارتياحه

62
00:04:25,729 --> 00:04:30,859
متجاهلاً تماماً الشعور بالذنب والعار
اللذين كانا يعتمران فيه

63
00:04:32,819 --> 00:04:36,073
هذا ما كان مؤسفاً حيال (أورسون هودج)

64
00:04:37,366 --> 00:04:42,162
لم تكن لديه فكرة كم أنه مريض

65
00:04:54,341 --> 00:04:58,095
حالما أخبره الأطباء أنه أصبح ضريراً

66
00:04:58,178 --> 00:05:01,890
لم يقلق (كارلوس سوليس) إلا لأمر واحد

67
00:05:03,225 --> 00:05:07,813
وهو أن الناس في حياته
سينظرون إليه على أنه حمل ثقيل

68
00:05:10,065 --> 00:05:14,486
لكن اتضح له أن أصدقاءه لم يجدوا
مانعاً من اصطحابه إلى المتجر

69
00:05:15,654 --> 00:05:19,241
ولم يمانع جيرانه
بمساعدته في جلب بريده

70
00:05:20,534 --> 00:05:24,705
ولم يجد فتى توصيل الصحف
مانعاً من مساعدته

71
00:05:24,830 --> 00:05:26,206
في الحصول على الجريدة الصباحية

72
00:05:26,874 --> 00:05:30,961
في الحقيقة، جميع من في شارع
(وستريا) كان أكثر من مستعد

73
00:05:31,044 --> 00:05:34,089
لمساعدة (كارلوس) في التكيف
مع حياته كرجل ضرير

74
00:05:34,965 --> 00:05:38,010
الجميع إلا زوجته

75
00:05:38,343 --> 00:05:42,431
التي سرعان ما شعرت
أنها هي من يعاني من الإعاقة

76
00:05:43,265 --> 00:05:46,351
"وفي خطوة مفاجئة
أعلن فريق (سبيرز) عن صفقة"

77
00:05:46,435 --> 00:05:49,188
"سترسل دوري المحترفين
طوال العام في..."

78
00:05:49,521 --> 00:05:50,898
رباه يا (غابي)!

79
00:05:51,106 --> 00:05:54,109
طلبت منك أن تتفضلي بإخراج الجزر

80
00:05:54,193 --> 00:05:55,569
لقد قمت بذلك

81
00:05:55,694 --> 00:05:58,280
أعتقد أنك أغفلت بعضها
هلا تخرجينها رجاءً!

82
00:06:05,370 --> 00:06:07,331
ها نحن ذا، أخرجتها جميعاً

83
00:06:07,748 --> 00:06:11,210
- هل استخدمت يدك؟
- بالطبع لا، استعملت ملعقة

84
00:06:15,964 --> 00:06:17,841
أعتذر عن كوني حملاً ثقيلاً

85
00:06:17,925 --> 00:06:19,885
أحاول بذل جهدي فعلاً

86
00:06:19,968 --> 00:06:23,305
أعلم ذلك يا حبيبي، وأعلم أن الأمر شاق

87
00:06:23,514 --> 00:06:26,183
وسأحاول أن أكون أكثر
حساسية تجاه احتياجاتك

88
00:06:26,266 --> 00:06:29,102
والآن، أسرع بإنهاء طعامك
يجب أن أذهب إلى المتجر

89
00:06:29,311 --> 00:06:31,271
هل أستطيع مرافقتك؟ أشعر بالضجر

90
00:06:31,355 --> 00:06:33,941
أرجوك يا (كارلوس)
عليّ إنجاز الكثير من المهام

91
00:06:34,024 --> 00:06:35,943
وأستطيع إنجازها بسرعة أكبر من دونك

92
00:06:36,026 --> 00:06:38,237
كما أنني سأتناول الغداء مع الفتيات أولاً

93
00:06:38,320 --> 00:06:39,696
حسناً

94
00:06:40,906 --> 00:06:42,574
(غابي)، هناك جزرة أخرى

95
00:06:42,824 --> 00:06:45,077
كلها فحسب، إنها مفيدة لـ...

96
00:06:46,286 --> 00:06:47,663
كلها فحسب

97
00:06:54,503 --> 00:06:57,422
آسفة لتأخري
زوج ضرير، تعرفن المتاعب

98
00:06:57,506 --> 00:07:00,467
(غابي)، يسعدني مجيئك
كنت على وشك الطلب من الجميع

99
00:07:00,551 --> 00:07:03,595
ترقب دعواتهم إلى حفل المؤسس الراقص

100
00:07:04,972 --> 00:07:09,059
آسفة، ما هو حفل المؤسس الراقص؟
تبدين متحمسات للغاية

101
00:07:09,142 --> 00:07:11,687
إنه حفل رسمي لجمع التبرعات
تنظمه (بري) كل عام

102
00:07:11,770 --> 00:07:15,440
إنه يتطلب عملاً كثيراً ومرهقاً
لكنه يستحق العناء

103
00:07:15,524 --> 00:07:18,110
خاصة عندما تحصلين
على فرصتك الكبيرة تحت الأضواء

104
00:07:18,193 --> 00:07:22,531
تقوم (بري) بتقديم جائزة
إلى شخص قام بعمل رائع للمجتمع

105
00:07:22,739 --> 00:07:25,617
أقترح ترشيح السيدة
التي أزالت شعر عانة (إيدي)

106
00:07:28,036 --> 00:07:32,124
(بري)، لقد قمت بتنظيم بعض الأحداث
أنا أيضاً، عندما كنت في (شيكاغو)

107
00:07:32,541 --> 00:07:35,586
أنا متأكدة أنها أحداث صغيرة مقارنة بهذا

108
00:07:35,669 --> 00:07:38,130
لكن سأسعد بمساعدتك لي إن أردت

109
00:07:40,841 --> 00:07:42,217
سيكون ذلك رائعاً

110
00:07:45,387 --> 00:07:47,639
- حقاً؟
- أجل، بالتأكيد، لمَ لا؟

111
00:07:49,975 --> 00:07:51,351
لن يتدخل أحد؟

112
00:07:51,560 --> 00:07:52,936
حسناً، سأتدخل أنا

113
00:07:53,228 --> 00:07:55,939
لأنكما ستقتلان بعضكما
بكل معنى الكلمة

114
00:07:56,231 --> 00:07:59,902
سيبدأ الأمر بشد الشعر
وينتهي بأن يأخذ المحققون إفاداتنا

115
00:08:00,152 --> 00:08:01,528
أتتذكران مشكلة الفطيرة؟

116
00:08:01,653 --> 00:08:04,531
أتتذكران مشكلة الفطيرة؟
من لا يتذكرها؟

117
00:08:04,823 --> 00:08:07,743
أقر بأنه كانت هناك
خلافات بيني وبين (كاثرين)

118
00:08:07,826 --> 00:08:09,995
لكننا مررنا بتجارب كثيرة مؤخراً

119
00:08:10,204 --> 00:08:15,125
وأرجو أن يكون ذلك قد علمنا كيف
نضع خلافاتنا جانباً ونكون صديقتين

120
00:08:15,209 --> 00:08:18,462
فهذا هو أهم ما في الأمر

121
00:08:19,338 --> 00:08:23,217
واجهت السرطان وإعصاراً
لكنني لن أتأقلم مع هذا

122
00:08:37,648 --> 00:08:39,024
مرحباً

123
00:08:40,275 --> 00:08:41,652
يا للهول، (ريك)!

124
00:08:42,903 --> 00:08:44,279
مرحباً

125
00:08:44,863 --> 00:08:48,283
- كيف حالك؟
- رائعة في الواقع، حالنا رائعة

126
00:08:48,659 --> 00:08:50,327
حسناً، تبدين بصحة ممتازة

127
00:08:53,080 --> 00:08:55,666
(توم)، انظر من هنا، (ريك)

128
00:08:56,041 --> 00:08:57,417
رأيت ذلك

129
00:08:57,960 --> 00:09:00,128
- أتريد طاولة لشخص واحد؟
- لا، شكراً

130
00:09:00,796 --> 00:09:05,425
أردت فقط أن أحضر لكما
زجاجة النبيذ هذه

131
00:09:05,676 --> 00:09:09,137
- لقد عدت مؤخراً من (إيطاليا)
- هذا لطيف، أشكرك

132
00:09:09,221 --> 00:09:12,683
ما هي المناسبة؟
أقصد لتصرفك اللطيف؟

133
00:09:14,268 --> 00:09:16,478
لا أستطيع خداعك
أليس كذلك يا (توم)؟

134
00:09:19,147 --> 00:09:21,942
- حسناً، لديّ عمل أنجزه
- حسناً، تعرفين

135
00:09:22,025 --> 00:09:24,319
أردت المجيء لأخبركما بالأمر شخصياً

136
00:09:24,403 --> 00:09:26,363
سأفتتح مطعمي الخاص

137
00:09:27,656 --> 00:09:29,157
لا بد أنكما رأيتماه

138
00:09:32,494 --> 00:09:33,871
- إنه لك؟
- عند ناصية الشارع؟

139
00:09:33,996 --> 00:09:37,666
أجل، بحثت في كل مكان، أقسم
لكنه كان الموقع الأفضل

140
00:09:38,625 --> 00:09:40,002
أنا متأكد من ذلك

141
00:09:40,127 --> 00:09:42,379
حسناً، اسمع
الناس يحبون الأكل في (فيرفيو)

142
00:09:42,838 --> 00:09:45,007
هناك أعمال لكلينا

143
00:09:45,674 --> 00:09:48,427
مرحباً، أنا أتذكرك
هل عدت للعمل هنا الآن؟

144
00:09:48,510 --> 00:09:50,554
- لا، آسف
- هذا مؤسف

145
00:09:50,846 --> 00:09:54,349
فقد كنت تعدّ طبق أرز باللحم لذيذاً جداً

146
00:09:54,516 --> 00:09:57,311
حسناً، إنه مدرج على قائمة الطعام
في مطعمي الجديد

147
00:09:57,811 --> 00:10:00,147
عند الناصية، قم بزيارتنا

148
00:10:02,691 --> 00:10:05,194
أترى؟ هناك متسع للجميع

149
00:10:36,558 --> 00:10:38,143
(أورسون)، لقد أفزعتني

150
00:10:40,103 --> 00:10:42,272
لماذا تجلس هنا في الظلام؟

151
00:10:42,981 --> 00:10:44,650
ألا تشعر بالبرد أيضاً؟

152
00:10:45,234 --> 00:10:47,236
كان عليّ فعل شيء ما

153
00:10:47,903 --> 00:10:50,948
ثم أتيت إلى هنا ونسيت ما هو

154
00:10:51,240 --> 00:10:52,908
يحدث هذا معي دائماً

155
00:10:54,368 --> 00:11:00,582
حسناً، الطفل يصر على أن آكل آخر قطعة
من كعكة الشوكولا التي أعدّتها (بري)

156
00:11:04,920 --> 00:11:06,713
يا للهول! أنت عار

157
00:11:08,465 --> 00:11:10,801
في مطبخي، حيث أتناول الطعام

158
00:11:13,804 --> 00:11:15,514
حسناً، أنا لا أسمعك تغادر

159
00:11:16,014 --> 00:11:17,850
كان عليّ فعل شيء ما

160
00:11:18,058 --> 00:11:20,352
المنامة، هذا شيء يمكنك أن تفعله الآن

161
00:11:22,104 --> 00:11:25,107
حسناً، أنت محق
أنت ضيف في منزلي

162
00:11:25,482 --> 00:11:28,610
ضيف عار تماماً في منزلي
يجدر بي المغادرة

163
00:11:32,197 --> 00:11:33,782
- مرحباً
- مرحباً

164
00:11:33,866 --> 00:11:37,828
كان يفترض بك أن تعود في الثامنة
لمساعدتي في إقناع الأولاد بموعد الحمام

165
00:11:38,370 --> 00:11:40,497
- شارفت الساعة الحادية عشرة
- آسف

166
00:11:44,626 --> 00:11:46,003
إذاً، أين كنت؟

167
00:11:46,628 --> 00:11:48,505
كنت تنفس عن غضبك، أليس كذلك؟

168
00:11:49,548 --> 00:11:50,924
بالله عليك!

169
00:11:52,050 --> 00:11:53,635
أنت متضايق بسبب (ريك)

170
00:11:54,261 --> 00:11:58,432
اسمعي، لن أنكر أنني شعرت
بالإساءة عندما رأيته

171
00:11:59,975 --> 00:12:02,728
لكنني تخطيت الأمر
سأعتبر هذا الأمر كتحد

172
00:12:03,228 --> 00:12:05,397
سنحسن أداءنا

173
00:12:06,190 --> 00:12:07,566
- حقاً؟
- أجل

174
00:12:07,691 --> 00:12:09,401
أتعرفين ماذا فعلت الليلة؟
عملت على قائمة الطعام

175
00:12:09,484 --> 00:12:11,278
سنبدأ بصنع طبق أرز باللحم خاص بنا

176
00:12:11,361 --> 00:12:13,572
حصلت على وصفة ستقضي عليه

177
00:12:15,616 --> 00:12:18,076
- إذاً، تخطيت الأمر فعلاً؟
- أجل، بالتأكيد

178
00:12:18,702 --> 00:12:20,162
انظري كم أنت ظريفة!

179
00:12:21,079 --> 00:12:22,623
إنه ينمو بسرعة، صحيح؟

180
00:12:28,670 --> 00:12:31,131
أجل، إنه ينمو

181
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
صباح الخير يا (سوزان)

182
00:12:48,894 --> 00:12:50,812
صباح الخير

183
00:12:52,856 --> 00:12:54,274
تعجبني ملابسك

184
00:12:54,691 --> 00:12:58,070
آمل ألا تكون القهوة منزوعة الكافيين
ينتظرني يوم حافل

185
00:13:01,490 --> 00:13:05,327
حسناً، ليس علينا التكلم بالأمر
فقط عدني بألا يتكرر

186
00:13:05,410 --> 00:13:06,828
ما الذي لن يتكرر؟

187
00:13:07,496 --> 00:13:10,207
(أورسون)، لقد كنت عارياً
في هذا المطبخ ليلة أمس

188
00:13:11,083 --> 00:13:13,585
- غير صحيح
- بلى، بالتأكيد

189
00:13:14,086 --> 00:13:15,796
صباح الخير، ماذا يجري؟

190
00:13:15,879 --> 00:13:19,383
حسناً، تدّعي (سوزان)
أنها رأتني عارياً ليلة أمس

191
00:13:19,466 --> 00:13:20,843
لم يكن ادّعاءً

192
00:13:20,968 --> 00:13:23,554
كان يجلس هنا من دون أي ملابس

193
00:13:23,679 --> 00:13:25,347
ولم أستطع تناول الكعكة

194
00:13:27,349 --> 00:13:29,226
أعتقد أنني أعرف ما يحدث

195
00:13:29,768 --> 00:13:31,562
راود إحداهن حلم مثير

196
00:13:32,980 --> 00:13:34,481
(سوزان)، أنا أحمر خجلاً

197
00:13:34,565 --> 00:13:38,944
لا، لا، لا، لا، لم أحلم بحلم

198
00:13:39,027 --> 00:13:41,864
(سوزان)، هذا مفهوم تماماً

199
00:13:42,155 --> 00:13:44,366
(مايك) غائب عن المنزل
وتشعرين ببعض الوحدة

200
00:13:44,449 --> 00:13:48,662
من الطبيعي أن تعكسي هذه المشاعر
على أقرب آلة متاحة!

201
00:13:49,955 --> 00:13:51,874
يا لك من لعوب!

202
00:13:53,208 --> 00:13:56,003
أعرف نفسي عندما أحلم
وهذا لم يكن حلماً

203
00:13:56,086 --> 00:13:58,881
لمَ عساي إذاً أنظف
أثر مؤخرته عن المقعد؟

204
00:13:59,173 --> 00:14:03,468
أتعلمين يا (سوزان)؟ أحياناً
آخذ حماماً ساخناً مع رواية شاعرية

205
00:14:05,637 --> 00:14:07,014
إنها مجرد فكرة

206
00:14:24,781 --> 00:14:26,158
(لينيت)!

207
00:14:26,366 --> 00:14:29,453
(غابي)، منذ متى ترتادين
متجر (برايس ويرهاوس)؟

208
00:14:30,037 --> 00:14:31,914
أنا فقيرة الآن، ألا تتذكرين؟

209
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
عليّ الاختلاط مع الحشود الفقيرة

210
00:14:35,209 --> 00:14:38,212
- ماذا تفعلين أنت هنا؟
- أنا فقيرة منذ سنين

211
00:14:39,046 --> 00:14:40,547
هذا المكان ضخم

212
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
ماذا يخسرون لو وضعوا
خدمة إيقاف السيارات؟

213
00:14:44,259 --> 00:14:47,095
(غابي)، لا يرتاد الناس
هذا المكان للتباهي

214
00:14:47,179 --> 00:14:49,973
يأتون لأن ثمن الطن من ورق الحمام
هو ثلاثة سنتات

215
00:14:50,390 --> 00:14:51,767
هكذا

216
00:14:53,727 --> 00:14:57,231
انظري إلى كل مواقف المعاقين هذه
يا له من إهدار للمكان

217
00:14:57,814 --> 00:14:59,900
خذي الرجل الذي يبيع البرتقال
دعيه يرتدي سترة

218
00:14:59,983 --> 00:15:02,861
وضعيه تحت مظلة
فيكون لديك خدمة إيقاف السيارات

219
00:15:02,945 --> 00:15:05,906
لا أعلم لماذا يرفض الفقراء تحسين حياتهم

220
00:15:06,114 --> 00:15:08,408
أجل، نحن مجانين في هذا المجال

221
00:15:09,284 --> 00:15:11,203
لا أفهم لماذا تشتكين من مواقف المعاقين

222
00:15:11,286 --> 00:15:13,664
أليس لدى (كارلوس)
إحدى تلك اللوحات؟

223
00:15:14,206 --> 00:15:16,458
لا، أعتقد أنه يجب
أن يكون مقعداً للحصول عليها

224
00:15:16,542 --> 00:15:18,794
لا، أنا متأكدة أن العميان مؤهلون أيضاً

225
00:15:28,262 --> 00:15:30,681
أمي، هل أستطيع أخذ
بعض هذه الكعكات إلى (جولي)؟

226
00:15:30,764 --> 00:15:32,599
لماذا لا تقدمين بعضها لضيفتنا أولاً؟

227
00:15:32,683 --> 00:15:35,143
لا، شكراً، لدينا عمل كثير نقوم به

228
00:15:35,227 --> 00:15:37,855
والآن، لننتقل إلى الأزهار

229
00:15:38,647 --> 00:15:42,776
العام الماضي قمنا بصنع شلال
من الورود الزهرية والبيضاء

230
00:15:42,860 --> 00:15:44,987
- ها هو
- فاتن

231
00:15:45,946 --> 00:15:49,825
حسناً، إنه سهل كفاية، لنعد الكرة إذاً

232
00:15:50,492 --> 00:15:51,869
التالي؟

233
00:15:54,121 --> 00:15:59,793
إن كانت لديك فكرة مختلفة
فأنا أرغب في سماعها أيضاً

234
00:16:00,460 --> 00:16:05,841
حسناً، كنت أفكر أنه سيكون جميلاً
إن قمنا بعمل غير مألوف

235
00:16:06,383 --> 00:16:10,512
ماذا عن ترتيب
زهور الـ(ليزيانتس) الأرجوانية

236
00:16:11,180 --> 00:16:13,307
مع رشة من ثمار العليق الداكنة؟

237
00:16:14,725 --> 00:16:17,311
هذا مثير للاهتمام
لكنني لا أستطيع تخيل الصورة

238
00:16:17,394 --> 00:16:18,770
دعيني أساعدك

239
00:16:24,193 --> 00:16:25,944
أنا أيضاً أحتفظ بكتب للصور

240
00:16:30,490 --> 00:16:33,493
ما تزال أمي والسيدة (هودج)
تتكلمان عن الحفل الراقص

241
00:16:34,661 --> 00:16:36,914
تريد مني المشاركة في حفل...

242
00:16:37,164 --> 00:16:39,124
البلاط، أو أياً كان اسمه

243
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
وكأنني أرغب في ارتداء ثوب أبيض
سخيف وأرحب بالناس طوال الليل

244
00:16:42,753 --> 00:16:44,505
أعلم، إنه أمر مثير للشفقة

245
00:16:45,964 --> 00:16:47,549
بالمناسبة، سأقوم بذلك

246
00:16:47,633 --> 00:16:50,928
- هل أنت جادة؟ لماذا؟
- لأنني قمت بالأمر السنة الماضية

247
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
وقد كان أمراً مضحكاً ورائعاً

248
00:16:54,681 --> 00:16:56,058
حقاً!

249
00:16:56,183 --> 00:16:58,393
لا يبدو لي رائعاً
بل يبدو أنه أكثر من سخيف

250
00:17:00,479 --> 00:17:03,524
لا أريدك أن تفهمي
ما أقوله على نحو خاطئ

251
00:17:03,607 --> 00:17:05,526
- لكنك مفسدة للمتعة
- (جولي)!

252
00:17:05,609 --> 00:17:08,695
حسناً، لقد أمضيت وقتك كله مسجونة
في هذا المكان بمفردك

253
00:17:08,779 --> 00:17:10,405
وأنت مهووسة بأمر غامض

254
00:17:10,489 --> 00:17:12,991
ربما يكون حدث مع والدك
الحقيقي وربما لا

255
00:17:13,075 --> 00:17:16,703
اسمعي، لا أطلب منك
التوقف عن الهوس

256
00:17:16,828 --> 00:17:18,830
فقط خصصي بعض الوقت
للاستمتاع مع أصدقائك أيضاً

257
00:17:24,336 --> 00:17:26,880
إذاً، هل سيكون حفل المؤسس ممتعاً؟

258
00:17:29,716 --> 00:17:33,846
هذه كانت أواني الموائد المركزية من حفل
جمع تبرعات مركز (فانوفر) الطبي

259
00:17:34,263 --> 00:17:36,181
انبهر بها المتبرعون

260
00:17:37,224 --> 00:17:41,144
حسناً، لها وقع قوي بالتأكيد
كل ما أخشاه هو...

261
00:17:41,228 --> 00:17:42,729
أعلم، أعلم

262
00:17:43,272 --> 00:17:45,732
(فيرفيو) أكثر بساطة مقارنة بـ(شيكاغو)

263
00:17:45,816 --> 00:17:50,863
لكنني أعتقد أنك ستكتشفين أن الناس
يتحلّون بذوق أكثر مما تتوقعين

264
00:17:54,074 --> 00:17:56,577
حسناً، ربما نستطيع تجربة شيء جديد

265
00:17:57,411 --> 00:17:58,996
لنختر الـ(ليزيانتس)

266
00:17:59,580 --> 00:18:02,916
انظري إلى نفسك، تنطقينها للمرة الأولى

267
00:18:04,751 --> 00:18:06,128
أليس التعلم ممتعاً؟

268
00:18:24,433 --> 00:18:26,143
- سيدة (سكافو)؟
- نعم؟

269
00:18:26,226 --> 00:18:27,603
هل زوجك في المنزل؟

270
00:18:27,728 --> 00:18:29,813
نحن نحقق بأمر عمل تخريبي

271
00:18:29,897 --> 00:18:31,273
تخريبي؟

272
00:18:32,357 --> 00:18:35,068
(بورتر)، (برستون)، تعالا إلى هنا!

273
00:18:35,152 --> 00:18:38,697
لا يا سيدتي، وقع هذا الحادث
قبل ليلتين قرب مطعم البيتزا خاصتكم

274
00:18:39,615 --> 00:18:41,617
رمى أحدهم قرميدة
على زجاج مطعم جديد

275
00:18:41,700 --> 00:18:44,036
- مطعم اسمه "مطعم (ريك)"
- ماذا؟

276
00:18:44,494 --> 00:18:47,789
نحن نسأل جميع من يعملون في المنطقة
إن كانوا قد رأوا أي شيء مشبوه

277
00:18:47,873 --> 00:18:49,541
- لم أذهب إلى العمل تلك الليلة
- أنا ذهبت

278
00:18:49,625 --> 00:18:52,127
لكنني لم أرَ أي شيء
متى حدث الأمر؟

279
00:18:52,211 --> 00:18:54,213
انطلق جرس الإنذار الساعة 10:45

280
00:18:55,339 --> 00:18:57,132
عدت إلى المنزل قبل ذلك
حوالى الثامنة

281
00:18:57,216 --> 00:19:00,219
جئت باكراً لمساعدتك
في إقناع الأولاد بالاستحمام

282
00:19:01,970 --> 00:19:03,388
أجل، لقد كان هنا

283
00:19:03,764 --> 00:19:05,766
حسناً، إن سمعتما شيئاً بطريق الصدفة

284
00:19:05,849 --> 00:19:07,476
- هلا تتصلان بنا رجاءً!
- بالتأكيد

285
00:19:07,559 --> 00:19:08,936
أشكركما

286
00:19:09,478 --> 00:19:12,231
عزيزي، هلا تبقى للحظة!

287
00:19:12,356 --> 00:19:15,651
لا، ازدحام وقت الغداء
وأنا متأخر، اتفقنا؟ أراك لاحقاً

288
00:19:31,333 --> 00:19:33,043
المعذرة يا آنسة

289
00:19:34,002 --> 00:19:35,379
مرحباً بك

290
00:19:35,504 --> 00:19:37,005
لعلك لم تري تلك
اللوحة الزرقاء الكبيرة

291
00:19:37,089 --> 00:19:38,465
هذا موقف للمعاقين

292
00:19:38,632 --> 00:19:40,300
أعلم، إنه موقع رائع، صحيح؟

293
00:19:42,427 --> 00:19:44,012
ماذا؟ لديّ ذلك الشيء

294
00:19:44,096 --> 00:19:47,224
أجل، لاحظت ذلك
لكنك لا تبدين معاقة بالنسبة لي

295
00:19:47,516 --> 00:19:50,185
لست معاقة، زوجي معاق، إنه أعمى

296
00:19:50,352 --> 00:19:53,397
حسناً إذاً، اللوحة تخصه
وهو وحده يستطيع ركن السيارة هنا

297
00:19:53,480 --> 00:19:55,983
وكيف سيوقف السيارة وهو لا يرى؟

298
00:19:58,861 --> 00:20:00,904
تشعر بالغباء الآن، أليس كذلك؟

299
00:20:09,204 --> 00:20:10,789
يا لجرأتك يا سيدتي

300
00:20:10,873 --> 00:20:13,750
كان عليّ إيقاف السيارة
قرب حاوية القمامة في الخلف

301
00:20:13,917 --> 00:20:16,295
لا تلعب دور الضحية معي

302
00:20:16,461 --> 00:20:18,088
عليّ السير بحذاء
ذي كعب عال طوال اليوم

303
00:20:18,213 --> 00:20:20,299
بينما تجلس أنت في كرسي وتتدحرج

304
00:20:21,675 --> 00:20:23,677
لا أصدق أنك قلت هذا

305
00:20:24,219 --> 00:20:26,388
أترى، كلما أسرعت في إنجاز مهامي

306
00:20:26,471 --> 00:20:28,599
وصلت إلى المنزل بسرعة أكبر
إلى زوجي الذي يحتاج إليّ

307
00:20:28,682 --> 00:20:30,100
فهذه هي طبيعتي

308
00:20:30,184 --> 00:20:31,935
- ماذا تفعل؟
- أتصل بالشرطة

309
00:20:32,019 --> 00:20:33,478
ستحصلين على مخالفة

310
00:20:33,729 --> 00:20:35,731
قطعاً لا، أعطني هذا

311
00:20:35,814 --> 00:20:37,232
- ابتعدي!
- لا!

312
00:20:37,441 --> 00:20:39,735
- أنت البادئ!
- ابتعدي

313
00:20:39,818 --> 00:20:41,278
أقفل الخط!

314
00:20:42,112 --> 00:20:43,488
أنت!

315
00:20:44,740 --> 00:20:46,200
هل هناك مشكلة؟

316
00:20:46,366 --> 00:20:49,203
رباه! أهناك مناسبة للمعاقين في الجوار؟

317
00:20:50,162 --> 00:20:52,039
يا صاحبي، لقد أخذت أحد مواقفنا

318
00:20:52,122 --> 00:20:55,125
الساقطة! كان عليّ الوقوف في الشارع

319
00:20:55,417 --> 00:20:57,503
هناك حارس أمني هناك، أحضره

320
00:20:57,586 --> 00:20:59,004
لا، لا، لا، انتظر!

321
00:20:59,421 --> 00:21:01,465
حسناً، أتعلم، أصبح الأمر سخيفاً

322
00:21:01,548 --> 00:21:04,176
لا، لا، لن تذهبي إلى أي مكان

323
00:21:04,259 --> 00:21:05,636
- انتظري
- دعني!

324
00:21:05,761 --> 00:21:08,305
انتظري، توقفي، ماذا تفعلين؟

325
00:21:12,601 --> 00:21:13,977
حسناً، أصبح الأمر رسمياً

326
00:21:14,102 --> 00:21:15,479
سأدخل الجحيم

327
00:21:19,274 --> 00:21:20,651
- مرحباً أبي
- أهلاً

328
00:21:20,817 --> 00:21:23,195
يا شباب
هلا تلعبون في الخلف لبعض الوقت!

329
00:21:23,278 --> 00:21:24,780
يجب أن أكلم والدكم

330
00:21:25,948 --> 00:21:27,950
- شكراً
- حسناً...

331
00:21:28,992 --> 00:21:30,369
أهلاً

332
00:21:30,786 --> 00:21:32,204
أليس لديهم تمرين كرة قدم اليوم؟

333
00:21:32,287 --> 00:21:34,831
دعني أجيب على سؤالك بسؤال آخر

334
00:21:34,915 --> 00:21:36,834
- لماذا كذبت على الشرطة؟
- (لينيت)...

335
00:21:36,917 --> 00:21:40,504
ولماذا دفعتني للكذب عليهم أيضاً
وهذا يقود إلى سؤال آخر

336
00:21:40,587 --> 00:21:44,049
هل كنت تعلم أن الحنث باليمين
يعتبر مشكلة مهولة؟

337
00:21:44,132 --> 00:21:45,592
أعتقد أنك تبالغين برد فعلك

338
00:21:45,676 --> 00:21:48,846
لا، المبالغة ستكون
بأن أرمي عليك قرميدة

339
00:21:51,723 --> 00:21:53,517
بمَ كنت تفكر؟

340
00:21:53,976 --> 00:21:55,978
ساعدني لأفهم

341
00:21:59,439 --> 00:22:03,235
ذهبت لأتفقّد سير أعمال البناء

342
00:22:05,404 --> 00:22:06,780
لكنني مررت بناصية الشارع

343
00:22:06,905 --> 00:22:09,700
ورأيت صورة ضخمة بحجم النافذة
مكتوب عليها "مطعم (ريك)"

344
00:22:10,450 --> 00:22:15,539
ثم أدركت أنني سأرى اسم ذلك الرجل
كل يوم من حياتي

345
00:22:18,166 --> 00:22:20,210
ثم لاحظت وجود كومة قرميد

346
00:22:20,878 --> 00:22:22,254
حسناً

347
00:22:22,504 --> 00:22:26,842
أعلم أن المشاكل مع (ريك)
قد تسببت ببعض الضرر

348
00:22:26,925 --> 00:22:31,680
أعلم أن ذلك آذانا
لكننا صمدنا، وتجاوزنا الأمر

349
00:22:32,014 --> 00:22:36,268
هذه هي المسألة يا (لينيت)
لم نتجاوز الأمر بعد، لم نتجاوزه

350
00:22:37,269 --> 00:22:39,813
لا أكترث بمطعم (ريك) السخيف

351
00:22:39,897 --> 00:22:42,274
لا أكترث حتى بأنه يريد سرقتك مني!

352
00:22:42,357 --> 00:22:45,027
بالطبع سيرغب في أن يسرقك مني!

353
00:22:45,110 --> 00:22:46,653
هذا منطقي بالنسبة لي

354
00:22:49,198 --> 00:22:52,534
ما يهمني هو أنه جعلك تتصرفين
وكأن هذا أمر ممكن!

355
00:22:53,869 --> 00:22:56,872
- (توم)
- غير نظرتي إليك

356
00:23:04,296 --> 00:23:09,593
لكن لم يحدث بيننا شيء إطلاقاً

357
00:23:09,676 --> 00:23:11,929
عليك أن تصدقني، بالله عليك!

358
00:23:12,012 --> 00:23:14,848
أنا لا أحاول دفعك للاعتذار

359
00:23:16,725 --> 00:23:18,560
أنا فقط أفسر مسألة القرميدة

360
00:23:38,622 --> 00:23:40,123
يا للهول!

361
00:23:42,751 --> 00:23:44,127
ضبطك!

362
00:23:44,336 --> 00:23:46,880
ظننت أنني مجنونة
لكن ذلك لم يكن حلماً

363
00:23:46,964 --> 00:23:49,758
أنت عار! وهذا يعني أنك أنت المجنون

364
00:23:51,260 --> 00:23:53,595
- لم أقصد ذلك
- حقاً؟

365
00:23:53,679 --> 00:23:57,099
صادف فقط أنك تهاديت
إلى باحتي الأمامية عارياً؟

366
00:23:57,182 --> 00:23:58,934
لم أقصد ذلك يا (مايك)

367
00:23:59,768 --> 00:24:01,270
"(مايك)"؟ انتظر...

368
00:24:02,771 --> 00:24:04,231
هل تمشي أثناء نومك؟

369
00:24:04,857 --> 00:24:06,233
(أورسون)؟

370
00:24:09,069 --> 00:24:10,445
مرحباً؟

371
00:24:22,916 --> 00:24:24,293
(سوزان)

372
00:24:25,961 --> 00:24:27,504
هل ضربتني لتوك؟

373
00:24:34,511 --> 00:24:36,096
رباه!

374
00:24:37,472 --> 00:24:39,975
(أورسون)، أنت تقيم في منزلي

375
00:24:42,895 --> 00:24:44,271
هكذا

376
00:24:53,900 --> 00:24:57,195
لا تفسير لديّ
هذا الأمر لا يحدث معي عادةً

377
00:24:57,278 --> 00:24:58,779
أنا لا أسير أثناء النوم

378
00:24:58,863 --> 00:25:00,531
لا شأن لي بذلك

379
00:25:00,615 --> 00:25:03,659
لكن بعدما رأيتك عارياً مرتين
خلال الأسبوع الماضي

380
00:25:03,743 --> 00:25:05,536
أظن أنه بإمكاني طرح السؤال

381
00:25:05,995 --> 00:25:08,539
- هل هناك ما يزعجك؟
- لا أعتقد ذلك

382
00:25:09,624 --> 00:25:12,793
أعني، ابتعادي عن منزلنا
كان غريباً بعض الشيء

383
00:25:12,877 --> 00:25:14,545
لكنني أشعر بالراحة هنا

384
00:25:15,379 --> 00:25:16,756
هذا واضح

385
00:25:17,089 --> 00:25:20,468
عندما كنت في الخارج على المرج
قلت شيئاً عن (مايك)

386
00:25:23,012 --> 00:25:24,388
(مايك)؟

387
00:25:25,181 --> 00:25:26,682
ماذا، ماذا قلت؟

388
00:25:28,267 --> 00:25:32,021
كانت مجرد تمتمة، هل كنت تحلم به؟

389
00:25:33,689 --> 00:25:35,441
لا أعتقد ذلك

390
00:25:35,858 --> 00:25:38,903
حسناً، ربما لأنك رأيته مؤخراً
لا بد أنك تفكر فيه

391
00:25:40,238 --> 00:25:45,117
أجل، أجل، أتعلمين يا (سوزان)؟
أعتقد أنه حان الوقت لننتقل من منزلك

392
00:25:45,368 --> 00:25:47,078
لا يمكنكم، لم ينته إصلاح منزلكم بعد

393
00:25:47,161 --> 00:25:50,414
لا، سيكون الطابق السفلي جاهزاً
الأسبوع المقبل، سنكون بخير

394
00:25:51,207 --> 00:25:54,043
- لا بأس إن كنت تصرّ
- أعتقد أن ذلك سيكون للأفضل

395
00:25:56,045 --> 00:26:00,842
حسناً، لكن في هذه الأثناء
لديّ فتاة مراهقة، لذا إن كان بمقدورك...

396
00:26:01,717 --> 00:26:03,886
- ارتداء سروال تحتي
- أجل، شكراً

397
00:26:15,773 --> 00:26:17,733
- كفى!
- بالله عليك!

398
00:26:17,817 --> 00:26:20,403
أنت محتجز في هذا المنزل
منذ عودتك من المستشفى

399
00:26:20,486 --> 00:26:23,406
- لنخرج ونتمتع قليلاً
- لا، أعتقد أنني سأبقى هنا

400
00:26:23,489 --> 00:26:25,199
لا أريد، لا أريد أن أشكل عبئاً

401
00:26:25,283 --> 00:26:28,160
(كارلوس)، أرى أناساً معاقين
في الخارج باستمرار

402
00:26:28,244 --> 00:26:31,247
والتقيت برجلين نشيطين جداً
ومقعدين بالأمس في المجمع التجاري

403
00:26:31,330 --> 00:26:34,041
كانا يعيشان حياتهما
حان الوقت لتعيش حياتك

404
00:26:34,125 --> 00:26:35,793
هيا، هيا

405
00:26:44,093 --> 00:26:47,763
سأضع بعض الرسائل فقط، انتظرني هنا

406
00:26:59,192 --> 00:27:02,320
سأشتري بعض الفيتامينات
سأكون أسرع بمفردي

407
00:27:12,079 --> 00:27:14,457
عليّ فقط إيصال هدية لمقلمة أظافري

408
00:27:14,749 --> 00:27:16,626
لمَ لا تستمع إلى المذياع؟

409
00:27:24,300 --> 00:27:25,676
شكراً لك

410
00:27:28,513 --> 00:27:31,140
آسفة يا حبيبي
استغرق الأمر وقتاً أطول مما...

411
00:27:34,060 --> 00:27:35,436
(كارلوس)؟

412
00:27:38,064 --> 00:27:39,440
(كارلوس)!

413
00:27:41,817 --> 00:27:44,695
(كارلوس)! (كارلوس)!

414
00:27:46,531 --> 00:27:47,907
(كارلوس)!

415
00:27:48,533 --> 00:27:51,160
- ها أنت ذا!
- شكراً يا (هنري)

416
00:27:55,414 --> 00:27:57,667
- أين كنت بحق الجحيم؟
- كنت أتضور جوعاً

417
00:27:57,750 --> 00:27:59,961
فطلبت من هذا الفتى أن يصحبني
لشراء شطيرة بيرغر

418
00:28:00,044 --> 00:28:02,004
لا أصدق هذا، كنت قلقة جداً عليك

419
00:28:02,088 --> 00:28:04,549
سئمت الانتظار هنا
وعدتني أن يكون يوماً ممتعاً

420
00:28:04,632 --> 00:28:06,759
ولم أنل سوى حرق بسبب الشمس
على الجانب الأيمن من وجهي

421
00:28:06,843 --> 00:28:10,012
أنا آسفة، قلت لك
إن عليّ أداء بعض المهمات أولاً

422
00:28:11,347 --> 00:28:14,183
- ما هذه الرائحة؟
- أي رائحة؟

423
00:28:14,267 --> 00:28:15,643
تشبه رائحة...

424
00:28:17,186 --> 00:28:18,688
طلاء أظافر

425
00:28:18,771 --> 00:28:21,649
هل طليت أظافرك؟
أهذا ما كنت تفعلينه؟

426
00:28:21,899 --> 00:28:23,526
المعذرة يا آنسة

427
00:28:23,901 --> 00:28:26,487
هل سيارة الـ(آستون مارتن)
في موقف المعاقين ملكك؟

428
00:28:27,071 --> 00:28:30,157
ماذا؟ (غابي)، ركنت
السيارة في موقف للمقعدين؟

429
00:28:31,534 --> 00:28:33,828
تحرك يا جدي
سنمكث هنا لبعض الوقت

430
00:28:33,911 --> 00:28:36,956
انتظري، انتظري، انتظري
هل حصلت على بطاقة للمعاقين؟

431
00:28:38,332 --> 00:28:41,210
للإجابة على سؤالك
الأول، أجل، طليت أظافري

432
00:28:41,419 --> 00:28:44,881
- أنا آسفة، هل تصافينا؟
- يا للهول!

433
00:28:45,089 --> 00:28:49,010
إنك تستغلين فقداني للبصر
كي تحصلي على موقف أفضل؟

434
00:28:49,093 --> 00:28:51,053
هذه طريقة سيئة لوصف الأمر

435
00:28:52,054 --> 00:28:55,641
جعلتني أجلس كالكلب والنوافذ مفتوحة

436
00:28:55,725 --> 00:28:57,185
لقد استغللتني

437
00:28:57,268 --> 00:28:59,228
لماذا يجب ألا أحصل
على شيء لقاء هذا؟

438
00:28:59,312 --> 00:29:01,272
أتدري؟ العمى لم يصبك لوحدك!

439
00:29:01,564 --> 00:29:03,399
لا يعقل أن تكوني جادة

440
00:29:03,816 --> 00:29:05,276
بالتأكيد أنا جادة

441
00:29:05,693 --> 00:29:08,654
كل صباح يجب أن يكون معجون
الأسنان على يسار المغسلة

442
00:29:08,738 --> 00:29:11,824
وإلا لن تجده، وعليّ وضعه هناك

443
00:29:11,908 --> 00:29:15,870
وأحياناً، لا أدري، بينما أقود السيارة
أو أقف في الدور في المصرف

444
00:29:15,953 --> 00:29:17,872
أفكر: "هل معجون الأسنان هناك"؟

445
00:29:17,955 --> 00:29:19,582
ويكون عليّ الإسراع إلى المنزل للتحقق

446
00:29:19,665 --> 00:29:23,252
لأنني لا أريدك أن تبحث عن الأنبوب
ولا تتمكن من إيجاده

447
00:29:24,420 --> 00:29:28,382
لم أكن أعلم أن الأمور ستؤول
إلى ما هي عليه يا (كارلوس)

448
00:29:31,260 --> 00:29:33,596
لم أعتقد أنه كل يوم ولبقية حياتي

449
00:29:33,679 --> 00:29:36,557
سيتساءل جزء مني باستمرار:
"أين معجون الأسنان؟"

450
00:29:39,018 --> 00:29:41,395
ألا يمكنك وضعه في الجارور ببساطة؟

451
00:29:42,021 --> 00:29:44,482
هذا ليس مغزى الموضوع
أيها الأعمى الغبي!

452
00:29:44,690 --> 00:29:48,611
ما أقصده هو إن كان ما سأحصل عليه
لقاء هذه الحالة المزرية

453
00:29:48,694 --> 00:29:52,949
هو موقف جيد للسيارة وتقليم
أظافر بـ8 دولارات، فسأقبل به

454
00:30:10,254 --> 00:30:12,548
من وضع شرائح الإجاص
في سلطة (ولدورف)؟

455
00:30:12,881 --> 00:30:14,424
أنا

456
00:30:15,217 --> 00:30:19,137
(كاثرين)، سلطة (ولدورف)
تصنع بالتفاح، إنها التقاليد

457
00:30:19,221 --> 00:30:23,559
أجل، تقاليد القرن الـ19 العتيقة
تحتاج إلى بعض التجديد

458
00:30:24,142 --> 00:30:29,064
اسمعي، رأيت أنك منشغلة بالكثير أساساً
بأمور الموسيقى والزينة

459
00:30:29,314 --> 00:30:31,608
أقل ما يمكنني فعله هو تولّي أمر الطعام

460
00:30:31,692 --> 00:30:33,068
"تولّي أمر؟"

461
00:30:33,694 --> 00:30:35,821
ماذا فعلت بحساء البصل
الفرنسي بحق الجحيم؟

462
00:30:35,904 --> 00:30:37,364
سيكون الأمر على ما يرام

463
00:30:37,447 --> 00:30:42,035
طلبت من رئيس الطهاة عدم إخراج شيء
من المطبخ دون أن أتذوقه

464
00:30:42,119 --> 00:30:43,704
- (كاثرين)...
- ثقي بي

465
00:30:43,954 --> 00:30:46,957
بأي حال، تلقيت الكثير من المديح
على أزهار الـ(ليزيانتس)

466
00:31:06,435 --> 00:31:08,520
هات يا حبيبي، دعني أساعدك

467
00:31:14,860 --> 00:31:16,236
شكراً

468
00:31:16,862 --> 00:31:18,238
على الرحب والسعة

469
00:31:24,661 --> 00:31:30,501
فقط من باب العلم
أعتذر عما أجعلك تمرّين به

470
00:31:32,586 --> 00:31:35,631
لو كان عليّ الاعتناء بغيرك
لما كان الأمر يستحق العناء

471
00:31:42,054 --> 00:31:43,722
هل أنت جاهز للحفلة؟

472
00:31:45,432 --> 00:31:46,808
أنت أخبريني

473
00:31:48,810 --> 00:31:50,187
كيف أبدو؟

474
00:31:52,898 --> 00:31:55,108
تبدو وسيماً

475
00:31:57,110 --> 00:32:00,280
أشكرك، وأنت تبدين أجمل
من أي وقت مضى

476
00:32:01,573 --> 00:32:03,367
وما أدراك؟

477
00:32:04,159 --> 00:32:05,536
مجرد حدس

478
00:32:12,584 --> 00:32:14,503
لحظة، لحظة، لا تأكلي هذا

479
00:32:14,878 --> 00:32:17,881
حدثت مشكلة في الثلاجة
لا أريدك أن تمرضي

480
00:32:17,965 --> 00:32:20,133
يا للهول! عليّ رمي هذا المغمس

481
00:32:20,342 --> 00:32:22,970
شكراً، سأحتاج إلى عشر دقائق
لأصنع كمية أخرى

482
00:32:23,053 --> 00:32:24,930
أتمانعين بإخبار رئيستك بذلك؟

483
00:32:25,764 --> 00:32:27,766
إنها ليست رئيستي

484
00:32:30,644 --> 00:32:34,731
(بري)، الغرفة رائعة ببساطة
لقد تفوّقت على نفسك

485
00:32:34,815 --> 00:32:36,191
شكراً يا سيدة (داونينغ)

486
00:32:36,400 --> 00:32:39,152
أصغي، عندما أقدم جائزة
المؤسس الليلة، كنت أتساءل...

487
00:32:39,236 --> 00:32:42,990
- يا للهول، ألم يتكلم إليك أحد؟
- بأي خصوص؟

488
00:32:43,073 --> 00:32:46,952
حسناً، قررت اللجنة أنه من الأفضل

489
00:32:47,077 --> 00:32:48,829
أن تقدم (كاثرين مايفير)
الجائزة هذا العام

490
00:32:48,912 --> 00:32:52,291
لا! هذا... هذه وظيفتي
أفعل ذلك دائماً

491
00:32:52,374 --> 00:32:54,751
لكنك تقومين بالكثير

492
00:32:54,835 --> 00:32:57,421
كما أصرّت (كاثرين) بشدة

493
00:33:02,551 --> 00:33:04,011
ما هذا؟

494
00:33:04,261 --> 00:33:07,181
- إنه مغموس، قال الطاهي إن...
- ظننت أننا اتفقنا

495
00:33:07,264 --> 00:33:10,017
لا يغادر شيء المطبخ دون أن أتذوّقه أولاً

496
00:33:14,271 --> 00:33:15,647
غمسي فيه

497
00:33:33,123 --> 00:33:34,666
هل يستمتع الجميع؟

498
00:33:34,750 --> 00:33:37,002
لقد قمت أنت و(كاثرين) بعمل مدهش

499
00:33:37,169 --> 00:33:39,046
رباه! لم نظن أنكما تستطيعان العمل معاً

500
00:33:39,129 --> 00:33:42,132
أجل، كنا متأكدين
أنكما ستقتلان بعضكما في النهاية

501
00:33:47,554 --> 00:33:51,099
عليكن فعلاً الإيمان بالناس أكثر، المعذرة

502
00:33:58,690 --> 00:34:00,984
(كاثرين)، عزيزتي؟ هل أنت بخير؟

503
00:34:04,696 --> 00:34:06,073
ليس فعلاً

504
00:34:07,699 --> 00:34:09,910
أرجو ألا يكون هناك خطب ما في الطعام

505
00:34:10,035 --> 00:34:14,706
- هل يشعر الآخرون بالإعياء؟
- لا، لا، أنت فقط يا عزيزتي

506
00:34:15,415 --> 00:34:17,501
ربما يجدر بك العودة إلى المنزل

507
00:34:17,793 --> 00:34:20,796
لا أستطيع، عليّ تقديم جائزة المؤسس

508
00:34:21,004 --> 00:34:24,216
لا أحد يتوقع منك ذلك
وأنت في هذه الحالة

509
00:34:24,550 --> 00:34:26,802
أتعلمين؟ أستطيع تقديمها أنا

510
00:34:27,094 --> 00:34:29,555
لا، أستطيع استجماع قوتي

511
00:34:29,638 --> 00:34:31,390
(كاثرين)، لا يتوقع منك أحد
أن تستشهدي

512
00:34:31,473 --> 00:34:32,975
لمَ لا تذهبين إلى المنزل؟

513
00:34:33,058 --> 00:34:34,601
- لا أستطيع
- لمَ لا؟

514
00:34:34,685 --> 00:34:38,355
أنا قادرة تماماً على تقديم الجائزة
لقد قدمتها طوال 8 سنين

515
00:34:39,398 --> 00:34:42,401
ولنواجه الواقع، لا يريد
أحد تقبّل جائزة من امرأة

516
00:34:42,484 --> 00:34:45,821
تبدو وكأنها تتعاطى الممنوعات

517
00:34:46,572 --> 00:34:49,324
هذا أمر مهم بالنسبة لي، سأكون بخير

518
00:34:58,166 --> 00:35:04,506
والآن لتقديم جائزة المؤسس
السيدة (كاثرين مايفير)

519
00:35:13,307 --> 00:35:15,434
شكراً سيدة (داونينغ)

520
00:35:17,769 --> 00:35:21,356
تشرفت عندما قمت أنت
وأعضاء آخرون من اللجنة

521
00:35:21,440 --> 00:35:24,109
بالطلب مني أن أقدم هذه الجائزة

522
00:35:24,318 --> 00:35:26,987
"تشرفت عندما قمت أنت..."

523
00:35:27,613 --> 00:35:30,365
(بري)، ما الأمر؟
ظننت أن تقديم هذه الجائزة من اختصاصك

524
00:35:30,449 --> 00:35:33,285
كان كذلك، ليس بعد الآن
الأمور تتغيّر

525
00:35:33,368 --> 00:35:36,455
جائزة المؤسس لهذا العام...

526
00:35:36,705 --> 00:35:39,291
منذ بدأت العمل
مع هذه المرأة الكريهة والخائنة

527
00:35:39,374 --> 00:35:43,879
لم تفعل شيئاً إلا محاولة سرقة
الأضواء مني وتسليطها على نفسها

528
00:35:43,962 --> 00:35:47,633
من نصيب صديقتي العزيزة
(بري هودج)

529
00:35:52,971 --> 00:35:55,849
المرأة الكريهة والخائنة
نادت على اسمك للتو

530
00:36:03,023 --> 00:36:08,320
طوال عدة سنين
كانت (بري) دعامة لمجتمع (فيرفيو)

531
00:36:08,403 --> 00:36:12,324
ولا يوجد صديقة أفضل من (بري هودج)

532
00:36:15,202 --> 00:36:19,414
تهانينا، أعلم أنك حاولت تسميمي

533
00:36:28,715 --> 00:36:32,427
حسناً، لقد كانت هذه أمسية مليئة...

534
00:36:37,683 --> 00:36:39,059
بالمفاجآت

535
00:36:40,602 --> 00:36:45,065
لم يخطر ببالي أبداً أنني
قد أكرم على يد هذه المؤسسة الرائعة

536
00:36:45,148 --> 00:36:49,403
مرحباً (آندرو)، خمن ما حدث؟
فازت والدتك بجائزة المؤسس

537
00:36:49,486 --> 00:36:50,863
(لينيت)، أصغي إليّ

538
00:36:50,946 --> 00:36:54,032
يا للهول، لن تصدقي ما يجري هنا

539
00:36:54,116 --> 00:36:55,909
ماذا؟ ماذا؟ هل الجميع بخير؟

540
00:36:55,993 --> 00:36:58,495
أجل، أجل، أجل
نحن بخير، إنه مطعم (ريك)

541
00:36:58,579 --> 00:37:01,915
لقد اشتعلت به النيران عن بكرة أبيه
جاءت ثلاث شاحنات إطفاء إلى هنا

542
00:37:01,999 --> 00:37:05,043
يا للهول! هذا فظيع
كيف بدأ الحريق؟

543
00:37:05,460 --> 00:37:06,962
إنهم... إنهم لا يعلمون

544
00:37:07,045 --> 00:37:10,507
حسناً، سوف...
سأتصل بك بعد خمس دقائق، إلى اللقاء

545
00:37:10,883 --> 00:37:14,928
أشكركم جزيلاً لتقليدي هذه الجائزة

546
00:37:16,305 --> 00:37:20,475
لم أكن أتوقعها إطلاقاً

547
00:37:44,785 --> 00:37:47,914
يسأل المصور
إن كان يستطيع التقاط صورة لكلتينا

548
00:37:48,122 --> 00:37:49,498
انتظري

549
00:37:50,708 --> 00:37:52,460
أحتاج إلى الكلام معك أولاً

550
00:37:55,588 --> 00:37:59,133
لقد أسأت فهم الموقف، هذا كل شيء
هل يمكننا نسيان الأمر فقط؟

551
00:37:59,217 --> 00:38:00,760
لا، لا يمكننا ذلك

552
00:38:01,469 --> 00:38:03,429
وهل تعلمين السبب؟

553
00:38:03,513 --> 00:38:07,934
لأنني ظننت أن الأمور تجري
على نحو جيد، كنت أستمتع بوقتي معك

554
00:38:09,435 --> 00:38:13,272
كما هو واضح فقد أسأت الفهم

555
00:38:15,441 --> 00:38:19,570
أخبريني إذاً، هل كانت
قشة قصمت ظهر البعير

556
00:38:20,071 --> 00:38:22,281
أم أنك كنت تخططين لقتلي منذ البداية؟

557
00:38:25,284 --> 00:38:28,454
إليك أمراً عليك أن تفهميه عني
وعن صديقاتي

558
00:38:29,497 --> 00:38:31,207
كل منا لديها اختصاص معين

559
00:38:31,457 --> 00:38:33,042
(غابرييل) هي الفاتنة

560
00:38:33,125 --> 00:38:36,128
و(سوزان) هي المحببة
و(لينيت) هي الذكية

561
00:38:36,963 --> 00:38:38,548
(إيدي) هي (إيدي)

562
00:38:38,631 --> 00:38:41,259
وأنا أحب الأمور المنزلية، والمنظمة

563
00:38:41,342 --> 00:38:44,387
التي تعلم أن شوكة الحلوى
تحوي ثلاثة نتوءات

564
00:38:45,263 --> 00:38:48,057
أنا التي تتعرّض للمضايقة
بسبب ذلك، هذه هي طبيعتي

565
00:38:51,727 --> 00:38:54,355
- وهي أيضاً طبيعتك أنت
- وإن يكن؟

566
00:38:55,690 --> 00:39:00,319
إذاً لا أعرف كيف أكون صديقتك

567
00:39:02,405 --> 00:39:03,990
هذا مؤسف

568
00:39:05,366 --> 00:39:09,036
لأنني أفهمك أفضل من جميع تلك النساء

569
00:39:09,120 --> 00:39:15,042
أعلم كيف أن اتباع القوانين
والاهتمام بأدق آداب اللياقة

570
00:39:15,126 --> 00:39:18,212
يجعلك تشعرين أنك مسيطرة

571
00:39:18,296 --> 00:39:22,216
مرّت على كلتينا أيام
قمنا فيها إما بتحضير طاولة جميلة

572
00:39:22,300 --> 00:39:24,177
أو واجهنا وقتاً عصيباً

573
00:39:27,013 --> 00:39:28,931
نحن متشابهتان يا (بري)

574
00:39:29,724 --> 00:39:34,061
وإن كنت تعتقدين أن ذلك يعني
أنه لا يمكننا أن نكون صديقتين، فأنا آسفة

575
00:39:34,145 --> 00:39:37,732
لكن ذلك قد يعني أيضاً أننا نستطيع
أن نكون أفضل صديقتين

576
00:39:41,527 --> 00:39:43,696
من كان يعلم أنك نافذة البصيرة هكذا؟

577
00:39:47,867 --> 00:39:49,619
أليس التعلم ممتعاً؟

578
00:39:56,167 --> 00:39:57,835
رائع، جميعاً، أشكركم

579
00:39:59,962 --> 00:40:01,339
صور

580
00:40:02,465 --> 00:40:05,343
إذاً، هل كذبت عليك؟ هل كان ممتعاً؟

581
00:40:05,927 --> 00:40:08,304
كنت محقة، لقد كان ممتعاً فعلاً

582
00:40:09,931 --> 00:40:11,390
"شكراً لك يا (جولي)"

583
00:40:13,267 --> 00:40:15,770
من الجيد أن أكف عن الاكتئاب
أتعلمين ذلك؟

584
00:40:15,937 --> 00:40:18,773
طوال أشهر كنت مهووسة
بالبحث عن والدي

585
00:40:18,856 --> 00:40:22,318
وبإلقاء اللوم على أمي
ولم يوصلني ذلك لشيء

586
00:40:23,778 --> 00:40:25,947
أريد الاستمتاع بوقتي مجدداً ليس إلا

587
00:40:28,616 --> 00:40:31,536
- أشكرك يا (جولي)
- أحسنت

588
00:40:32,245 --> 00:40:34,288
أردنا التقاط بعض الصور معكما

589
00:40:54,767 --> 00:40:56,143
(أورسون)

590
00:40:57,979 --> 00:40:59,355
مرحباً

591
00:40:59,856 --> 00:41:02,817
اسمع، ممنوع عليّ السهر بعد منتصف
الليل، فإن سألت أمي يمكنك...

592
00:41:02,942 --> 00:41:04,318
(مايك)؟

593
00:41:04,944 --> 00:41:06,320
لا، أنا (جولي)

594
00:41:10,032 --> 00:41:12,952
أنت تسير في نومك
أجل، سمعت عن هذا

595
00:41:14,036 --> 00:41:15,454
أنا آسف يا (مايك)

596
00:41:16,247 --> 00:41:17,999
مجدداً، أنا لست (مايك)

597
00:41:20,084 --> 00:41:21,961
لمَ لا تعود إلى الفراش، ويمكنك...

598
00:41:22,044 --> 00:41:24,088
آسف لأنني دهستك يا (مايك)

599
00:41:38,936 --> 00:41:46,027
العمى، إنه مرض يمنع الناس
من رؤية ما هو أمامهم مباشرةً

600
00:41:46,652 --> 00:41:51,741
الاشتباه بحريق مفتعل في مطعم
كالزوجات اللواتي لا تستطعن رؤية الغيرة

601
00:41:51,824 --> 00:41:54,035
التي تأكل أزواجهن

602
00:41:57,455 --> 00:42:03,544
والنساء غير القادرات على رؤية
أن غريمة قد تكون صديقة

603
00:42:06,255 --> 00:42:11,344
والرجال الذين يغضون النظر
عن الذنب الكامن في أعماقهم

604
00:42:13,721 --> 00:42:20,478
أجل، العالم مليء بالذين لا يبصرون

605
00:42:22,522 --> 00:42:28,986
وأخطرهم هم أولئك الذي يبقون عمياناً
تجاه الشر الكامن في قلوبهم

606
00:42:30,238 --> 00:42:32,615
كيف نحمي أنفسنا من هؤلاء الناس؟

607
00:42:32,698 --> 00:42:34,075
مهرجان المؤسسين في أبهى حلة

608
00:42:34,283 --> 00:42:38,579
أولاً، علينا أن نفتح أعيننا لرؤيتهم

609
00:42:39,830 --> 00:42:43,167
قبل أن يرونا

