﻿1
00:00:02,925 --> 00:00:05,427
أنهى (آدم) علاقته بـ(كاثرين)

2
00:00:06,178 --> 00:00:07,721
أرجوك تخلصي من تلك العلكة

3
00:00:07,804 --> 00:00:09,890
لكن والد (ديلن) عاد

4
00:00:10,265 --> 00:00:11,642
- الوداع يا عزيزتي
- الوداع يا أبي

5
00:00:11,808 --> 00:00:14,394
خدعتك لتظن أن (ديلن) هي ابنتك

6
00:00:15,145 --> 00:00:18,690
أنهيت الاختبار الجيني الذي أردته
ومشتبهك ليس على علاقة أبداً بالضحية

7
00:00:18,774 --> 00:00:21,652
اضطرت (غابي) و(كارلوس)
للذهاب إلى الشرطة

8
00:00:21,902 --> 00:00:23,278
أمتأكدة من أنها كوكايين؟

9
00:00:23,403 --> 00:00:26,323
(كارلوس)، كنت عارضة أزياء
في التسعينيات، أعرف الكوكايين

10
00:00:26,406 --> 00:00:27,783
أعطيني ما أريد وحسب...

11
00:00:27,950 --> 00:00:29,326
و(لينيت)...

12
00:00:29,535 --> 00:00:31,036
وإلا فلن يعجبك ما سيحدث

13
00:00:31,203 --> 00:00:33,413
تمّ دفعها لتجاوز حدودها

14
00:00:36,416 --> 00:00:38,502
أعظم أم في العالم

15
00:00:38,627 --> 00:00:40,003
على عكس أكواب القهوة

16
00:00:40,128 --> 00:00:44,091
كانت (لينيت سكافو) تعرف
أنها ليست أعظم أم في العالم

17
00:00:45,592 --> 00:00:49,429
في الواقع، حين يتعلق الأمر بالأمومة
قامت (لينيت) بأشياء عديدة

18
00:00:49,596 --> 00:00:51,390
لم تكن فخورة بها

19
00:00:53,684 --> 00:00:56,061
مثل المرة التي عرضت فيها
على (باركر) المال

20
00:00:56,144 --> 00:00:58,814
إن وافق على أكل كامل طبق السبانخ

21
00:00:59,815 --> 00:01:03,944
أو حين قالت للتوأمين إن هناك
كنزاً مدفوناً تحت الأعشاب الضارة

22
00:01:05,863 --> 00:01:09,157
أو حين أعطت أولادها جرعة زائدة
من شراب السعال

23
00:01:09,241 --> 00:01:11,451
حتى تتمكن من إنهاء قراءة روايتها

24
00:01:12,661 --> 00:01:14,663
لكن رغم هذه الفترات

25
00:01:15,622 --> 00:01:20,335
لم تعتبر (لينيت)
نفسها أسوأ أم في العالم، أيضاً

26
00:01:20,419 --> 00:01:23,130
حتى أتى يوم رهيب

27
00:01:23,213 --> 00:01:27,092
- منذ متى تصنعين حلوى الوفل؟
- حسناً (كايلا) تحب الوفل

28
00:01:27,176 --> 00:01:32,222
وبما أننا كنا نعاني بعض المشاكل مؤخراً
أردت أن أصنع أمراً لطيفاً لها

29
00:01:32,306 --> 00:01:35,100
قل (كايلا) إن الفطور جاهز

30
00:01:37,227 --> 00:01:38,979
- مرحباً
- اسمي (فيرن باريش)

31
00:01:39,062 --> 00:01:42,482
هذه زميلتي (آيرين سيمانيز)
نحن من (خ ح أ)

32
00:01:43,150 --> 00:01:46,195
لحظة، (برستون)
توقف عن رمي الوفل على الأرض

33
00:01:46,278 --> 00:01:49,072
لأنني سأستمر بإطعامك إياه

34
00:01:49,489 --> 00:01:53,994
- إذاً، ما هي الـ(خ ح أ)؟
- "خدمة حماية الأولاد"

35
00:01:55,871 --> 00:01:58,207
الجدير بالذكر، إني أحافظ
على أرضيتي نظيفة للغاية

36
00:01:58,290 --> 00:02:02,252
سيدة (سكافو)، لقد وصلنا تقرير
عن سوء معاملة في منزلك

37
00:02:02,336 --> 00:02:04,922
سوء معاملة؟ ذلك سخيف

38
00:02:05,005 --> 00:02:08,258
حسناً، تلقينا اتصالاً
من د. (جشوا دولان)

39
00:02:08,342 --> 00:02:13,388
يبدو أن ابنتك (كايلا)، اتصلت به
وقالت إنك ضربتها، عدة مرات

40
00:02:15,474 --> 00:02:16,850
حسناً

41
00:02:17,768 --> 00:02:19,686
أولاً، لست ذلك النوع من الأمهات

42
00:02:19,770 --> 00:02:24,650
وثانياً، لدى (كايلا) جنوح نحو المبالغة

43
00:02:24,733 --> 00:02:27,986
لدينا أيضاً تسجيل من الجهاز الأمني
في أحد محلات الألبسة

44
00:02:28,153 --> 00:02:31,323
يظهرك وأنت تصفعين
فتاة صغيرة على وجهها

45
00:02:32,032 --> 00:02:34,159
نفترض أنها (كايلا)

46
00:02:39,623 --> 00:02:42,417
تفضلا بالجلوس
سأكون معكما خلال لحظات

47
00:02:45,295 --> 00:02:50,133
نعم، لم تكن (لينيت سكافو)
أعظم أم في العالم

48
00:02:51,677 --> 00:02:55,305
لكنها علمت في قرارة نفسها
أنها فعلت كل ما في وسعها

49
00:02:57,266 --> 00:03:00,853
في ظل ما كان عليها التعامل معه

50
00:03:15,284 --> 00:03:20,163
(لينيت)، هذا الاسم يعني
بالفرنسية "الفتاة الجميلة"

51
00:03:21,206 --> 00:03:25,836
(كاثرين)، اخترعه قدامى الإغريق
إنه يدل على "النقاوة"

52
00:03:27,379 --> 00:03:32,342
(غابرييل)، كلمة عبرية
تعني "الله هو قوتي"

53
00:03:34,261 --> 00:03:38,307
(بري)، إنه اسم إيرلندي يعني "السلطة"

54
00:03:39,850 --> 00:03:42,019
في الحقيقة، غرفة رقم 333
(سوزان دلفينو)

55
00:03:42,102 --> 00:03:45,564
لكل اسم معنى معين واحد

56
00:03:48,317 --> 00:03:55,741
لهذا يواجه الأهل المشاكل عند اختيار
اسم لأحد يعني لهم كل شيء

57
00:03:55,908 --> 00:03:57,701
ما رأيك بـ(فيليب)؟ أحب (فيليب)

58
00:03:57,784 --> 00:04:01,371
أعرف، لكنني لا أحبه، وكذلك الطفل

59
00:04:02,039 --> 00:04:05,751
(فيليب)؟ (فيل)؟ أرأيت؟
لا شيء، إنه حتى لم يتجشأ

60
00:04:06,376 --> 00:04:09,963
لديّ فكرة، ما رأيك بـ(نثانيل)؟

61
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
حسناً، للمرة الرابعة تحاولين
تمرير اسم (نثانيل)

62
00:04:12,799 --> 00:04:14,176
لنناقش اسم (بايتون) مجدداً

63
00:04:14,259 --> 00:04:17,054
لن أسمّي ابني تيمّناً
باسم لاعب خلف وسطي

64
00:04:18,722 --> 00:04:21,391
حسناً، إليك ما تبقى من لائحتي
(لوكاس)؟

65
00:04:22,059 --> 00:04:24,186
- تبدو مثل (موكوس)
- (ميتشوم)؟

66
00:04:24,436 --> 00:04:26,480
- مثل مزيل الرائحة؟
- (يونيتاس)؟

67
00:04:26,563 --> 00:04:28,106
أعطني تلك!

68
00:04:30,067 --> 00:04:32,027
حسناً، إننا بحاجة لوحي جديد

69
00:04:34,238 --> 00:04:38,242
- (رايلي)
- أحبه، من هو؟

70
00:04:38,325 --> 00:04:42,663
إنه شاب... "قتل ستة، ثم انتحر"

71
00:04:45,541 --> 00:04:48,627
حسناً، أنا أستسلم، لن يحظى باسم

72
00:04:48,877 --> 00:04:52,297
عندما نريده أن يأتي، سوف نصفر له
ونقول: "تعال أيها الفتى"

73
00:04:52,381 --> 00:04:56,218
د. (كونور)؟ ننادي د. (كونور)
من فضلك اتصل بمكتب التسجيل

74
00:04:56,927 --> 00:04:58,679
- (كونور)
- أحبه

75
00:04:59,137 --> 00:05:00,889
أنا أيضاً

76
00:05:01,598 --> 00:05:07,646
أخيراً حصلنا على اسم
د. (كونور دلفينو)

77
00:05:10,774 --> 00:05:13,986
أنا ذاهبة إلى مركز التسوق
أتودّين المجيء معي؟

78
00:05:14,152 --> 00:05:17,781
كلا، شكراً، عليّ التأكد
من أن عاملي أنهى مد الأسلاك

79
00:05:17,865 --> 00:05:22,286
لقد أخفق في المرة الماضية
أتدرك أننا كدنا نواجه حريقاً؟

80
00:05:22,703 --> 00:05:24,371
آسف يا سيدة (سوليس)

81
00:05:25,247 --> 00:05:27,791
حسناً إذاً، أراكما لاحقاً

82
00:05:32,838 --> 00:05:34,339
لقد رحلت أخيراً

83
00:05:35,507 --> 00:05:37,885
رائع، لندخل إلى غرفتها

84
00:05:42,264 --> 00:05:45,350
حالما أنتهي من هذا، سأبدأ بوضع
أجهزة التنصت في الغرف الأخرى

85
00:05:45,434 --> 00:05:47,144
حسناً، ألا تكفي غرفتها؟

86
00:05:47,227 --> 00:05:49,688
لديها هاتف ببطاقة مدفوعة سلفاً
لذا لا يمكننا تعقبه

87
00:05:49,771 --> 00:05:52,357
أملنا الوحيد لضبط موزع الممنوعات

88
00:05:52,482 --> 00:05:54,318
هو تسجيل كل محادثة
تجريها في هذا المنزل

89
00:05:54,401 --> 00:05:55,777
حسناً، كم سيتطلب ذلك من الوقت؟

90
00:05:55,944 --> 00:05:58,739
لدينا معلومات
أنه سيتم تسليم هذا الأسبوع

91
00:05:58,822 --> 00:06:01,116
لذا لن يطول الوقت
حتى تعرف الآنسة (ليونارد) متعة

92
00:06:01,200 --> 00:06:04,453
العلاقات الشاذة
تحت دش السجن

93
00:06:05,370 --> 00:06:08,749
حسناً، أولاً، أنت مقرف
ثانياً، لا تقل أشياء كهذه

94
00:06:08,832 --> 00:06:11,293
- إن (إللي) صديقتي
- حسناً، إن صديقتك مروجة ممنوعات

95
00:06:11,376 --> 00:06:12,836
أي أنها نكرة

96
00:06:13,712 --> 00:06:18,509
أنت لا تعرفها حتى
نعم، لقد قامت بخيارات خاطئة

97
00:06:18,592 --> 00:06:20,219
لكن في أعماقها، إنها شخص جيد

98
00:06:20,302 --> 00:06:22,721
نعم، في أعماقي
آمل أن تعفن في السجن

99
00:06:22,804 --> 00:06:27,351
حسناً، حتى ينتهي هذا الأمر
دعنا لا نحتفل كثيراً

100
00:06:28,352 --> 00:06:31,605
- هل ذلك زوجك؟
- كلا، إنه في مدرسة (برايل)

101
00:06:37,694 --> 00:06:41,323
- (غابي)؟
- مرحباً يا (إللي)!

102
00:06:41,490 --> 00:06:43,200
ماذا تفعلان في غرفتي بحق الجحيم؟

103
00:06:43,283 --> 00:06:45,160
لم نتوقع عودتك بهذه السرعة

104
00:06:45,244 --> 00:06:48,080
لقد نسيت محفظتي
ماذا تفعلان في غرفتي بحق الجحيم؟

105
00:06:48,163 --> 00:06:52,417
حسناً، لقد كنا بحاجة لبعض الانفراد
أنا و(روي) حبيبان

106
00:06:54,628 --> 00:06:56,088
هل تقيمين علاقة بعاملك؟

107
00:06:56,171 --> 00:06:59,758
أعلم أنه أمر جنوني، لن تصدقي الشغف

108
00:06:59,842 --> 00:07:02,761
أعني، لم تكن لديّ القوة للمقاومة

109
00:07:04,721 --> 00:07:08,141
- اخرجا من غرفتي وحسب
- حسناً، حسناً، نحن خارجان

110
00:07:14,857 --> 00:07:17,067
هذه لاستعمالك لسانك!

111
00:07:19,027 --> 00:07:21,113
يقوم العديد من الناس بأعمال تبشيرية

112
00:07:21,196 --> 00:07:24,449
لكن القليل منهم لديه الجرأة
لتهريب كتب التوراة إلى (كوريا الشمالية)

113
00:07:24,533 --> 00:07:28,704
إنه من دواعي سروري أن أرحب من جديد
بعد أربع سنوات طويلة

114
00:07:28,787 --> 00:07:30,414
بالمحترم (مايكل غرين)

115
00:07:34,751 --> 00:07:37,588
شكراً لهذه المقدمة المجيدة يا (جو)

116
00:07:37,671 --> 00:07:39,047
حسناً، أنا سعيد لعودتي

117
00:07:39,173 --> 00:07:42,759
لنقف جميعاً الآن من فضلكم
ونهدي بعضنا سلام الرب

118
00:07:48,182 --> 00:07:50,184
السلام معك يا (بري)

119
00:07:50,267 --> 00:07:53,687
إنني أرفض سلامك
وأطلب منك الكف عن ملاحقتي!

120
00:07:54,104 --> 00:07:55,480
لا أقوم بهكذا أعمال

121
00:07:55,606 --> 00:07:57,774
حقاً؟ إذاً لقد صدف
والتقيت بك في المصبغة

122
00:07:57,858 --> 00:07:59,234
عند البقال، في مكتب البريد؟

123
00:07:59,401 --> 00:08:02,362
لقد تشاركنا حياة معاً
من الطبيعي أن نتردد إلى نفس الأماكن

124
00:08:02,446 --> 00:08:04,656
أرجوك، لقد رأيتك
في صالون تقليم الأظافر

125
00:08:04,740 --> 00:08:08,202
ليس هناك من عبارة في التوراة
تمنع الرجل من أن يستمتع بتلوين أظافره

126
00:08:08,285 --> 00:08:11,455
(أورسون)، اسمعني جيداً حين أقول هذا
انتهت علاقتنا

127
00:08:12,331 --> 00:08:15,709
لقد قمت بأشياء غير مقبولة
لا يمكنني مسامحتك عليها

128
00:08:15,792 --> 00:08:18,879
والمرات العديدة التي تحوم فيها حولي
لن تغيّر ذلك

129
00:08:18,962 --> 00:08:21,381
لكن لا بد من أن هناك شيئاً
يمكنني فعله

130
00:08:21,465 --> 00:08:24,343
أنا نادم، يمكننا تجاوز هذا يا (بري)

131
00:08:24,426 --> 00:08:27,304
لا أعرف أمراً كهذا، اصمت الآن!
لقد أنهيت حديثي معك!

132
00:08:27,387 --> 00:08:32,059
(بري)! من المفرح أن أراك ثانيةً
السلام معك

133
00:08:32,142 --> 00:08:35,562
ومعك أيضاً، لا تعطي هذا الرجل السلام

134
00:08:41,276 --> 00:08:43,779
عليك ألا تبقي أبوابك مفتوحة يا (كاثي)

135
00:08:46,114 --> 00:08:49,660
لمَ تظنين أنهم يسمّونها
"جرائم لتواجد الفرصة"؟

136
00:08:51,036 --> 00:08:52,663
ماذا تريد؟

137
00:08:55,541 --> 00:08:59,545
كانت لدى (ديلن) ندبة كبيرة قديمة هنا
لكنها اختفت الآن

138
00:09:00,963 --> 00:09:04,216
أنا حشري فقط لمعرفة كيف تفسرين ذلك

139
00:09:07,261 --> 00:09:09,263
ليس مبكراً أبداً أن تبدأ بالشرب
أليس كذلك؟

140
00:09:09,346 --> 00:09:12,266
لقد سقطت عن دراجتها
11 قطبة، أذكر ذلك

141
00:09:16,103 --> 00:09:19,773
لقد أخذتها إلى طبيب تجميل
في (شيكاغو)

142
00:09:19,857 --> 00:09:22,109
لأنني لم أردها أن تشعر بالخجل

143
00:09:22,192 --> 00:09:24,278
حسناً، ذلك أمر مقنع

144
00:09:25,195 --> 00:09:26,738
ماذا تقترح يا (واين)؟

145
00:09:26,822 --> 00:09:28,657
هناك أمر غير صحيح

146
00:09:28,824 --> 00:09:31,118
أحسست به من اللحظة
التي نظرت فيها إليها

147
00:09:31,201 --> 00:09:34,997
إنني لا أرى أي شبه
بيني وبينها على الإطلاق

148
00:09:35,289 --> 00:09:37,457
لقد قلت لك، ليست ابنتك

149
00:09:37,791 --> 00:09:41,128
نعم، لكنني لا أرى
أي شبه بينك وبينها أيضاً

150
00:09:42,796 --> 00:09:46,550
لذا فلنعالج هذا، للمرة الأخيرة

151
00:09:46,633 --> 00:09:51,096
أجري اختباراً جينياً
كل ما أحتاج إليه هو شعرة واحدة

152
00:09:51,180 --> 00:09:55,517
- هل أتينا في وقت غير مناسب؟
- كلا، على الإطلاق

153
00:09:55,601 --> 00:09:58,937
رائع، لأننا بحاجة ماسة لمساعدتك

154
00:09:59,021 --> 00:10:02,900
سنقيم مراسم زواج شاذ بعد خمسة أيام
ولقد ألغى متعهدنا للتو طلبنا

155
00:10:02,983 --> 00:10:05,319
نعلم أن المهلة قصيرة
نفهم تماماً إن رفضت طلبنا

156
00:10:05,402 --> 00:10:10,199
هذا هراء، أحب القيام بهذا
لمَ لا تجلسان لنتكلم بالتفاصيل؟

157
00:10:12,409 --> 00:10:15,037
أنا آسف، إن كنت مشغولة
نعود فيما بعد

158
00:10:15,120 --> 00:10:20,334
كلا، كلا، لا بأس
ابقيا، سأعود فيما بعد

159
00:10:24,838 --> 00:10:28,383
أنا آسف يا (لينيت)
حين يقال لي إن هناك تهمة سوء معاملة

160
00:10:28,467 --> 00:10:30,677
أنا ملزم قانونياً بالإبلاغ عنها

161
00:10:30,761 --> 00:10:32,429
حسناً، ما الذي يحدث الآن؟

162
00:10:32,513 --> 00:10:35,849
أحاول فقط مساعدة
"خدمة حماية الأطفال" لإنهاء تحقيقهم

163
00:10:35,933 --> 00:10:38,685
سوف يقابلون أولادك، أساتذتهم

164
00:10:38,769 --> 00:10:41,522
- ربما بعض جيرانك
- جيراني؟

165
00:10:41,939 --> 00:10:43,857
يا للهول! يمكنني أن أخنق تلك الفتاة!

166
00:10:43,941 --> 00:10:46,693
عزيزتي، قد ترغبين في الكف
عن قول أشياء كهذه

167
00:10:46,777 --> 00:10:49,863
اسمعي، دعي (توم)
يهتم بالأولاد لبضعة أيام

168
00:10:50,531 --> 00:10:55,536
أي مشاكل أخرى بينك وبين (كايلا)
قد تعرّض كل أولادك لخطر الرعاية

169
00:10:55,619 --> 00:10:58,247
انتظر، قد يتمكنون من أخذ أولادي؟

170
00:10:58,539 --> 00:11:01,375
- لا أحد سيأخذ أحداً
- لا بد أنك تمازحني!

171
00:11:01,458 --> 00:11:04,503
كل هذا سوء فهم، أنا متأكد
من أننا سنتمكن من حل هذا الأمر

172
00:11:04,586 --> 00:11:07,256
إذاً، إلامَ سأحتاج للاحتفاظ بأولادي؟

173
00:11:07,881 --> 00:11:10,217
حسناً، هناك أشياء كثيرة
يمكنك القيام بها

174
00:11:10,342 --> 00:11:12,761
أولاً، عدم استعمال
التأديب الجسدي مع...

175
00:11:37,531 --> 00:11:40,617
أحب (بوب) فكرة فطيرة البصل
الهليون البيضاء

176
00:11:40,701 --> 00:11:43,579
رائع! مع القليل من جبنة الماعز

177
00:11:43,745 --> 00:11:46,081
و(لي) طلب الفطر المحشو

178
00:11:46,707 --> 00:11:49,960
تلك، مع الفاصوليا الخضراء
المحمصة كطبق جانبي

179
00:11:51,962 --> 00:11:55,090
تشكيلة بارعة
لست عديمة الخبرة على الإطلاق

180
00:11:55,174 --> 00:11:57,134
شكراً لك، هذا يشعرني بالسعادة

181
00:11:58,302 --> 00:12:00,345
رغم أنني أحب دائماً زيارة ميدان الرمي

182
00:12:00,429 --> 00:12:03,056
أهناك سبب خاص من أجله
أتينا إلى هنا للتخطيط للحفلة؟

183
00:12:03,140 --> 00:12:07,477
حسناً، بذهاب (آدم)
أشعر بقليل من عدم الارتياح مؤخراً

184
00:12:07,561 --> 00:12:10,105
غريب كيف أن وجود رجل في المنزل
يشعرك بأمان أكثر

185
00:12:10,189 --> 00:12:13,442
مهما كان جباناً

186
00:12:13,525 --> 00:12:16,904
ذلك صحيح، أحتاج فقط
لأشعر إن دخل متطفل ما

187
00:12:17,112 --> 00:12:20,324
يمكنني معالجة أمره، بفعالية

188
00:12:21,658 --> 00:12:24,953
أتريدين فعلاً أن تكوني فعالة؟
جربي النقاط المجوفة

189
00:12:25,412 --> 00:12:27,956
هذه الطلقات التي لديك تخترق الهدف

190
00:12:28,040 --> 00:12:30,626
لكن النقطة المجوفة تتفجر عند الاصطدام

191
00:12:30,709 --> 00:12:33,045
تقطع الجسم أشلاء من الداخل

192
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
يبدو أنه ما أريده تماماً

193
00:12:41,762 --> 00:12:44,723
والآن، لنتكلم عن الحلويات

194
00:12:52,606 --> 00:12:55,359
تلقيت اتصالاً من أمي للتو
لقد توفي جدي

195
00:12:55,442 --> 00:12:57,611
أنا آسفة جداً

196
00:12:58,737 --> 00:13:00,864
أعرف كم أحببته

197
00:13:01,073 --> 00:13:04,910
في الواقع، كنت أفكر في الأمر
أعرف أننا اتفقنا على (كونور)

198
00:13:04,993 --> 00:13:08,872
لكنني أرغب أن أسمّي ابننا
على اسم جدي

199
00:13:10,082 --> 00:13:13,377
حسناً، نعم

200
00:13:14,086 --> 00:13:17,214
(كونور) هو اسم اخترناه عشوائياً

201
00:13:17,506 --> 00:13:20,676
- قد يعني هذا شيئاً
- إذاً أنت موافقة؟

202
00:13:20,759 --> 00:13:23,762
أعتقد أنها طريقة جميلة لتكريم جدك

203
00:13:23,846 --> 00:13:28,016
أعني، قد لا يكون (جايمس)
اختياري الأول، لكنه اسم صلب جيد

204
00:13:28,100 --> 00:13:31,895
كلا، جدي (جايمس) هو والد والدي
كان هذا والد والدتي، (ماينارد)

205
00:13:33,355 --> 00:13:36,108
صحيح، (ماينارد)

206
00:13:38,318 --> 00:13:40,946
ذلك رهيب، أنه توفي

207
00:13:41,029 --> 00:13:44,741
لماذا لم نفكر في هذا من قبل؟
إنه اسم جنوبي جميل

208
00:13:44,825 --> 00:13:48,829
ونادر، نادر حقاً

209
00:13:48,912 --> 00:13:52,082
وأنت محقة
إنها طريقة رائعة لتكريم جدي

210
00:13:52,165 --> 00:13:55,252
نعم، لقد قلت ذلك، أليس كذلك؟

211
00:13:56,211 --> 00:13:58,463
اللعنة! لا يمكننا القيام بذلك

212
00:13:58,547 --> 00:14:01,967
أليس جدك (جايمس) أكبر بكثير
من جدك (ماينارد)؟

213
00:14:02,050 --> 00:14:05,888
- أليس علينا أن نكرمه هو أولاً؟
- لكن جدي (جايمس) لم يمت

214
00:14:05,971 --> 00:14:08,348
هل أنت متأكد؟
يستحق الأمر إجراء اتصال

215
00:14:08,557 --> 00:14:12,728
في الواقع، سبق لابن عمي أن سمّى
ابنه تيمّناً به، لدينا التأمين

216
00:14:12,978 --> 00:14:15,564
شكراً لك يا (سوزان)
هذا يعني لي الكثير

217
00:14:16,732 --> 00:14:18,901
سأذهب لأتصل بأمي

218
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
سامحني

219
00:14:25,199 --> 00:14:28,243
لا تنظر إليّ بتلك الطريقة
لقد مات جده للتو

220
00:14:31,413 --> 00:14:36,084
مرحباً! يكاد الغداء أن يجهز
إنني أحضر لك طبقك المفضل

221
00:14:40,589 --> 00:14:43,217
- أعتبر أنك لا زلت غاضبة مني
- حسناً، نعم

222
00:14:43,300 --> 00:14:45,761
أنا لا أفهم لماذا اقتحمت غرفتي

223
00:14:45,844 --> 00:14:48,222
حسناً، لم أخاطر بأن أقوم بذلك
في غرفتي

224
00:14:48,305 --> 00:14:52,059
منذ أن أصبح (كارلوس) أعمى
أصبحت حاسة الشم عنده قوية

225
00:14:52,267 --> 00:14:55,854
لا أدري إن كنت تنشقت رائحة (روي)
لكنها رائحة قوية جداً

226
00:14:55,938 --> 00:14:59,983
حسناً، تلك مسألة أخرى
ماذا ترين في ذلك الفتى؟

227
00:15:02,152 --> 00:15:09,451
إنه عامل، إنه يعرف كيف
يدخل إلى هناك ويقوم بأعمال

228
00:15:10,285 --> 00:15:13,539
لكنه نكرة، و(كارلوس) رائع للغاية

229
00:15:14,540 --> 00:15:17,125
- ألا تحبينه؟
- بالطبع أحبه

230
00:15:17,501 --> 00:15:19,711
(كارلوس سوليس) هو حب حياتي

231
00:15:22,589 --> 00:15:25,759
لكن، أحياناً تشعرين بالملل

232
00:15:25,843 --> 00:15:30,514
ورجل ضخم، مدهن
مقرف يرضيك جسدياً

233
00:15:46,321 --> 00:15:48,949
(آدم)، ماذا... لقد أرعبتني!

234
00:15:49,616 --> 00:15:51,493
آسف، لقد سمحت لنفسي بالدخول

235
00:15:53,954 --> 00:15:55,330
لماذا؟

236
00:15:55,831 --> 00:15:57,875
قالت لي (ديلن) إن (واين) قد عاد

237
00:15:57,958 --> 00:16:00,210
- لماذا لم تتصلي بي؟
- لأنني أعالج الوضع

238
00:16:00,294 --> 00:16:01,837
نعم، أخبرتني عن ميدان الرمي أيضاً

239
00:16:01,920 --> 00:16:03,505
أمتأكدة أنها الطريقة المثلى لمعالجته؟

240
00:16:03,589 --> 00:16:06,717
(آدم)، لقد فسرت لي بوضوح
أنك قطعت علاقتك بي

241
00:16:07,342 --> 00:16:08,927
لكنني لم أقطع علاقتي بـ(ديلن)

242
00:16:09,011 --> 00:16:11,471
وإن عاد (واين)، فسأقوم بحمايتها

243
00:16:11,555 --> 00:16:14,683
لذا ربما عليّ القيام بزيارته، لإخافته

244
00:16:15,809 --> 00:16:18,520
لو سبق لك وقابلت (واين)
لكانت معرفتك به أفضل

245
00:16:20,522 --> 00:16:22,316
حسناً، لنخرج (ديلن) من البلدة

246
00:16:22,399 --> 00:16:24,902
لقد حاولت، قالت إنها لن تغادر

247
00:16:26,987 --> 00:16:31,992
حسناً، وعدتها برحلة بمناسبة التخرج
نحن الثلاثة فقط

248
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
إلى أي مكان ترغب في الذهاب إليه

249
00:16:35,245 --> 00:16:38,582
حسناً، لكن ماذا سيحصل
حين تنتهي الرحلة؟

250
00:16:38,790 --> 00:16:41,168
ألن نعود إلى نقطة البداية مجدداً؟

251
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
ليس إن لم نعد

252
00:16:47,466 --> 00:16:50,135
- (سوزان)، إنه رائع
- إنه غال جداً

253
00:16:50,219 --> 00:16:54,389
أصبح عمره يومين، هل قررت
أنت و(مايك) أي اسم ستمنحانه؟

254
00:16:55,599 --> 00:16:56,975
(ماينارد)

255
00:17:03,023 --> 00:17:04,399
(ماينارد)؟

256
00:17:05,609 --> 00:17:08,654
- مثير للاهتمام
- له وقع مميّز جداً

257
00:17:09,029 --> 00:17:11,031
حسناً، توقفن عن التمثيل
أنا أيضاً أكرهه

258
00:17:11,114 --> 00:17:14,117
أصر (مايك) على تسميته
تيمّناً بجدّه المتوفي

259
00:17:14,201 --> 00:17:17,204
كيف مات؟ هل تمّ ضربه حتى الموت
لأنه كان يدعى (ماينارد)؟

260
00:17:17,287 --> 00:17:21,333
أعرف أنه رهيب، لكن لا يمكنني تغييره
الآن، كان (مايك) متأثراً جداً بالأمر

261
00:17:21,416 --> 00:17:23,168
حسناً، ناشدي إذاً حس التعقل لديه

262
00:17:23,252 --> 00:17:26,255
لأن اسم (ماينارد)
لا يتلاءم مع اسم (دلفينو)

263
00:17:26,338 --> 00:17:28,340
أحدهما ألماني، والآخر إيطالي

264
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
وجميعنا يعلم ماذا يحدث
حين يلتقي هذان الصديقان

265
00:17:30,801 --> 00:17:33,887
لا أدري إن كانت حجة
الحرب العالمية الثانية ستكون مقنعة

266
00:17:33,971 --> 00:17:37,224
هيا، عليك القيام بشيء
أعني، ذلك الاسم سيئ عملياً

267
00:17:37,307 --> 00:17:38,725
نعم، فكري في ابنك

268
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
يعيش الناس طبقاً للأسماء المعطاة لهم

269
00:17:40,561 --> 00:17:42,271
لو لم يسمّني أهلي باسم (غابرييل)

270
00:17:42,354 --> 00:17:44,565
من يعلم إن كنت لأكون بهذا الجمال؟

271
00:17:44,648 --> 00:17:46,233
أعتقد لهذا لم يسمّوك (آينشتاين)

272
00:17:46,316 --> 00:17:49,403
أنت تسخرين، لكن ماذا
تتوقعين من اسم (لينيت)؟

273
00:17:49,653 --> 00:17:52,739
ماذا؟ لو كان اسمك (فرانشيسكا)
لما كان لديك وقت للسخرية

274
00:17:52,823 --> 00:17:55,576
لكنت انشغلت كثيراً
بالعلاقة على دراجة نارية

275
00:17:55,659 --> 00:17:59,746
أنت على حق، إن مستقبل ابني
على المحك، عليّ القيام بشيء

276
00:17:59,955 --> 00:18:01,915
ربما لا، إننا ننادي (غابرييل) بـ(غابي)

277
00:18:01,999 --> 00:18:05,252
أعني، ربما هناك مختصر لاسم (ماينارد)
يمكنك التأقلم معه

278
00:18:05,335 --> 00:18:08,172
نعم، ما قد يعني
"اركل مؤخرتي" بطريقة مخففة؟

279
00:18:08,589 --> 00:18:10,591
(ماي) أو (نيرد)؟

280
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
- ماذا يجري؟
- (لينيت سكافو)؟

281
00:18:20,726 --> 00:18:22,144
إنني أضعك قيد الاعتقال

282
00:18:22,227 --> 00:18:24,229
ماذا؟ لماذا؟ ما السبب؟

283
00:18:24,313 --> 00:18:26,773
لقد أرتنا (كايلا)
علامة الحرق على ذراعها

284
00:18:26,857 --> 00:18:28,233
علامة الحرق؟ أي علامة حرق؟

285
00:18:28,400 --> 00:18:30,569
أرأيت؟ لا تعرف شيئاً عن ذلك

286
00:18:30,694 --> 00:18:32,070
أرجوك، لو يمكننا العودة
والتحدث عن هذا!

287
00:18:32,279 --> 00:18:34,031
سيدي، كفى!
سيدتي، ستضطرين للمجيء معنا

288
00:18:34,114 --> 00:18:35,490
- (توم)
- أتعلمين شيئاً؟

289
00:18:35,616 --> 00:18:38,952
- سأذهب للاتصال بالمحامي
- حسناً، اسمعي، سوف آتي معك

290
00:18:39,036 --> 00:18:41,622
أرجوك، فقط لا تكبّليني أمام أولادي

291
00:18:41,705 --> 00:18:45,459
حسناً، كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تؤذي أحدهم

292
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
(لينيت سكافو)، لديك الحق بالبقاء
صامتة، إن تخليت عن ذلك الحق

293
00:18:48,378 --> 00:18:51,298
كل ما تقولينه يمكن أن
وسيستعمل ضدك في المحكمة

294
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
لديك الحق باستخدام محامي
يكون حاضراً خلال الاستجواب

295
00:18:53,884 --> 00:18:57,095
إن لم يكن لديك محام
سوف نعيّن لك واحداً

296
00:19:07,436 --> 00:19:09,938
حسناً، سأكون سعيداً
للتحدث معهم يا (بري)

297
00:19:11,023 --> 00:19:13,859
ربما يمكنني أن أخبرهم قصة تجنبي

298
00:19:13,942 --> 00:19:17,988
دورية على حدود (كوريا الشمالية)
بالاختباء في كومة سماد ثيران

299
00:19:19,031 --> 00:19:21,116
سوف يحبون ذلك

300
00:19:21,241 --> 00:19:23,243
ستكون أفضل وجبة
طعام صباحية على الإطلاق

301
00:19:23,493 --> 00:19:26,079
أنا سعيدة لأنك عدت، بيني وبينك

302
00:19:26,163 --> 00:19:30,584
كان المحترم (سايكس) يميل لجذب
عنصر تقدمي إلى الرعية

303
00:19:31,251 --> 00:19:34,463
أنا أفضل نوعيتك المسيحية الأكثر قوة

304
00:19:35,130 --> 00:19:37,049
حسناً، شكراً لك يا (بري)

305
00:19:37,382 --> 00:19:42,220
لقد فكرت فيك أيضاً
آسف لسماعي بوفاة (ركس)

306
00:19:43,180 --> 00:19:45,515
لكنني فهمت أنك تزوجت من جديد

307
00:19:45,599 --> 00:19:50,479
نعم، لكنني أخشى أن الأمور لم تنجح
كانت فترة عصيبة

308
00:19:50,771 --> 00:19:52,898
أعرف كيف تشعرين

309
00:19:52,981 --> 00:19:57,152
حين هجرتني (كارولين)
كانت الوحدة صعبة جداً

310
00:19:57,903 --> 00:20:00,030
- لم أعرف أنها هجرتك
- نعم

311
00:20:00,989 --> 00:20:02,866
من أجل بقالنا الكوري

312
00:20:03,533 --> 00:20:09,414
أحياناً، لدى ربنا الرحيم هذا
حس الفكاهة

313
00:20:10,374 --> 00:20:13,585
(كارتمان)، طاولة لأربعة أشخاص
عند 7:30، إلى اللقاء

314
00:20:14,670 --> 00:20:16,338
- طاولة لشخص واحد؟
- نعم

315
00:20:16,630 --> 00:20:18,006
مطعم (سكافو)

316
00:20:19,216 --> 00:20:20,592
هل كل شيء على ما يرام؟

317
00:20:20,676 --> 00:20:23,887
هذا صعب بعض الشيء، لكن زوجي
الذي سأطلقه قريباً دخل للتو

318
00:20:23,970 --> 00:20:27,516
- كان يلاحقني في كل مكان
- (إيس)، 8:30

319
00:20:28,183 --> 00:20:30,435
هل تمانع أن أمسك بيدك؟

320
00:20:30,519 --> 00:20:34,314
ربما ذلك يجعله يقتنع
بفكرة انفصالنا نهائياً

321
00:20:35,357 --> 00:20:37,442
إن يدي في خدمتك

322
00:20:38,819 --> 00:20:42,197
من هنا سيدي
هل ترغب في رؤية لائحة النبيذ؟

323
00:20:46,785 --> 00:20:50,372
في الواقع، أعتقد
أنني أرغب في مطعم جديد

324
00:20:54,793 --> 00:20:58,213
لقد نجح الأمر، أشكرك على ذلك

325
00:20:59,464 --> 00:21:01,174
بكل سرور

326
00:21:02,759 --> 00:21:05,512
قال الكفيل إنه عليه التأكد
من أهلية التسليف

327
00:21:05,595 --> 00:21:06,972
ومن ثم سوف يحوّل المال

328
00:21:07,097 --> 00:21:09,808
لذا، بعد أن تنتهي من استئنافك
يمكنك المغادرة

329
00:21:10,058 --> 00:21:14,563
وإلى أين أذهب؟ لا أستطيع
الاقتراب أكثر من 150 متراً من أولادي

330
00:21:15,022 --> 00:21:18,692
ألست مدركاً لقضية الشعب
ضد (لينيت سكافو)؟

331
00:21:18,775 --> 00:21:22,320
- سوف نفكر في حل ما
- سيدة (سكافو)، حان وقت الذهاب

332
00:21:22,904 --> 00:21:26,408
كلا، فكر أنت في حل ما
عليّ العودة إلى زنزانتي

333
00:21:26,491 --> 00:21:30,495
عزيزتي، أنا آسف جداً لهذا
اسمعي، اصمدي هناك وحسب

334
00:21:30,579 --> 00:21:33,665
لن يستمر الوضع
أكثر من ساعتين على الأكثر

335
00:21:36,293 --> 00:21:37,919
كيف يمكنك التكلم هكذا؟

336
00:21:38,003 --> 00:21:41,298
أي أمر آخر يجب أن يحدث لك
لتفهم ما الذي يجري؟

337
00:21:41,381 --> 00:21:45,552
أفهم ما الذي يجري، لكن (كايلا) ابنتي

338
00:21:45,677 --> 00:21:48,555
لذا إنني أعالج هذا الوضع
بطريقة تحمي عائلتنا

339
00:21:48,680 --> 00:21:52,768
كلا، إنك تحاول البقاء على الحياد
بينما أقاتل لمنع (كايلا) من تدميرنا

340
00:21:52,851 --> 00:21:56,271
لكن انظر حولك يا (توم)! انظر أين أنا!

341
00:21:56,355 --> 00:22:00,817
عليك القيام بشيء الآن! أصلح الأمر!

342
00:22:14,081 --> 00:22:16,917
حسناً، شكراً
على هذه الأمسية الجميلة يا (بري)

343
00:22:17,668 --> 00:22:20,420
أمر مضحك، لا أعتقد
أنني سأتمكن من النظر إليك

344
00:22:20,504 --> 00:22:23,006
كمجرد شخص من رعيتي بعد الآن

345
00:22:23,674 --> 00:22:25,592
علينا ألا نلعب لعبة المفضلين الآن

346
00:22:25,676 --> 00:22:27,219
رغم أنني سوف أعتبر ذلك إطراء

347
00:22:27,302 --> 00:22:30,013
اعتبري هذا أطراء أيضاً

348
00:22:31,223 --> 00:22:35,644
تضيء عيناك مثل نهر (يالو)
في ليلة مقمرة

349
00:22:38,313 --> 00:22:40,941
يا له من وصف ملون

350
00:22:43,360 --> 00:22:45,862
- ماذا يعني ذلك؟
- "أريدك"

351
00:22:47,114 --> 00:22:48,907
أيها المحترم (غرين)!

352
00:22:49,157 --> 00:22:51,868
حين أمسكت بيدي في ذلك المطعم
أحسست بالكهرباء

353
00:22:51,952 --> 00:22:53,328
وأعرف أنك أحسست بها أنت أيضاً

354
00:22:53,453 --> 00:22:55,330
كلا! قلت لك إنني حاولت فقط
أن أرسل رسالة إلى زوجي السابق!

355
00:22:55,414 --> 00:22:58,667
أرجوك، لطالما كان هناك
توتر بيننا

356
00:22:58,834 --> 00:23:01,878
منذ أحد الشعانين في العام 1996

357
00:23:02,004 --> 00:23:05,132
- حين وصلنا معاً إلى نفس النخلة
- كلا!

358
00:23:05,257 --> 00:23:08,635
(بري)، لو كنت أقبل بالرفض
لبقيت في محافظة

359
00:23:08,760 --> 00:23:13,390
لكان ما يزال في مقاطعة (هانغ وون)
242 شخصاً تحتاج للإنقاذ

360
00:23:16,768 --> 00:23:19,354
حسناً، أنت تبعثين
برسائل متضاربة

361
00:23:19,438 --> 00:23:21,148
دعني إذاً أبعث لك برسالة واضحة

362
00:23:21,273 --> 00:23:26,695
- لست منجذبة إليك
- جميل، أولاً تستغلينني

363
00:23:26,820 --> 00:23:29,156
ثم ترفضينني، والآن تهينينني؟

364
00:23:29,281 --> 00:23:31,575
ربما يجدر بك
الذهاب الآن يا سيدة (هودج)

365
00:23:31,700 --> 00:23:34,036
أيها المحترم (غرين)
أرجوك ألا تغضب

366
00:23:43,295 --> 00:23:44,671
بئساً!

367
00:23:44,838 --> 00:23:48,383
(إيلي)، هل يمكنك
أن تساعديني للحظة؟

368
00:23:49,343 --> 00:23:51,261
بالتأكيد، ما...

369
00:23:51,386 --> 00:23:54,222
سكبت حليبي، مجدداً

370
00:23:54,431 --> 00:23:57,309
لا تهتم، سأنظفه

371
00:23:58,435 --> 00:24:01,438
يا للهول! سئمت من إسقاط الأشياء

372
00:24:01,563 --> 00:24:04,900
لا أعرف كيف تتحمّلني (غابي)
إنها مخلصة

373
00:24:05,567 --> 00:24:08,695
أجل، حسناً...

374
00:24:09,321 --> 00:24:11,990
"حسناً"، ماذا؟

375
00:24:18,330 --> 00:24:21,083
- مرحباً يا عزيزي
- أهلاً يا وقحة!

376
00:24:21,249 --> 00:24:23,168
عفواً؟

377
00:24:23,293 --> 00:24:26,505
أعرف كل شيء
عن علاقتك بالعامل؟

378
00:24:26,630 --> 00:24:28,965
أخبرتني (إيلي) بكل شيء

379
00:24:29,091 --> 00:24:33,679
تلك الواشية الصغيرة
لا أصدق أنها فعلت ذلك

380
00:24:33,804 --> 00:24:37,015
حسناً، شكراً على إعلامي

381
00:24:40,686 --> 00:24:42,604
مرحباً؟

382
00:24:42,729 --> 00:24:44,564
ألن نتكلم عن هذا على الأقل؟

383
00:24:44,690 --> 00:24:47,651
أجل، لحظة عودة تلك الوقحة إلى المنزل
لن أتساهل معها

384
00:24:47,776 --> 00:24:49,945
يا للهول! تثق بشخص
ويخونك ببساطة

385
00:24:50,070 --> 00:24:51,238
هذا سيئ، أتعرف؟

386
00:24:51,363 --> 00:24:54,324
أجل، أعرف!
(غابي)، خنتني وفضحت

387
00:24:54,449 --> 00:24:56,702
هلا تمررين لي طبقاً!

388
00:24:56,827 --> 00:25:00,372
- لكي أكسره على الحائط؟
- أيها الغبي! لم تكن هناك علاقة

389
00:25:00,539 --> 00:25:03,542
إنه الشرطي، كشفتنا (إيلي)
ونحن نضع جهاز التصنت في غرفتها

390
00:25:03,667 --> 00:25:06,086
كان مجرد عذر للتغطية على الأمر

391
00:25:06,211 --> 00:25:08,380
وهل تنتظرين مني أن أصدق ذلك؟

392
00:25:08,505 --> 00:25:11,299
اسمعني جيداً يا (كارلوس)
أنت أعمى

393
00:25:11,425 --> 00:25:14,094
لم يعد لديك خيار
يجب أن تصدق ما أخبرك به

394
00:25:14,219 --> 00:25:15,595
تماماً حين أعطيك مزيل الرائحة

395
00:25:15,846 --> 00:25:18,223
يجب أن تصدق
أنه ليس منظف الفرن

396
00:25:18,348 --> 00:25:20,684
أعرف أنه ليس عدلاً
وأنه يعطيني القوة المطلقة

397
00:25:20,809 --> 00:25:24,646
هذا صعب، وأنت في وضع سيئ
تعايش مع الأمر!

398
00:25:25,522 --> 00:25:27,816
اتفقنا؟

399
00:25:29,443 --> 00:25:30,485
حسناً

400
00:25:30,610 --> 00:25:33,447
شكراً لك، الآن رجاءً
خسرت صديقة للتو

401
00:25:33,572 --> 00:25:36,783
توقف عن كونك عديم الإحساس

402
00:25:49,458 --> 00:25:50,834
أيها الراعي (جو)

403
00:25:50,959 --> 00:25:52,711
لاحظت عدم وجود برامج أخرى

404
00:25:52,836 --> 00:25:55,630
نعم، قرر الموقر (غرين)
تغيير موعظة اليوم

405
00:25:55,756 --> 00:25:59,551
ستكون من كتاب الدعاء
الفقرة 3,5

406
00:25:59,760 --> 00:26:02,929
يريد أن يتكلم عن حرية العلاقات؟

407
00:26:03,055 --> 00:26:04,639
حسناً، لم يكن ذلك مقرراً

408
00:26:04,765 --> 00:26:08,560
جاء هذا الصباح وهو يتمتم
عن "صهباء بذيئة" بيننا

409
00:26:08,685 --> 00:26:10,520
يجب الكشف عنها

410
00:26:11,021 --> 00:26:13,482
لا أدري، أنا فقط مرتاح
أنه توقف عن مهاجمة الكوريين

411
00:26:13,607 --> 00:26:17,527
- لم أطرح أي سؤال
- اعذرني للحظة

412
00:26:28,955 --> 00:26:31,833
- مرحباً
- آسف، أعرف أنه وقت سيئ

413
00:26:31,958 --> 00:26:35,796
- ألست زوج (بري هودج) السابق؟
- لا، أنا زوجها الحالي

414
00:26:35,921 --> 00:26:39,174
وأريد أن أتحدث معك
عن موعظة اليوم

415
00:26:41,593 --> 00:26:43,136
لقد تأخر قليلاً في البدء

416
00:26:43,261 --> 00:26:48,517
أعرف، والموقر (غرين)
مواظب على دقة الوقت

417
00:26:49,309 --> 00:26:55,315
حسناً، لا أريد أن أكون فظاً
لكني لا أظن أن موعظتي من شأنك

418
00:26:55,440 --> 00:26:57,776
دعني أقول الأمر بهذه الطريقة

419
00:26:57,901 --> 00:27:02,489
إن ذكرت (بري) بسوء
ستكون بيننا مشكلة

420
00:27:02,781 --> 00:27:05,575
حسناً، آسف على شعورك هذا

421
00:27:05,701 --> 00:27:11,289
لكنني أعتقد أنه من واجبي كراع
أن أنذر جماعتي حين تكون غاوية بيننا

422
00:27:12,124 --> 00:27:14,084
الآن، عذراً

423
00:27:16,128 --> 00:27:19,256
- ما خطبك؟
- لن أدعك تخرج إلى هناك

424
00:27:19,381 --> 00:27:22,009
لتسيء إلى اسم تلك المرأة الصالحة

425
00:27:22,134 --> 00:27:25,387
"المرأة الصالحة"، لقد أغوتني

426
00:27:25,512 --> 00:27:27,264
عمن يتكلمان؟

427
00:27:27,389 --> 00:27:30,475
إنها امرأة وقحة بشعر ناري!

428
00:27:30,600 --> 00:27:33,770
أنت مجنون!
إنها أشرف امرأة أعرفها

429
00:27:33,895 --> 00:27:36,148
لا فكرة لديّ، إن عذرتني الآن رجاءً

430
00:27:36,273 --> 00:27:37,566
هل يمكن لمرأة شريف
أن تغوي رجلاً؟

431
00:27:37,691 --> 00:27:39,317
- ثم تغويه بعد ذلك
- لا يهمني ما فعلته لك

432
00:27:39,443 --> 00:27:44,072
لن أدعك تذكر علناً
أن (بري هودج) بذيئة!

433
00:27:44,197 --> 00:27:46,241
يا للهول!

434
00:27:54,249 --> 00:27:58,628
مجدداً، أعتقد أني سألقي
موعظة عن التسامح هذا اليوم

435
00:28:00,213 --> 00:28:03,967
(أورسون)، (أورسون)

436
00:28:06,803 --> 00:28:11,600
مرحباً يا (ماينارد)
أحبك يا (ماينارد)

437
00:28:11,725 --> 00:28:15,228
صغيري الحبيب
(ماي)، (ماي)

438
00:28:15,354 --> 00:28:17,439
(مامي)

439
00:28:17,898 --> 00:28:20,484
(نورد)

440
00:28:21,276 --> 00:28:23,570
الطفل، (ماينارد ديلفينو)

441
00:28:35,082 --> 00:28:38,877
مرحباً، أريد أن أغيّر
اسم ابني في شهادة الولادة

442
00:28:39,002 --> 00:28:42,297
- حسناً، الاسم العائلي
- (ديلفينو)، (ماينارد)

443
00:28:42,422 --> 00:28:45,509
أين الأب؟
يجب أن توقّعا كليكما على هذا

444
00:28:45,676 --> 00:28:47,844
في العمل، مشغول جداً

445
00:28:47,969 --> 00:28:51,264
لكنه أخبرني أن أبلغكم
أنه موافق تماماً على ذلك

446
00:28:51,390 --> 00:28:53,767
حسناً، أنا مشغولة جداً أيضاً

447
00:28:53,892 --> 00:28:57,854
وعندما يستطيع، يمكنك العودة
وسنقوم بالتغيير

448
00:29:01,108 --> 00:29:05,153
حسناً، سأكون صريحة معك

449
00:29:05,278 --> 00:29:08,824
اختار زوجي الاسم
وأعتقد أنه اسم سيئ

450
00:29:08,949 --> 00:29:13,912
- وأعرف أنه مع مرور الوقت، سيوافق
- لا أهتم، يجب احترام القوانين

451
00:29:14,037 --> 00:29:16,790
يجب أن تساعديني
إنني أحاول حماية طفلي فحسب

452
00:29:16,915 --> 00:29:19,751
لا أريد له أن يخوض معترك الحياة

453
00:29:19,876 --> 00:29:21,795
- وهو مثقل باسم "ماينارد"
- لا أفهم أهمية الأمر

454
00:29:21,920 --> 00:29:25,132
حسناً، بالطبع لن تفهمي
لأنك (فانيسا)

455
00:29:25,257 --> 00:29:30,637
خضت معترك الحياة مع اسم جميل
لهذا لديك شخصية رائعة

456
00:29:31,096 --> 00:29:34,307
أعتقد أننا قد انتهينا هنا

457
00:29:36,143 --> 00:29:39,021
لديّ دورتان أقوم بهما
هلا تحلّين مكاني؟

458
00:29:39,146 --> 00:29:42,566
- لا مشكلة
- شكراً يا (غريزيلدا)

459
00:29:46,278 --> 00:29:48,405
(غريزيلدا)

460
00:29:48,530 --> 00:29:52,200
لا بد أنه كان اسماً
قاسياً عليك لتتحمليه

461
00:29:52,325 --> 00:29:56,496
أجل
في الواقع، هذا صحيح

462
00:29:56,997 --> 00:30:00,584
علينا أن نتكلم

463
00:30:04,254 --> 00:30:07,049
أهلاً، أنا هنا لأطمئن
على (أورسون هودج)

464
00:30:07,174 --> 00:30:09,217
أتى في سيارة إسعاف
قبل أقل من ساعة

465
00:30:09,343 --> 00:30:11,553
هل أنت من العائلة؟

466
00:30:12,012 --> 00:30:13,680
أنا زوجته

467
00:30:13,805 --> 00:30:15,974
حسناً، سيكون على ما يرام

468
00:30:16,099 --> 00:30:17,309
لم يتعرض لارتجاج

469
00:30:17,434 --> 00:30:20,228
لكن الأطباء يودّون
الإبقاء عليه لبضع ساعات

470
00:30:20,354 --> 00:30:23,106
هل أخبره أنك هنا؟

471
00:30:30,822 --> 00:30:35,702
لا، لا بأس، دعيه يرتاح

472
00:30:37,537 --> 00:30:43,835
لكن ارعيه جيداً من فضلك
إنه رجل صالح

473
00:30:54,508 --> 00:30:57,636
(غابي)، هل يمكن أن أتحدث معك؟

474
00:30:57,761 --> 00:31:02,849
عن كيف وشيت بي إلى (كارلوس)؟
لا شكراً، أعرف عن ذلك

475
00:31:04,226 --> 00:31:10,107
آسفة، لكنني أعرف عن تجربة
ما يمكن للخيانة أن تسببه للناس

476
00:31:10,232 --> 00:31:12,776
دعيني أخمن
تنتهي هذه القصة بك

477
00:31:12,901 --> 00:31:16,238
وأنت ترمين اللباس الرياضي
لفريق جامعة صديقك في البحيرة

478
00:31:20,283 --> 00:31:22,786
عندما كنت في الـ13 من العمر

479
00:31:22,911 --> 00:31:27,249
كشف أبي أمي وهي على علاقة
ثم هجرنا

480
00:31:29,042 --> 00:31:35,382
لم يكن لدينا شيء، وفقدت أمي صوابها
وانتهى بي الأمر في الشارع

481
00:31:35,507 --> 00:31:37,342
لأعيش، أنا...

482
00:31:37,467 --> 00:31:40,512
كان عليّ أن أقوم بأشياء
لست فخورة بها

483
00:31:40,637 --> 00:31:43,098
(إيلي)، أنا آسفة جداً

484
00:31:46,184 --> 00:31:48,603
لم أكن أعرف

485
00:31:48,729 --> 00:31:51,398
ماذا لدينا هنا؟

486
00:31:52,315 --> 00:31:54,317
إنه المطلوب

487
00:31:55,193 --> 00:32:00,198
المقصود أن قراراً سيئاً واحداً
قد يبعثر حياة الكثير من الناس

488
00:32:00,323 --> 00:32:06,955
ولا أريد أن يحدث لك ذلك
مع (كارلوس)، لأني أحبكما

489
00:32:17,799 --> 00:32:19,134
نعم؟

490
00:32:19,343 --> 00:32:20,552
المزوّد في طريقه

491
00:32:20,677 --> 00:32:23,764
سنعتقلهما معاً
لذا اخرجي من هناك الآن

492
00:32:25,766 --> 00:32:28,894
حسناً، وداعاً

493
00:32:29,519 --> 00:32:32,022
بالمناسبة، لم أعن
أن أدخل في هذا الموضوع

494
00:32:32,147 --> 00:32:34,691
أردت فقط أن أقول إني آسفة

495
00:32:34,816 --> 00:32:36,943
الشرطة هنا، اهربي

496
00:32:37,069 --> 00:32:38,487
ماذا؟

497
00:32:38,737 --> 00:32:39,905
الشرطة! اترك الكيس!
اترك الكيس!

498
00:32:40,030 --> 00:32:41,531
يديك خلف رأسك!

499
00:32:42,115 --> 00:32:44,951
إنها عملية سرية
اخرجي من الخلف، فوراً!

500
00:32:55,629 --> 00:32:58,757
(آدم)! قالت أمي
إنك ستأتين الليلة

501
00:32:58,882 --> 00:33:00,676
لم أكن لأفوّتها بأي شيء

502
00:33:00,801 --> 00:33:02,636
- من الأفضل أن تكوني في قمة أدائك
- حسناً

503
00:33:02,761 --> 00:33:04,554
وسنذهب جميعاً
للعشاء في ما بعد

504
00:33:04,680 --> 00:33:06,556
يريد (آدم) أن يحدثك
عن هدية تخرجك

505
00:33:06,723 --> 00:33:08,266
ماذا؟ ماذا تكون؟

506
00:33:08,392 --> 00:33:11,353
لا، لا، لا، عليك أن تنتظري
لكن سأعطيك تلميحاً

507
00:33:11,478 --> 00:33:14,523
أتمنى أن يكون
جواز سفرك محدثاً

508
00:33:19,695 --> 00:33:21,446
أجل، لا، لا بأس يا (أندرو)

509
00:33:21,571 --> 00:33:25,492
يمكنك... يمكنك فقط
أن تنهيه صباح الغد

510
00:33:25,617 --> 00:33:29,621
رائع، أراك لاحقاً، وداعاً

511
00:33:31,581 --> 00:33:35,877
- أتريدين بعض المساعدة هنا؟
- لم أعرف أن الأحاجي تعجبك

512
00:33:36,003 --> 00:33:38,964
يمكنني أن أجرب

513
00:33:42,342 --> 00:33:47,889
يجب أن أتحدث معك
عن (لينيت)

514
00:33:48,015 --> 00:33:50,559
آسفة أني اضطررت
لأتصل بالدكتور (دولان) يا أبي

515
00:33:50,684 --> 00:33:51,977
- لكنها تخيفني
- أجل

516
00:33:52,144 --> 00:33:55,272
أخبرتني بهذا من قبل

517
00:33:55,397 --> 00:33:58,316
لكن إليك الأمر
سيطلقون سراح (لينيت) قريباً

518
00:33:58,483 --> 00:34:03,196
وعندما يفعلون، لن تتمكنا من العيش
في البيت عينه بعد الآن

519
00:34:03,363 --> 00:34:06,158
تعرفين هذا، صحيح؟

520
00:34:06,950 --> 00:34:12,330
أين ستقيم إذاً؟
في فندق أو ما شابه؟

521
00:34:13,957 --> 00:34:20,172
إنها تقيم هنا يا (كايلا)
معي والأطفال و(بيني)، هذا منزلها

522
00:34:20,297 --> 00:34:21,340
لكن...

523
00:34:21,715 --> 00:34:25,427
لكن لا عليك
سنجد لك مكاناً جميلاً لتعيشي فيه

524
00:34:25,552 --> 00:34:27,346
أبي، لا أريد أن أذهب
إلى أي مكان

525
00:34:27,471 --> 00:34:28,722
أريد أن أبقى هنا معك

526
00:34:28,889 --> 00:34:34,227
لا خيار لديّ يا (كايلا)
عليّ أن أبقيك في مأمن

527
00:34:34,353 --> 00:34:38,106
لكنني لفقت كل شيء

528
00:34:38,231 --> 00:34:41,860
كذبت بشأن كل شيء

529
00:34:41,985 --> 00:34:45,072
أحرقت نفسي

530
00:34:45,197 --> 00:34:47,366
ولمَ فعلت ذلك يا (كايلا)؟

531
00:34:47,491 --> 00:34:52,913
أكرهها، الأمر أفضل
إن كنا نحن فحسب

532
00:34:58,460 --> 00:35:03,382
فهمت، وستشرحين كل هذا للشرطة
والدكتور (دولان) والجميع، صحيح؟

533
00:35:03,507 --> 00:35:09,763
نعم، أعدك
وحينها يمكن أن أبقى، صحيح؟

534
00:35:09,888 --> 00:35:12,432
لا يا عزيزتي، لا

535
00:35:12,557 --> 00:35:17,729
ما فعلته كان فظيعاً
ولم أعد أستطيع أن أثق بك

536
00:35:18,021 --> 00:35:24,361
إذاً سأستمر بالكذب على الجميع
أنت لا تريد ذلك، صحيح؟

537
00:35:29,241 --> 00:35:33,912
هل سمعت كل شيء
يا دكتور (دولان)؟

538
00:35:51,638 --> 00:35:53,724
سأتمشى قليلاً
وسأتأكد من خدمتي بسرعة

539
00:35:53,932 --> 00:35:55,642
حسناً، لكن الاستراحة
لن تدوم إلا لعشر دقائق

540
00:35:55,767 --> 00:35:57,811
أجل

541
00:36:07,779 --> 00:36:10,949
عفواً، هلا تساعدني؟

542
00:36:11,074 --> 00:36:14,036
- ما الأمر؟
- مسمار في إطاري، وعليّ أن أغيّره الآن

543
00:36:14,161 --> 00:36:16,413
لأنه عليّ أن أغادر بعد أداء ابنتي

544
00:36:16,538 --> 00:36:18,790
- لديّ رحلة ليلية لألحق بها
- أجل بالتأكيد، يمكنني أن أساعد

545
00:36:18,915 --> 00:36:21,293
شكراً، لقد ركنت هنا

546
00:36:22,127 --> 00:36:24,254
إنه مفرغ تماماً

547
00:36:24,379 --> 00:36:26,506
مع المسمار عادةً
يكون نفاد الهواء بطيئاً

548
00:36:26,631 --> 00:36:28,550
أجل، أنا محظوظ
أنني وصلت إلى هنا

549
00:36:28,675 --> 00:36:29,718
حسناً، سأهتم بهذا

550
00:36:29,843 --> 00:36:32,846
اجلب الإطار الاحتياطي

551
00:36:33,388 --> 00:36:35,182
ابنتي هي من تعزف
على الكمنجة الكبيرة

552
00:36:35,307 --> 00:36:37,142
من هي ابنتك؟

553
00:36:37,267 --> 00:36:41,355
إنه الشيء الآخر
الذي أريد مساعدتك بشأنه

554
00:37:05,624 --> 00:37:09,419
عزيزي، هل يمكن أن تجمع
مستحضرات تجميلي من الحمام؟

555
00:37:14,091 --> 00:37:15,801
ما هذه؟

556
00:37:15,926 --> 00:37:19,596
حسناً، إنها جميلة، أليس كذلك؟
إنها عادة من المستشفى

557
00:37:20,222 --> 00:37:23,016
- أخرجيها من هنا حالاً
- لماذا؟

558
00:37:23,141 --> 00:37:27,187
بسبب أن زوجي
يخاف من البالونات

559
00:37:27,646 --> 00:37:29,981
لقد أساء إليه مهرج

560
00:37:30,107 --> 00:37:32,859
- يا للهول!
- جمعتها

561
00:37:36,154 --> 00:37:38,782
ماذا يحدث؟

562
00:37:38,907 --> 00:37:41,493
آسفة يا سيدي
لم أعرف بشأن المهرج

563
00:37:41,702 --> 00:37:42,994
"رحلة طيبة يا (كونور)!"

564
00:37:43,328 --> 00:37:47,874
- لمَ كتب عليها (كونور)؟
- أهذا ما كتب عليها؟

565
00:37:47,999 --> 00:37:50,168
طبعنا عليها (ماينارد) من قبل
لكن السيدة (ديلفينو)

566
00:37:50,293 --> 00:37:53,171
ذهبت إلى مكتب السجلات لذا...

567
00:37:54,589 --> 00:37:58,510
(سوزان)، ماذا يحدث؟

568
00:37:58,635 --> 00:38:02,180
حسناً، أكره اسم (ماينارد)

569
00:38:02,305 --> 00:38:04,891
- حقاً؟ يعجبني...
- أخرجي

570
00:38:08,145 --> 00:38:10,939
أنا آسفة، أنا...

571
00:38:11,356 --> 00:38:15,360
أردت أن يحظى
ابننا باسم رائع فحسب

572
00:38:16,486 --> 00:38:19,865
ولا أعتقد أن (ماينارد) اسم رائع

573
00:38:23,910 --> 00:38:27,330
هل تعرفين ما الرائع؟

574
00:38:28,665 --> 00:38:34,588
أسس جدي أول مدرسة أولية
متكاملة في (تينيسي)

575
00:38:34,713 --> 00:38:36,298
وهل تعرفين ما الرائع أيضاً؟

576
00:38:36,423 --> 00:38:38,383
عندما دخل أبي السجن

577
00:38:38,508 --> 00:38:41,428
أرادت أن تضعني
الولاية في نظام رعايتها

578
00:38:41,595 --> 00:38:43,638
لكن جدي لم يدعهم

579
00:38:43,764 --> 00:38:45,432
اهتم بي وبأمي

580
00:38:45,557 --> 00:38:51,188
وضحّى بكل شيء
ليتأكد أننا نحظى بحياة رائعة

581
00:38:51,772 --> 00:38:56,026
لم أكن أعرف ذلك

582
00:38:56,151 --> 00:38:59,404
(سوزان)، لا أريد
أن أعطي اسماً لابننا فحسب

583
00:39:00,322 --> 00:39:03,867
أريد أن أعطيه شخصاً يتطلع إليه

584
00:39:15,295 --> 00:39:20,967
(مينارد)
لنتمن أن الأمر يستحق العناء

585
00:39:21,134 --> 00:39:26,264
حسناً، هذا الأمر متعلق بنا

586
00:39:29,518 --> 00:39:32,521
حسناً، هذه كل أغراضها

587
00:39:32,646 --> 00:39:35,607
حسناً، ربما يجدر بنا أن نذهب

588
00:39:35,857 --> 00:39:39,152
حجزنا في فندق
مع مسبح لهذه الليلة

589
00:39:39,277 --> 00:39:42,155
ربما يمكنك
أن تسبحي فيه أنت وجدك

590
00:39:47,911 --> 00:39:50,872
(شيلا)، هل يمكن
أن أتحدث معها للحظة؟

591
00:39:53,417 --> 00:39:56,545
عزيزتي، أعرف أن هذا صعب عليك

592
00:39:56,670 --> 00:40:00,132
لكني سآتي لزيارتك
عند الجدين دائماً

593
00:40:00,257 --> 00:40:03,635
لذا، هذا ليس وداعاً إلى الأبد

594
00:40:10,434 --> 00:40:12,561
(كايلا)

595
00:40:12,728 --> 00:40:15,981
آسفة على ما انتهى إليه الأمر

596
00:40:16,148 --> 00:40:18,608
لا، لست آسفة

597
00:40:22,237 --> 00:40:25,073
حسناً، إذاً

598
00:40:27,617 --> 00:40:30,746
أحبك يا صغيرتي

599
00:40:31,872 --> 00:40:35,751
أتمنى لك رحلة آمنة

600
00:40:51,058 --> 00:40:54,394
أبي! أنا آسفة!

601
00:40:54,519 --> 00:40:56,938
أبي، أنا آسفة! أرجوك!

602
00:40:57,064 --> 00:41:01,777
أبي! أرجوك!

603
00:41:14,581 --> 00:41:17,209
ماذا عن الاسم؟

604
00:41:17,334 --> 00:41:24,049
هل تقوم العلامة التي نلصقها بالناس
بإخبارنا بكل ما نريد أن نعرفه؟

605
00:41:24,675 --> 00:41:30,889
إن قلنا إنها مجرد طفلة
هل يعني ذلك أنها بريئة تماماً؟

606
00:41:32,974 --> 00:41:39,231
هل مناداتها بتاجرة ممنوعات
يثبت أنها شر مطلق؟

607
00:41:41,608 --> 00:41:48,240
هل يقوم رجل معروف بكونه "واعظ"
بتطبيق ما يعظ به؟

608
00:41:49,533 --> 00:41:56,123
هل يمكن لرجل موصوف بالمجرم
أن تكون لديه مميّزات البطل؟

609
00:41:57,749 --> 00:42:03,380
الحقيقة أن الاسم لا يمكن
أن يخبرك بحقيقة شخص ما

610
00:42:13,140 --> 00:42:14,558
مَن أنت؟

611
00:42:14,725 --> 00:42:19,229
أكثر مما يمكن أن يخبرك
بما يقدر على فعله

612
00:42:19,354 --> 00:42:21,732
أنا (واين ديفيس)

613
00:42:23,316 --> 00:42:25,902
ونحن على وشك أن نستمتع

