﻿1
00:00:00,097 --> 00:00:03,809
- في الحلقات السابقة
- الشرطة قادمة

2
00:00:03,934 --> 00:00:06,270
- "كلمة تحذير"
- اخرجي من الخلف

3
00:00:06,437 --> 00:00:09,189
- أمنت الفرار
- أكرهها

4
00:00:09,273 --> 00:00:12,443
- كلمات ابنة
- آسفة يا أبي، أرجوك

5
00:00:12,526 --> 00:00:15,195
- سببت رحيلها
- كم قطبة؟

6
00:00:15,279 --> 00:00:17,281
- 11
- وبكيت مرة

7
00:00:17,364 --> 00:00:20,868
- "حقيقة والد"
- أبي، أنت تؤلمني

8
00:00:20,951 --> 00:00:24,538
سببت تكفيراً لأقصى حدود

9
00:00:25,039 --> 00:00:28,375
أنا (واين دايفس)، وسنقضى وقتاً مرحاً

10
00:00:31,211 --> 00:00:32,796
شرطة مدينة (فيرفيو)
قسم تمّ تأسيسه عام 1871

11
00:00:32,880 --> 00:00:37,718
لقد مرّت 14 سنة
مذ كانت (كاثرين مايفير) في مركز شرطة

12
00:00:37,801 --> 00:00:41,597
لكنها تذكرت الحوار
كما لو أنه جرى بالأمس

13
00:00:43,724 --> 00:00:46,935
- هل تريدين بعض الماء يا حبيبتي؟
- شكراً

14
00:00:47,019 --> 00:00:51,023
إذاً... أفترض أنها ليست المرة الأولى
التي يضربك فيها زوجك؟

15
00:00:52,358 --> 00:00:55,611
لا ينفك يعدني بالتوقف عن ذلك
لكن الأمر يزداد سوءاً

16
00:00:56,403 --> 00:00:59,865
وأخشى أنه سيفعل نفس الأمر مع ابنتي

17
00:01:01,575 --> 00:01:03,410
أرجوك، عليك مساعدتي

18
00:01:03,494 --> 00:01:05,412
هل سبق لك وأبلغت عنه؟

19
00:01:05,496 --> 00:01:09,291
مرة واحدة، لكن حين اتصلت
قالوا لي إنهم لا يجدون المحضر

20
00:01:11,752 --> 00:01:14,963
إن زوجك (واين دايفيس)
هو أحد رجال دوريتنا

21
00:01:18,676 --> 00:01:20,469
أتريدين نصيحة؟

22
00:01:22,680 --> 00:01:25,432
لدى (واين) عدد كبير من الأصدقاء هنا

23
00:01:25,516 --> 00:01:27,601
بالطبع، يمكنك توجيه اتهامات

24
00:01:27,726 --> 00:01:31,939
لكنني لا أضمن أن يضيع أحد أصدقاؤه
المحضر مرة ثانية

25
00:01:32,022 --> 00:01:33,857
إذاً، ما الذي عليّ فعله؟

26
00:01:34,775 --> 00:01:37,361
احصلي على أكبر كمية من المال
تضعين يدك عليها

27
00:01:37,444 --> 00:01:40,364
خذي ابنتك، واهربي

28
00:01:45,160 --> 00:01:46,704
وهذا ما قامت به

29
00:01:48,497 --> 00:01:51,583
إلى مكان اعتقدت أنه آمن

30
00:01:55,796 --> 00:01:57,256
سيدة (مايفير)؟

31
00:01:58,298 --> 00:02:00,926
أنا التحري (رومسلو)
أيمكنني مساعدتك؟

32
00:02:02,136 --> 00:02:05,139
ولماذا تعتقدين أن د. (مايفير)
تعرّض للخطف؟

33
00:02:05,222 --> 00:02:09,310
لا أحد في موقف المدرسة
سمع أو شاهد أمراً مشبوهاً

34
00:02:09,768 --> 00:02:13,897
ذلك لأن الرجل المسؤول
عن هذا، زوجي السابق

35
00:02:13,981 --> 00:02:16,817
يعرف القليل حول كيفية اقتراف جريمة

36
00:02:16,900 --> 00:02:18,694
إنه شرطي

37
00:02:18,777 --> 00:02:20,821
ما اسمه؟

38
00:02:20,904 --> 00:02:22,323
(واين دايفيس)

39
00:02:25,659 --> 00:02:27,036
ماذا؟

40
00:02:30,581 --> 00:02:34,376
حسناً، إن الأمر... أعرف (واين)

41
00:02:34,460 --> 00:02:36,837
لقد أمضينا وقتاً معاً
إنه لاعب غولف ممتاز

42
00:02:36,920 --> 00:02:40,382
حسناً، صدقني حين أقول لك
إنه لم يكن زوجاً ممتازاً

43
00:02:40,466 --> 00:02:44,678
أهذا كل ما في الأمر؟
انتقام لخلاف عائلي قديم؟

44
00:02:46,555 --> 00:02:50,017
أرجوك، عليك القيام بشيء

45
00:02:50,100 --> 00:02:57,107
لأنه حين ينتهي (واين) من (آدم)
سوف يلاحقني، وهذه المرة، سوف يقتلني

46
00:02:57,191 --> 00:02:58,567
أعرف ذلك

47
00:03:00,778 --> 00:03:02,738
سأحقق في الأمر

48
00:03:02,821 --> 00:03:05,658
املأي هذا المحضر من فضلك

49
00:03:07,868 --> 00:03:14,792
في تلك اللحظة
عرفت (كاثرين) ما عليها فعله بالضبط

50
00:03:14,875 --> 00:03:16,710
توقفي يا أمي، لست منطقية

51
00:03:16,794 --> 00:03:20,005
ليس هناك من وقت، (واين) قادم
لقد أخذ (آدم)، وسنكون التاليتين

52
00:03:20,089 --> 00:03:23,008
لكن لماذا؟ لمَ قد يفعل ذلك؟
إن كنا في خطر شديد كهذا

53
00:03:23,092 --> 00:03:25,344
- إذاً، لمَ لا نتصل بالشرطة؟
- لن تساعدنا الشرطة

54
00:03:25,427 --> 00:03:27,221
أرجوك يا (ديلن)
اذهبي ووضبي أغراضك

55
00:03:27,304 --> 00:03:28,973
علينا الرحيل قبل أن يصل إلى هنا

56
00:03:29,056 --> 00:03:33,102
توقفي! لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن تخبريني ما الذي يحدث

57
00:03:35,938 --> 00:03:38,774
لماذا عليّ أن أخاف من والدي؟

58
00:03:38,857 --> 00:03:43,821
كانت (كاثرين مايفير)
تتجنب الحقيقة لمدة طويلة

59
00:03:44,446 --> 00:03:47,574
حسناً، سوف أخبرك

60
00:03:48,784 --> 00:03:50,452
- كلا!
- (ديلن)

61
00:03:50,536 --> 00:03:52,538
آسفة، لم يكن لديّ أي خيار

62
00:03:52,621 --> 00:03:53,998
توقفي!

63
00:03:55,958 --> 00:03:57,334
(ديلن)!

64
00:03:57,501 --> 00:03:59,962
ولم يعد بإمكانها إخفاء الحقيقة

65
00:04:12,266 --> 00:04:15,644
هناك طقس تابعته صديقاتي لسنوات عدة

66
00:04:16,603 --> 00:04:21,608
مرة في الأسبوع، كن يلتقين للعب الورق
وللتحدث عن حياتهن

67
00:04:21,692 --> 00:04:26,655
كان دائماً هناك ضحك ونبيذ
والتكلم عن الجيران

68
00:04:26,739 --> 00:04:28,574
أبداً يا (بري)، لا أريد (كاثرين) معنا

69
00:04:28,657 --> 00:04:30,284
- إنها توترني
- أوافق (غابي)

70
00:04:30,367 --> 00:04:33,495
أعني، أحب دائماً أن أعطي
الناس فائدة الشك...

71
00:04:33,579 --> 00:04:34,955
كلا، أنت لا تفعلين ذلك

72
00:04:35,080 --> 00:04:38,208
كلا، لا أفعل، لكن لنقل إنني فعلت
لدى (كاثرين) طبيعة متحفظة

73
00:04:38,292 --> 00:04:40,336
إنها تحاول دائماً عدم التقرب منا

74
00:04:40,419 --> 00:04:43,505
حسناً، عليّ الموافقة
لقد تغيّرت، لم تعد مضحكة

75
00:04:43,589 --> 00:04:45,382
أيتها السيدات، لا أدري عما تتكلمن

76
00:04:45,466 --> 00:04:47,635
لدى (كاثرين) كل أنواع الفضائل

77
00:04:47,718 --> 00:04:51,805
سمّي واحدة، وتذكري
أن المتحفظة وغير المضحكة تمّ ذكرهما

78
00:04:51,889 --> 00:04:54,433
حسناً، أعترف أنها تخفي كل أسرارها
ولا تفصح عن أي منها

79
00:04:54,516 --> 00:04:57,811
لكن قد تستفيد بعضكن
من ذلك النوع من الكرامة الصامتة

80
00:04:57,895 --> 00:05:00,564
مثل ملكة جمال العلكة، عاهرة
رجل المافيا 1930

81
00:05:02,024 --> 00:05:03,942
يمكنك يا (بري) إطراء (كاثرين)
قدر ما تشائين

82
00:05:04,026 --> 00:05:06,779
لكنها لن تكون أبداً واحدة منا

83
00:05:06,862 --> 00:05:08,405
هل من أحد في المنزل؟

84
00:05:11,784 --> 00:05:13,952
مرحباً، كنا نتكلم للتو عنك

85
00:05:14,036 --> 00:05:15,746
ثرثرة عشوائية، لا شيء محدد

86
00:05:15,829 --> 00:05:18,707
ذلك لطف منكن
أيمكنني التحدث معك لبرهة؟

87
00:05:19,500 --> 00:05:20,876
نعم، ماذا يجري؟

88
00:05:21,043 --> 00:05:22,795
أعرف أتيت في آخر لحظة
لكن عليّ مغادرة البلدة

89
00:05:22,878 --> 00:05:26,382
لذا لن أتمكن من مساعدتك
في تحضير مأكولات مراسم الزواج

90
00:05:26,465 --> 00:05:27,841
إنها غداً!

91
00:05:28,008 --> 00:05:31,637
سينزل مئة رجل شاذ إلى هذا الطريق
وهم يتوقعون حفلة رائعة

92
00:05:31,720 --> 00:05:36,141
أشعر بأنني رهيبة، لكنني لم أكن
لأهجرك لو لم يكن الأمر ضرورياً

93
00:05:36,225 --> 00:05:38,936
- لا بأس، حسناً، ما الذي يجري؟
- لا يمكنني إخبارك

94
00:05:39,019 --> 00:05:41,730
مرة أخرى، أنا آسفة جداً، حظاً سعيداً

95
00:05:50,990 --> 00:05:53,283
يمكنكن جميعاً مسح
تلك النظرات المتعجرفة عن وجوهكن

96
00:05:53,367 --> 00:05:56,704
لأن كل واحدة منكن أصبحت موظفة عندي

97
00:06:00,332 --> 00:06:03,168
هل لديك أي مشاريع غداً الساعة 5:00؟
لأنه الآن أصبح لديك

98
00:06:03,252 --> 00:06:08,841
تحتاج (بري) لحوالي حمولة
شاحنتين من الأزهار لجلبها من... ماذا؟

99
00:06:08,924 --> 00:06:11,218
احزري من أزيل عن لائحة الانتظار
في (برينستون)؟

100
00:06:11,302 --> 00:06:16,849
يا إلهي! يا إلهي! كم أنا فخورة بك!

101
00:06:16,932 --> 00:06:19,143
حسناً، أنا بحاجة للاصق
مخفف للصدمة في الحال

102
00:06:19,226 --> 00:06:21,353
لأتمكن من مضايقة الأهالي الآخرين

103
00:06:21,437 --> 00:06:23,605
بالتأكيد، سألقاك حالما أصل
إلى هناك الثلاثاء

104
00:06:23,689 --> 00:06:25,524
الثلاثاء؟ عمّ تتكلمين؟

105
00:06:25,607 --> 00:06:28,152
حسناً، أتعرفين ذلك البروفسور
الذي قرأ أطروحتي للتخرج؟

106
00:06:28,235 --> 00:06:30,863
لقد كان متأثراً جداً وطلب مني المجيء
والقيام بدورة تدريبية صيفية

107
00:06:30,988 --> 00:06:36,285
- سأغادر الأسبوع المقبل
- الأسبوع القادم؟ حسناً، ذلك...

108
00:06:36,410 --> 00:06:37,786
كلا

109
00:06:38,203 --> 00:06:40,247
كلا يا أمي، عليّ الذهاب
هذا شرف عظيم

110
00:06:40,331 --> 00:06:42,458
نعم، أن يتم اختيارك

111
00:06:42,541 --> 00:06:44,460
ولقد تمّ اختيارك

112
00:06:44,543 --> 00:06:47,629
تهانيّ إذاً، وستبقين في المنزل

113
00:06:47,713 --> 00:06:49,506
ماذا، ألن تدعيها تذهب؟

114
00:06:49,590 --> 00:06:51,342
لكنه شرف عظيم

115
00:06:51,425 --> 00:06:55,554
نعم، فهمنا ذلك، إنه عظيم
إنه لشرف، فهمنا ذلك

116
00:06:56,639 --> 00:06:59,558
أعطيني سبباً واحداً وجيهاً
لمَ لا يمكنني الذهاب؟

117
00:06:59,642 --> 00:07:02,728
حسناً، أولاً، عند التفكير الأولي...

118
00:07:04,063 --> 00:07:05,814
لا يمكننا تحمّل النفقات

119
00:07:07,441 --> 00:07:09,943
(سوزان)، أيمكنني التحدث معك لثانية؟

120
00:07:11,612 --> 00:07:14,323
لقد ورثت للتو خمسة آلاف
من جدي (ماينارد)

121
00:07:14,406 --> 00:07:17,451
وأرغب فعلاً في مساعدة (جولي)
للقيام بهذا

122
00:07:19,453 --> 00:07:21,372
(مايك)، هذا لطف كبير منك

123
00:07:22,414 --> 00:07:24,416
قام (مايك) بتسجيل نقطة جيدة أخرى

124
00:07:24,500 --> 00:07:26,919
من هو هذا البروفسور؟ أنا لا أعرفه

125
00:07:27,002 --> 00:07:30,631
بالتأكيد لن أعطيه ابنتي لقضاء الصيف

126
00:07:30,714 --> 00:07:33,342
أنا آسفة يا (جولي)، لن يحدث هذا

127
00:07:33,425 --> 00:07:35,260
- هذا رهيب تماماً
- حسناً، نعم

128
00:07:35,344 --> 00:07:37,930
لكن لا تنسي، إنه لشرف عظيم

129
00:07:46,146 --> 00:07:51,360
اسمع، أتعلم ما الذي
لم نفعله منذ زمن طويل؟

130
00:07:51,443 --> 00:07:54,697
صنع 250 قطعة بيتزا متوسطة
في عصر واحد

131
00:07:54,780 --> 00:07:56,615
عمّ تتكلمين؟

132
00:07:56,699 --> 00:07:58,784
تواجه (بري) مشكلة رهيبة

133
00:07:58,909 --> 00:08:01,328
وقلت لها إننا سنساعد
في تحضير طعام مراسم الزواج غداً

134
00:08:01,412 --> 00:08:03,998
لا أستطيع، أنا مشغول، أتذكرين؟

135
00:08:04,123 --> 00:08:07,793
سآخذ تلك الأغراض إلى (كايلا) ابنتي
التي تعيش على بعد أربع ساعات ونصف

136
00:08:07,876 --> 00:08:12,631
حسناً، مع المخاطرة بكسر قشور البيض
هذه التي كنت أمشي عليها طيلة الأسبوع

137
00:08:12,715 --> 00:08:16,302
هل لديك فكرة متى ستكف
عن الشعور بالغضب لهذه الدرجة؟

138
00:08:16,385 --> 00:08:17,928
لست غاضباً منك

139
00:08:18,012 --> 00:08:20,306
لأنك تعرف أنه لم يكن
لدينا خيار يا (توم)

140
00:08:20,389 --> 00:08:21,765
كان علينا إخراجها من المنزل

141
00:08:21,932 --> 00:08:25,853
أعرف! أنا غاضب من الوضع
هل تسمحين لي من فضلك أن أغضب؟

142
00:08:25,936 --> 00:08:29,481
حسناً، يمكنك أن تكون غاضباً وعبوساً
ومنزعجاً قدر ما تشاء

143
00:08:29,565 --> 00:08:34,111
فقط طالما ستكون هنا غداً، لتساعدني
على طهو 250 قطعة بيتزا متوسطة

144
00:08:35,988 --> 00:08:39,283
قيل لي إن بعض النساء
تطلب من أزواجهن خدمات

145
00:08:39,366 --> 00:08:41,327
وعادةً يقلن "من فضلك"

146
00:08:42,453 --> 00:08:45,956
ألا تعرف الأسطورة الحضارية
حين تسمع واحدة؟

147
00:08:50,669 --> 00:08:53,422
إذاً، الوضع هو التالي

148
00:08:53,505 --> 00:08:55,758
تحتاج (بري) لكل علب الزفاف تلك
موضبة في الغد

149
00:08:55,841 --> 00:09:00,846
وهي تعتمد عليّ فعلاً
لذا سأطلب منك الإسراع

150
00:09:00,929 --> 00:09:03,891
كنت أتكلم على الهاتف للتو
مع شركة بطاقة الائتمان

151
00:09:03,974 --> 00:09:06,518
ألديك شيء تودّين قوله لي؟

152
00:09:06,602 --> 00:09:09,355
حسناً، قد يكون من الأسهل
لو عرفت ما تعرفه أنت

153
00:09:09,438 --> 00:09:10,814
اللعنة يا (غابي)، كفي عن التسوق!

154
00:09:11,106 --> 00:09:13,275
لقد صرفت كل بطاقات الاعتماد
التي نملكها

155
00:09:13,359 --> 00:09:16,654
أعني، إننا مفلسان حالياً
ستقع معجزة إن لم ننته في الشارع

156
00:09:16,737 --> 00:09:18,614
حسناً، عندما تصرخ في وجهي، أغضب

157
00:09:18,697 --> 00:09:20,824
وهل تعلم ماذا أفعل حين أغضب؟ أتسوق

158
00:09:20,908 --> 00:09:24,161
لذا، إن بقينا بدون مأوى
غلطة من ستكون؟

159
00:09:24,244 --> 00:09:27,539
مهما يكن، سأذهب
لأقرأ بعض القصص الخلاعية

160
00:09:28,832 --> 00:09:30,209
في (برايل)

161
00:09:36,965 --> 00:09:38,968
- مرحباً
- (غابي)، أنا (إللي)

162
00:09:39,593 --> 00:09:41,762
(إللي)، لا يمكنك الاتصال بي!

163
00:09:41,845 --> 00:09:44,515
إن الشرطة تضايقني لأنهم يعتقدون
أنني ساعدتك على الهرب

164
00:09:44,598 --> 00:09:48,394
أنا آسفة، أنا بحاجة لخدمة أخرى
ومن ثم لن أزعجك بعد الآن

165
00:09:48,477 --> 00:09:50,479
(إللي)، لا أعرف، ما الأمر؟

166
00:09:50,562 --> 00:09:54,525
تركت دبي الصغير في حجرة المعاطف
أحتاج لأن تجلبيه لي

167
00:09:54,608 --> 00:09:57,069
دبك الصغير؟ ما هذا
أهو شيفرة لغرام من الكوكايين؟

168
00:09:57,152 --> 00:09:59,905
كلا، إنه دب صغير عادي

169
00:09:59,989 --> 00:10:02,700
أعطاني إياه والدي حين كنت في الخامسة

170
00:10:02,783 --> 00:10:05,869
وهو كل ما تبقى لي
ليذكرني به

171
00:10:05,953 --> 00:10:09,248
هراء، كان عليك استعمال قصة والدك
لتثيري عاطفتي

172
00:10:37,605 --> 00:10:40,066
بعد المراسم، سوف نفتح المقصف...

173
00:10:40,150 --> 00:10:42,610
دجاج بصلصة الـ(مارسالا)
و(باستا) للنباتيين

174
00:10:42,694 --> 00:10:45,572
يليه الرقص، تقديم الحلوى
ثم تغادران لشهر العسل

175
00:10:45,655 --> 00:10:48,241
وسوف أغادر بعد أكون
قد أتممت مهمتي بجهد

176
00:10:48,325 --> 00:10:50,744
توقفي، لم تقولي شيئاً
عن النحت على الثلج

177
00:10:50,827 --> 00:10:54,039
نعم، أنا آسفة
ملاك يتم تسليمه عند الـ1:30

178
00:10:54,122 --> 00:10:56,291
ملاك؟ كلا، لقد قلت (كاثرين) بالتحديد

179
00:10:56,374 --> 00:10:58,585
سوف نختار القلعة المسحورة

180
00:10:58,668 --> 00:11:02,255
وقلت لها إننا سنختار الملاك
لأننا لسنا فتيات بعمر الثامنة

181
00:11:02,339 --> 00:11:05,592
(بوب)، لقد حلمت طيلة حياتي
بأنني سأقيم حفل استقبال زفاف

182
00:11:05,675 --> 00:11:10,639
أقدم خلاله المشروبات من خندق فودكا
تحيط به قلعة مسحورة منحوتة بالثلج

183
00:11:10,722 --> 00:11:12,807
ولا أعتقد أن ذلك طلب مبالغ فيه

184
00:11:12,891 --> 00:11:15,060
أتذكر متى طلبت مني أن أنبهك
عندما تبدأ بالتصرف

185
00:11:15,143 --> 00:11:18,605
مثل (فاي دوناواي) في مشهد غرفة
المدراء في فيلم (مومي ديرست)؟

186
00:11:19,606 --> 00:11:22,484
لمَ لا تعملان أنتما الاثنتان
على إنجاح هذا الأمر؟

187
00:11:23,109 --> 00:11:25,945
حسناً، سوف نختار الملاك الصغير الأبله

188
00:11:28,114 --> 00:11:29,824
أحتاج لشرب بعض القهوة

189
00:11:31,242 --> 00:11:33,286
لمَ أنت هنا؟ ولا تقل من أجل البيتزا

190
00:11:33,370 --> 00:11:34,954
لأنني أعرف أنك لا تتحمّل سكر اللبن

191
00:11:35,038 --> 00:11:38,500
سمعت أن (كاثرين) تركتك في وضع حرج
أنا هنا لأعرض مساعدتي

192
00:11:38,583 --> 00:11:42,629
فهمت، أنا يائسة وضعيفة
وأنت تأتي إلى هنا وتنقذ الموقف

193
00:11:42,712 --> 00:11:44,089
حسناً، شكراً جزيلاً، أنا بخير

194
00:11:44,214 --> 00:11:46,257
حبيبتي، لا تكوني عنيدة
ستحتاجين لبطاقات الجلوس

195
00:11:46,341 --> 00:11:48,677
وتعرفين أنه لديّ فن خط ممتاز

196
00:11:48,760 --> 00:11:52,430
لا تتجرأ وترشوني بمهاراتك الخطية
بينما أنت تعرف كم أنا محبطة

197
00:11:52,514 --> 00:11:54,724
اذهب الآن، وتوقف عن ملاحقتي

198
00:11:59,771 --> 00:12:01,147
أنت منكوب

199
00:12:02,399 --> 00:12:03,775
المعذرة؟

200
00:12:03,900 --> 00:12:06,111
الطريقة التي تخليت بها
عن ذلك الشيء المنحوت

201
00:12:06,194 --> 00:12:08,238
أنت تحدد مسار زواجك بالكامل

202
00:12:08,321 --> 00:12:09,698
- هل أنا أفعل ذلك؟
- نعم

203
00:12:09,823 --> 00:12:13,994
عليك ألا تساوم
وإلا، سوف يتم التلاعب بك...

204
00:12:14,077 --> 00:12:17,205
لنرَ، منذ متى تزوجت؟

205
00:12:17,288 --> 00:12:19,040
عشر سنين القادمة

206
00:12:23,378 --> 00:12:25,046
أريد قلعتي

207
00:12:25,130 --> 00:12:27,048
- (لي)...
- هذا هو الشيء الوحيد الذي طلبته

208
00:12:27,132 --> 00:12:29,467
واللعنة! يحق لي الحصول عليه

209
00:12:31,136 --> 00:12:32,512
جيد

210
00:12:35,015 --> 00:12:36,391
شكراً

211
00:12:37,600 --> 00:12:38,977
جيد

212
00:12:40,770 --> 00:12:44,024
حسناً، إذا سوف أتصل بنحات الثلج
وأرى إن كان بإمكاننا...

213
00:12:44,107 --> 00:12:47,068
انسي الأمر، سنبقى على اختيارنا للملاك

214
00:12:47,152 --> 00:12:51,281
ولاحقاً، حين يتذمر بشأنه
سأشتري له بعض الجواهر

215
00:12:51,364 --> 00:12:53,408
هل أنت متأكد من أنك لم تتزوج من قبل؟

216
00:12:53,908 --> 00:12:56,286
- مرحباً، (غابي)؟
- أنا هنا يا (كارلوس)

217
00:12:57,078 --> 00:13:01,416
لديّ نظرية حول سبب حصول
كل هذه الأمور السيئة لنا

218
00:13:01,499 --> 00:13:06,004
عماي، وخسارة كل مالنا
إنه القدر

219
00:13:06,129 --> 00:13:10,091
لقد كنا أنانيين وجشعين، ويقول لنا الكون
أن نبدأ بأن نكون أشخاص أفضل

220
00:13:11,259 --> 00:13:14,137
لقد وجدت للتو 118 ألف دولار
في دب (إللي) الصغير

221
00:13:15,972 --> 00:13:18,516
أيها الكون؟ اذهب إلى الجحيم!

222
00:13:19,392 --> 00:13:22,020
- مرحباً؟
- (واين)؟ أنا (بيت رومسلو)

223
00:13:22,646 --> 00:13:24,981
(بيت)، كيف تسير الأمور؟

224
00:13:25,065 --> 00:13:27,859
اسمع، أنا أتصل بك لأحذرك

225
00:13:27,942 --> 00:13:31,821
لقد التقيت أخيراً بزوجتك السابقة
جاءت لتقديم شكوى

226
00:13:31,905 --> 00:13:34,199
ظاهرياً، يبدو أنك خطفت زوجها

227
00:13:34,282 --> 00:13:37,160
بدون مزاح، هل أطلب فدية؟

228
00:13:37,243 --> 00:13:40,914
حسناً، لطالما قلت إنها مجنونة
أشعر الآن بألمك

229
00:13:40,997 --> 00:13:43,208
على أي حال، اعتقدت أنك يجب
أن تعلم وحسب، أليس كذلك؟

230
00:13:43,291 --> 00:13:45,043
- انتبه لنفسك
- شكراً

231
00:13:49,881 --> 00:13:52,759
حسناً، يكفي عبثاً

232
00:13:52,842 --> 00:13:54,970
أخبرني أين هي ابنتي

233
00:13:58,723 --> 00:14:00,100
من أجل...

234
00:14:02,227 --> 00:14:04,020
هل فارقت الحياة عندي؟

235
00:14:10,068 --> 00:14:11,444
اللعنة!

236
00:14:31,751 --> 00:14:35,171
حسناً، هل لديك المزيد
من هذه في الشاحنة؟ شكراً

237
00:14:39,634 --> 00:14:41,886
(لينيت)، لو كان لديّ الوقت
لكنت لبقة أكثر، لكن ليس لديّ

238
00:14:41,970 --> 00:14:44,848
إن بجعتك مثيرة للشفقة
وأنا أحررك من واجب ترتيب المناديل

239
00:14:44,931 --> 00:14:47,350
كلا، كلا، أعطيني فرصة أخرى
سأنجح بذلك

240
00:14:48,184 --> 00:14:51,646
نعم، ها أنت، أين منحوتتي الثلجية؟

241
00:14:51,730 --> 00:14:54,774
كلا، 6:00 وقت متأخر جداً
أحتاج إليها الآن

242
00:14:56,151 --> 00:14:58,611
انسَ الأمر، سأحضرها بنفسي

243
00:15:00,447 --> 00:15:04,326
لمَ لا تعبئين كؤوس الماء؟
ذلك عمل مهم أيضاً

244
00:15:10,332 --> 00:15:14,502
(آندرو)، اسمع، أنا في طريق العودة
لكن من الضروري أن...

245
00:15:14,586 --> 00:15:17,172
(آندرو)، يا إلهي!

246
00:15:17,255 --> 00:15:19,382
كلا، لا تتوقفي عن العمل الآن!

247
00:15:25,513 --> 00:15:27,015
يا إلهي!

248
00:16:01,174 --> 00:16:04,719
النجدة! ساعدوني! النجدة!

249
00:16:09,641 --> 00:16:12,894
أقول فقط إنه يجب علينا
دفع كل فواتيرنا وندخر الباقي

250
00:16:12,978 --> 00:16:15,188
ندخر؟ لم يعد أحد يفعل ذلك

251
00:16:15,271 --> 00:16:17,232
أعني، لن نعرف أبداً
قد نرزق بأولاد...

252
00:16:17,315 --> 00:16:21,194
(كارلوس)، لن نرزق أبداً بأولاد
الأحذية هي أولادي

253
00:16:21,277 --> 00:16:23,905
دعني أكون الأم التي أردت أن أكونها

254
00:16:25,573 --> 00:16:26,950
مرحباً

255
00:16:27,033 --> 00:16:28,618
أين دبي؟

256
00:16:30,453 --> 00:16:32,372
صحيح، الدب

257
00:16:33,456 --> 00:16:37,043
حسناً، لقد بحثت في كل مكان ولم أجده

258
00:16:37,919 --> 00:16:41,756
أظن أن الشرطة أخذته
أنا آسفة جداً يا (إللي)

259
00:16:41,840 --> 00:16:45,093
أعرف أنه كان هدية من والدك
لقد حطم ذلك قلبي

260
00:16:45,176 --> 00:16:49,347
- لقد وجدت المال، أليس كذلك؟
- مال؟ أي مال؟

261
00:16:49,472 --> 00:16:51,308
أنت تكذبين
يمكنني معرفة ذلك من صوتك

262
00:16:51,391 --> 00:16:54,019
- ما مشكلة صوتي؟
- حسناً، اسمعي أيتها العاهرة

263
00:16:54,102 --> 00:16:56,438
لن ترغبي في أن تعبثي معي

264
00:16:57,814 --> 00:16:59,691
ما رأيك بأن نقسمه مناصفة؟

265
00:17:01,609 --> 00:17:03,069
أنا آتية لأخذ مالي

266
00:17:03,153 --> 00:17:06,698
وإن نقص فلساً واحداً
سوف أسكب الأسيد على وجهك

267
00:17:11,619 --> 00:17:14,247
حسناً، إننا بحاجة فعلاً
لآلة تعريف رقم المتصل

268
00:17:35,268 --> 00:17:37,354
ماذا يمكنك أيضاً أن تفعل بي؟

269
00:17:44,319 --> 00:17:45,904
هل أنت بحاجة لتوصيلة؟

270
00:17:50,241 --> 00:17:52,077
- مرحباً
- مرحباً

271
00:17:52,160 --> 00:17:55,205
هل يصدف أن تكون (ديلن) هنا؟

272
00:17:55,288 --> 00:17:57,624
- كلا، لم أرها
- حسناً، شكراً

273
00:17:57,707 --> 00:18:00,085
هل أنت بخير يا (كاثرين)؟

274
00:18:01,169 --> 00:18:04,297
لقد تشاجرت مع (ديلن)

275
00:18:04,381 --> 00:18:08,802
حسناً، أنا متأكدة من أنها منزعجة
وسوف تعود حين تهدأ

276
00:18:09,302 --> 00:18:12,514
ليس هذه المرة، لقد كذبت عليها

277
00:18:14,432 --> 00:18:17,519
حسناً، كلنا نكذب
على أولادنا أحياناً، صحيح؟

278
00:18:18,770 --> 00:18:22,148
لقد كنت أكذب عليها طيلة حياتها
كذبة فوق أخرى

279
00:18:22,232 --> 00:18:25,860
والشيء الذي تعلمته
متأخرة جداً، أنها في النهاية

280
00:18:25,944 --> 00:18:28,571
تتساقط كلها فوق رأسك دفعة واحدة

281
00:18:28,655 --> 00:18:31,241
عل أي حال، إن رأيتها، أعلميني

282
00:18:31,324 --> 00:18:32,701
شكراً

283
00:18:39,749 --> 00:18:41,751
لمَ أنت على عجلة يا (كاثي)؟

284
00:19:04,274 --> 00:19:06,693
ماذا حدث لابنتي؟

285
00:19:06,776 --> 00:19:10,488
لن أقول لك شيئاً، لذا يمكنك قتلي أيضاً

286
00:19:11,781 --> 00:19:13,241
لا أبالي

287
00:19:14,451 --> 00:19:17,537
أصدقك

288
00:19:18,580 --> 00:19:20,373
لكن ماذا عن (ديلن)؟

289
00:19:21,416 --> 00:19:24,836
أم عليّ القول
"تلك الفتاة التي تعيش هنا معك"؟

290
00:19:26,880 --> 00:19:29,299
أراهن أنك ستبالين إن قتلتها

291
00:19:43,099 --> 00:19:45,393
ليس هناك من أجنحة

292
00:19:45,477 --> 00:19:49,064
نعم، و(فينوس دو ميلو) ليس لديها
ذراعان، ما هو قصدك؟

293
00:19:49,147 --> 00:19:51,274
إنها مذهلة

294
00:20:02,869 --> 00:20:04,954
حسناً، أفترض أنه عليّ القول "شكراً"

295
00:20:05,038 --> 00:20:08,333
كلا، ليس أمراً مهماً
لقد كنت محظوظة لأنني كنت هناك

296
00:20:09,542 --> 00:20:12,128
أكنت محظوظة، أم كنت تلاحقني؟

297
00:20:14,923 --> 00:20:17,342
لقد ظننت بأنك قد تحتاجين لمساعدتي

298
00:20:18,885 --> 00:20:21,096
ولقد كنت على حق

299
00:20:21,179 --> 00:20:23,139
أنت تظن أنني عنيدة، أليس كذلك؟

300
00:20:23,223 --> 00:20:27,435
أجعلك تقبل التحديات
بينما من الواضح أننا خلقنا لبعضنا

301
00:20:28,144 --> 00:20:31,982
لا أظن شيئاً يا (بري)
أحاول فقط أن أكون موجوداً من أجلك

302
00:20:32,065 --> 00:20:34,776
وآمل في النهاية أن تسامحينني

303
00:20:35,443 --> 00:20:38,571
لكن ذلك هو الأمر يا (أورسون)

304
00:20:38,697 --> 00:20:40,073
إن سامحتك أكون قد سامحتك
على ما فعلته (مايك)

305
00:20:40,198 --> 00:20:44,452
لا يمكنني فعل ذلك
ولا تريدني أنت أن أفعل ذلك

306
00:20:44,577 --> 00:20:47,330
أعني، كن صادقاً مع نفسك

307
00:20:47,414 --> 00:20:50,000
إن عدت إليك الآن
لن أكون المرأة التي تحب

308
00:20:50,083 --> 00:20:51,835
إذاً، ماذا يمكنني أن أفعل؟

309
00:20:53,461 --> 00:20:57,340
لقد سبق وقلت لك، سلم نفسك للشرطة
ولتأخذ العدالة مجراها

310
00:20:57,424 --> 00:20:59,467
لا يمكنني أن أفعل ذلك يا (بري)

311
00:21:01,469 --> 00:21:05,432
أريد ذلك، من أجلك، أكثر من أي شيء

312
00:21:06,891 --> 00:21:09,311
لكن لا أعتقد أنني يمكنني تحمّله

313
00:21:10,312 --> 00:21:14,190
حسناً، ها نحن إذاً

314
00:21:24,492 --> 00:21:26,202
- ما هذا؟
- إنها منحوتتك الثلجية

315
00:21:26,286 --> 00:21:28,788
كلا، ليست هي، لا أرى أبراجاً

316
00:21:28,872 --> 00:21:30,790
لا أرى أعلاماً ولا خندقاً مليئاً بالفودكا

317
00:21:30,874 --> 00:21:34,336
ما أراه هو إهانة ثلجية كبيرة تصفعني!

318
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
(بوب)!

319
00:21:41,760 --> 00:21:43,136
ما هذا؟

320
00:21:44,095 --> 00:21:48,725
أريد أن أتمكن من الاتصال بك هذا الصيف
حين تقومين بتلك الدورة

321
00:21:50,143 --> 00:21:51,978
هل غيّرت رأيك؟

322
00:21:53,396 --> 00:21:55,440
الأمر هو على هذا النحو

323
00:21:55,523 --> 00:21:59,277
لطالما ربطتنا أنا وأنت علاقة غير مألوفة

324
00:21:59,361 --> 00:22:00,737
و...

325
00:22:00,862 --> 00:22:06,326
وسبب نجاحها كان لأننا كنا
دائماً نصارح بعضنا، حتى البارحة

326
00:22:06,409 --> 00:22:10,163
(جولي)، لقد كذبت حين قلت
إنني لا أملك المال الكافي لأرسلك

327
00:22:11,998 --> 00:22:13,833
لماذا؟

328
00:22:13,917 --> 00:22:16,836
لأنني ذعرت بسبب رحيلك

329
00:22:17,837 --> 00:22:19,547
لكنك عرفت أنني سأرحل إلى الكلية

330
00:22:19,631 --> 00:22:24,469
نعم، في الخريف، وكنت بحاجة
لتلك الأشهر الثلاثة الإضافية لأستعد

331
00:22:26,846 --> 00:22:33,395
لا زلت لا أستوعب
كيف سأتمكن من العيش بدونك

332
00:22:35,897 --> 00:22:37,565
- أمي...
- حقاً

333
00:22:40,318 --> 00:22:44,030
كنت أعتمد عليك بطرق لا تعرفينها حتى

334
00:22:45,198 --> 00:22:48,827
أظن أنك قوية أكثر مما تعتقدين

335
00:22:48,910 --> 00:22:53,456
أقضي وقتاً أطول مع نفسي
أكثر مما تفعلين، وأنا فوضوية

336
00:22:53,540 --> 00:22:55,875
حسناً، لقد كنت كذلك حين رحل أبي

337
00:22:55,959 --> 00:22:58,294
كنت مشغولة جداً حينها

338
00:22:58,378 --> 00:23:01,297
لكنك كبرت بسرعة
خلال السنوات الخمس الأخيرة

339
00:23:01,381 --> 00:23:02,757
حقاً؟

340
00:23:03,216 --> 00:23:07,053
أنت امرأة آمنة، واثقة من نفسها الآن

341
00:23:07,137 --> 00:23:09,180
أنت جاهزة لتحقيق ذاتك

342
00:23:09,264 --> 00:23:11,474
بصراحة، لقد انتهى عملي هنا

343
00:23:12,309 --> 00:23:13,685
شكراً

344
00:23:14,978 --> 00:23:18,565
أريدك الآن أن تحتفظي
بذلك الهاتف طيلة الوقت

345
00:23:18,648 --> 00:23:22,068
لأنني لا زلت لست متأكدة
كيف تعمل غسالة الصحون

346
00:23:28,950 --> 00:23:30,327
بحق الرب يا (لي)!

347
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
- إنها مجرد منحوتة ثلجية!
- إنها ليست مجرد منحوتة ثلجية!

348
00:23:33,872 --> 00:23:36,291
إنها المنحوتة
ودفعي على الانتقال إلى الضواحي

349
00:23:36,374 --> 00:23:38,626
وإجباري على أن أكون لطيفاً
مع رئيسك المهووس!

350
00:23:38,710 --> 00:23:40,086
(توم) على حق

351
00:23:40,211 --> 00:23:43,214
إن لم أبدأ بالاهتمام بنفسي
سوف أصبح منكوباً!

352
00:23:44,424 --> 00:23:47,135
لا أصدق أنني استعملت كلمة "منكوب"

353
00:23:47,552 --> 00:23:50,138
أنت دائماً تتحكم بي
إنك تعاملني كولد

354
00:23:50,221 --> 00:23:53,433
حسناً، لقد ضقت ذرعاً بذلك
انتهت المراسم، يحيا القائد!

355
00:23:54,517 --> 00:23:57,687
إنها مجرد منحوتة ثلجية
لا داعي لأن تجعل الأمر مأساوياً

356
00:23:59,981 --> 00:24:01,399
حسناً، كل ما قلته كان...

357
00:24:01,483 --> 00:24:04,986
لا أبالي بما قلته، علينا إصلاح هذا!

358
00:24:05,070 --> 00:24:07,489
أو هل ترغب في إخبار
(بري) أنك أفسدت مراسمها؟

359
00:24:07,572 --> 00:24:09,699
لم أطلب منك أن تنسق الأقحوان
بهذه الطريقة!

360
00:24:09,783 --> 00:24:12,869
ولا تدل بإصبعك عليّ، وإلا سأكسره

361
00:24:12,952 --> 00:24:15,163
- سأبحث عن (بوب)
- سأجلب (لي)

362
00:24:17,123 --> 00:24:18,500
لا يمكنك أن تجبريني على التحدث إليه

363
00:24:18,625 --> 00:24:20,293
بلى، يمكنني، اجلس

364
00:24:20,418 --> 00:24:23,922
في وقت سابق قام زوجي
وفي محاولة لمساعدتك لتحسين علاقتك

365
00:24:24,047 --> 00:24:29,135
بإعطائك نصيحة بشكل خاطئ
يريد الآن استرجاعها، (توم)؟

366
00:24:29,678 --> 00:24:31,763
في الواقع، أتمسك بكل ما قلته

367
00:24:31,888 --> 00:24:33,556
كانت غلطتي في عدم الذهاب
بعيداً كفاية

368
00:24:33,682 --> 00:24:35,266
ماذا؟

369
00:24:35,392 --> 00:24:36,935
إن كنتما تريدان
الانفصال بسبب منحوتة ثلجية

370
00:24:37,060 --> 00:24:39,270
عليكما أيها الشابان، عدم الزواج

371
00:24:39,354 --> 00:24:40,981
إلى أين تريد الوصول بهذا؟

372
00:24:41,064 --> 00:24:43,608
لأن، من يختار المنحوتة الثلجية

373
00:24:43,692 --> 00:24:46,111
من عليه أن يخرج القمامة
من عليه أن يبقى في المنزل

374
00:24:46,194 --> 00:24:49,698
ويقوم بصنع قطع البيتزا المتوسطة
تلك هي الأمور الصغيرة

375
00:24:49,781 --> 00:24:52,158
ماذا ستفعلون حين تأتي الأمور الكبيرة؟

376
00:24:52,242 --> 00:24:53,618
هل يمكنكما منحنا دقيقة؟

377
00:24:53,743 --> 00:24:56,788
ماذا ستفعلان
حين يضرب إعصار منزلكما؟

378
00:24:56,871 --> 00:24:58,248
أو تواجهان مشاكل مع أولادكما؟

379
00:24:58,415 --> 00:25:00,291
ويصيب أحدكما السرطان؟

380
00:25:02,043 --> 00:25:05,672
عند نقطة معينة
سوف تظهر مشاكل عديدة

381
00:25:05,797 --> 00:25:09,426
ولذلك السبب الآن
قبل أن تقوما بالتزامكما

382
00:25:09,551 --> 00:25:15,307
عليكما التساؤل هل إن الشخص الذي
في الفراش بقربكما يستحق كل العناء؟

383
00:25:17,851 --> 00:25:23,148
هل تحبانه أو تحبانها
لدرجة أن لا مرض

384
00:25:23,273 --> 00:25:26,484
أو كارثة يمكن أن تفرقكما؟

385
00:25:32,741 --> 00:25:34,117
أجيباه!

386
00:25:35,327 --> 00:25:36,703
- بالتأكيد
- بالطبع أقبل

387
00:25:36,828 --> 00:25:40,498
جيد، جيد، إذاً

388
00:25:40,582 --> 00:25:43,626
اخرجا والتزما أيها الولدان المجنونان

389
00:26:03,938 --> 00:26:06,608
يا إلهي، هل أنت بخير؟

390
00:26:06,691 --> 00:26:08,943
- هل أنت بحاجة لمساعدة؟
- نعم

391
00:26:12,322 --> 00:26:14,115
شكراً لتوقفك

392
00:26:22,577 --> 00:26:25,330
نعم أيها الشرطي، أراك، شكراً لقدومك

393
00:26:25,413 --> 00:26:30,418
تذكر الآن، إن (إللي) خطرة، إن ظهرت
لديك الحرية باستعمال القوة المفرطة

394
00:26:32,462 --> 00:26:34,673
(كارلوس)، هل أنت مستعد؟

395
00:26:36,925 --> 00:26:40,679
(كارلوس)، هل سمعتني؟

396
00:26:43,431 --> 00:26:45,475
إنني أجلب سترتي وحسب

397
00:26:54,859 --> 00:26:56,236
هل يمكنك حمل مفاتيح المنزل؟

398
00:26:56,319 --> 00:26:58,613
إنها لا تتسع في حقيبتي

399
00:26:58,697 --> 00:27:00,323
إن (إللي) في الأعلى

400
00:27:00,949 --> 00:27:03,159
- ماذا؟
- إنها في غرفة نومنا

401
00:27:03,243 --> 00:27:05,120
سمعتها تتنفس، اتصلي بالشرطة

402
00:27:05,203 --> 00:27:06,788
انتظر، سوف تسرق مالنا!

403
00:27:06,871 --> 00:27:08,748
لا يمكنك الصعود إلى الأعلى، الأمر خطر

404
00:27:08,832 --> 00:27:11,209
حسناً، ليس خطراً كالفقر!

405
00:27:12,168 --> 00:27:13,545
(غابي)!

406
00:27:44,659 --> 00:27:46,119
(غابي)؟ ماذا يجري؟

407
00:27:53,043 --> 00:27:57,422
(كارلوس)! (كارلوس)، لا تقف هناك
وحسب! أطلب المساعدة!

408
00:27:57,505 --> 00:28:00,675
- النجدة! الشرطة!
- تلك هي الخزانة!

409
00:28:05,972 --> 00:28:08,141
الشرطة! الشرطة!

410
00:28:09,392 --> 00:28:11,019
ادخلوا إلى هنا، الآن!

411
00:28:33,166 --> 00:28:34,542
(واين)

412
00:28:35,669 --> 00:28:37,504
لا أعتقد أنك خططت للأمر بهذه العناية

413
00:28:37,587 --> 00:28:39,214
اصمتي

414
00:28:39,297 --> 00:28:44,260
سواء إن قلت لك ما الذي حدث
أو لم أقل لك

415
00:28:44,344 --> 00:28:48,473
سوف تقتلني على أي حال
لكن على من ستضع اللوم؟

416
00:28:53,478 --> 00:28:58,191
لدينا تاريخ
أنا الآن زوجتك السابقة الحاقدة، المجنونة

417
00:28:58,274 --> 00:29:01,778
لكن إن مت
وليس لديك أي حجة غياب...

418
00:29:01,861 --> 00:29:03,989
دعيني أنا أقلق على ذلك الأمر

419
00:29:14,207 --> 00:29:15,750
اسمع، لديّ مشكلة صغيرة الآن

420
00:29:15,834 --> 00:29:18,294
أحتاج لأن أختبئ هنا لثانية

421
00:29:18,378 --> 00:29:22,882
لكنني لا أريد أن أؤذيك
لذا لا تجبرني على ذلك، اتفقنا؟

422
00:29:25,969 --> 00:29:28,680
جيد، أنا سعيدة لأننا نفهم بعضنا

423
00:29:43,278 --> 00:29:46,239
ومع مسدسك، أيضاً

424
00:29:46,323 --> 00:29:48,575
أعتقد أنني وجدت حجة غيابي للتو

425
00:29:54,247 --> 00:29:56,708
والآن سنقوم بتبادل الخواتم

426
00:29:56,791 --> 00:29:58,168
مراسم مذهلة يا (بري)

427
00:29:58,293 --> 00:30:00,211
لقد قمت أنت و(كاثرين) بعمل ممتاز

428
00:30:00,295 --> 00:30:01,838
كلا، لقد قمت أنا بعمل ممتاز

429
00:30:01,921 --> 00:30:04,299
تخلت (كاثرين) عني
ورحلت عن البلدة الليلة الفائتة

430
00:30:04,382 --> 00:30:07,594
أعتقد أنه تمّ خداعك
لقد رأيتها منذ ساعة

431
00:30:13,850 --> 00:30:17,604
كانت تختبئ من الشرطة، اقتحمت البيت
لقد طعنتك، أنت أطلقت النار عليها

432
00:30:17,687 --> 00:30:19,064
أقفلت القضية

433
00:30:19,939 --> 00:30:22,859
إن ظهور (إللي)
قدم لي حجة غياب كهدية

434
00:30:23,943 --> 00:30:27,197
لكنني أتساءل...

435
00:30:27,280 --> 00:30:29,616
ماذا لو لم تعد (ديلن)؟

436
00:30:32,285 --> 00:30:33,870
لقد تشاجرنا

437
00:30:35,580 --> 00:30:36,956
قالت إنها تكرهني

438
00:30:37,082 --> 00:30:40,585
قالت إنها سترحل، نهائياً

439
00:30:40,669 --> 00:30:42,545
هل ذلك أفضل ما تتمكنين
من فعله يا (كاثي)؟

440
00:30:42,629 --> 00:30:44,464
أعرف أنه يبدو مناسباً

441
00:30:44,547 --> 00:30:47,509
لكن ماذا يحدث لو كان الأمر حقيقياً؟

442
00:30:47,592 --> 00:30:50,512
لأنه ليس لديك مخطط آخر

443
00:30:50,595 --> 00:30:54,224
كانت الطريقة الوحيدة
لتجبرني على قول الحقيقة

444
00:31:01,731 --> 00:31:04,776
(كاثرين)! أنا (بري)
نحن بحاجة للتحدث، الآن

445
00:31:11,032 --> 00:31:13,034
تلك الفتاة كانت تعيش
مع عائلة (سوليس)

446
00:31:13,159 --> 00:31:16,538
في الواقع
اعتقدت أنني رأيتها تتجه لتلك الناحية

447
00:31:16,621 --> 00:31:18,915
أتمنى أن تجداها

448
00:31:18,999 --> 00:31:22,752
أكره أن أفكر
أن هناك مهووسة ما تتنقل في حينا

449
00:31:33,050 --> 00:31:34,593
أنا آسفة جداً لهذا

450
00:31:34,677 --> 00:31:38,264
اصمتي، دعيني أخبرك بما يجري

451
00:31:38,347 --> 00:31:41,100
أنا بحاجة لأن أعرف شيئاً
وحدها زوجتي السابقة يمكنها قوله لي

452
00:31:41,183 --> 00:31:43,311
لكنها لا تريد ذلك
إنها بحاجة لحافز صغير

453
00:31:43,394 --> 00:31:44,770
لذا ذلك ما نحتاجه منك

454
00:31:44,895 --> 00:31:47,773
(واين)، أرجوك لا تفعل ذلك

455
00:31:47,857 --> 00:31:52,028
حقاً؟ كيف هو شعورك
حين تعرفين أنه كان بإمكانك إيقاف هذا؟

456
00:31:58,826 --> 00:32:00,202
حسناً!

457
00:32:03,456 --> 00:32:04,999
سأقول لك

458
00:32:13,049 --> 00:32:19,347
بعد أن تركتك
مرت بضعة أشهر

459
00:32:19,430 --> 00:32:25,853
وأقنعت نفسي أنك قد نسيتنا

460
00:32:25,936 --> 00:32:27,313
لكني كنت مخطئة

461
00:32:31,942 --> 00:32:33,944
كيف كانت (ديلن)؟
هل أحسنت التصرف؟

462
00:32:34,028 --> 00:32:36,364
إنها ملاك

463
00:32:36,447 --> 00:32:40,868
- أتمنى فقط أنني لم أقم بعمل سيئ
- ماذا تعني؟

464
00:32:40,993 --> 00:32:43,245
حسناً، كان زوجك السابق هنا
في وقت سابق

465
00:32:43,329 --> 00:32:47,166
وبالطبع، لم أعرف أنه كان هو
حتى نادته (ديلن) "أبي"

466
00:32:47,875 --> 00:32:49,710
أنا آسفة كان عليّ الاتصال بك

467
00:32:49,794 --> 00:32:51,545
لكن (ديلن) كانت سعيدة جداً لرؤيته

468
00:32:51,629 --> 00:32:53,464
لقد جلب لها دراجة ولعبة

469
00:32:53,547 --> 00:32:56,467
ولم تدع تلك اللعبة تغيب عن ناظريها

470
00:32:57,718 --> 00:32:59,804
(كاثرين)، ماذا يجري؟

471
00:33:00,763 --> 00:33:04,558
كنت سأهرب من جديد
لكنك لم تعطني الوقت الكافي

472
00:33:06,394 --> 00:33:09,438
(واين) وصل للتو
هل علينا الاتصال بالشرطة؟

473
00:33:10,731 --> 00:33:13,609
كلا، دعيه يدخل

474
00:33:17,822 --> 00:33:22,868
عرفت أنه حان الوقت لأواجهك
وأعلمك أنك غير مرغوب فيك في منزلي

475
00:33:22,952 --> 00:33:25,079
وهداياك أيضاً

476
00:33:36,507 --> 00:33:39,260
هل تعلمين كم صرفت
من المال للبحث عنك؟

477
00:33:39,343 --> 00:33:42,096
أنا متأكدة أنه لا زال لديك
المال الكافي لشراء الكحول

478
00:33:42,179 --> 00:33:45,766
انظروا من أصبحت وقحة
بينما كانت غائبة

479
00:33:45,850 --> 00:33:47,893
- أظن أنه يعجبني
- ماذا تريد يا (واين)؟

480
00:33:47,977 --> 00:33:49,478
أريد استرجاع ابنتي

481
00:33:49,562 --> 00:33:51,731
لماذا؟ هل أصبحت كسولاً
في شيخوختك؟

482
00:33:51,814 --> 00:33:55,151
- هل أنت بحاجة لأحد أصغر لتضربه؟
- لم ألمس أبداً شعرة واحدة من رأسها

483
00:33:55,234 --> 00:33:58,446
نعم، لكن الآن بعد
أن أصبحت أكبر وأكثر وقاحة

484
00:33:58,529 --> 00:33:59,989
أكيد ستجد كل أنواع الحجج لضربها

485
00:34:00,072 --> 00:34:02,700
ليس عليّ أن أسأل
يمكنني الصعود إلى الأعلى إن أردت

486
00:34:02,783 --> 00:34:04,702
إنها نائمة! اخرج بحق الجحيم!

487
00:34:04,785 --> 00:34:06,912
- أنا والدها
- قلت لك كلا

488
00:34:19,383 --> 00:34:23,554
- أنا أنزف
- كثيراً، عليك رؤية طبيب

489
00:34:31,145 --> 00:34:33,105
سأعود من أجل ابنتي

490
00:34:33,189 --> 00:34:34,982
افهم هذا وحسب

491
00:34:35,066 --> 00:34:39,487
ليس هناك من شيء لن أفعله
لإبقائك بعيداً عنها، لا شيء

492
00:34:46,827 --> 00:34:48,496
هل أنت بخير؟ سمعت صوت تحطم

493
00:34:48,579 --> 00:34:53,167
نعم، ضربته بشمعدان، ولقد سقط بقوة

494
00:34:53,250 --> 00:34:55,086
الحمد لله

495
00:34:55,169 --> 00:34:59,173
أعتقد أنه الوقت المناسب لنفتح ونسكب
قنينة الويسكي المعتقة 10 سنوات

496
00:34:59,298 --> 00:35:00,841
التي كنت أحتفظ بها

497
00:35:03,344 --> 00:35:07,014
اعتقدت بصدق أن كل شيء انتهى

498
00:35:07,098 --> 00:35:10,017
لا أعرف كيف كنت مخطئة لهذه الدرجة

499
00:35:15,272 --> 00:35:16,649
(كاثرين)!

500
00:35:19,610 --> 00:35:22,238
لقد دخلت لإعطائها بطانية أخرى

501
00:35:23,155 --> 00:35:25,366
يدها باردة كالثلج

502
00:35:32,707 --> 00:35:35,668
قالت لي العمة (ليلي)
إنه لا يمكنني الذهاب إلى الشرطة

503
00:35:35,751 --> 00:35:40,548
قالت إنني قد أجعل الأمر يبدو
كأنني قتلت (ديلن) لأمنعه من أخذها

504
00:35:40,631 --> 00:35:43,801
لذا تركتها تدفن طفلتي في الغابة

505
00:35:43,884 --> 00:35:45,886
عرفت أنه عليّ الهرب من جديد

506
00:35:45,970 --> 00:35:48,597
لكنني عرفت أيضاً
أنك لن تتوقف أبداً عن البحث عني

507
00:35:48,681 --> 00:35:51,309
لذا فقد استنبطت مخططاً

508
00:35:51,392 --> 00:35:55,062
وجدت فتاة في مأوى (رومانيا)
تشبه (ديلن) تماماً

509
00:35:55,146 --> 00:36:01,902
كان التشابه غريباً
توفيت أمها عند الولادة وتمّ قتل والدها

510
00:36:01,986 --> 00:36:05,614
عندما نظرت في تلك العينين
الكبيرتين الزرقاوين

511
00:36:05,740 --> 00:36:08,993
عرفت حينها
أنها تحتاجني بقدر ما أحتاجها

512
00:36:19,962 --> 00:36:22,590
لم أخبر ذلك لأحد

513
00:36:22,673 --> 00:36:26,093
كذبت على (آدم)
وقلت إنها كانت غلطتك

514
00:36:26,177 --> 00:36:32,558
وهكذا أمضيت السنوات الـ12 الأخيرة
أخبر الكذبة تلو الأخرى

515
00:36:36,771 --> 00:36:38,689
توقف، توقف، أنا آسف يا سيدي

516
00:36:38,773 --> 00:36:40,775
إننا نقيم حفلة، لا يمكنك التوقف هنا

517
00:36:41,609 --> 00:36:43,319
إذاً تركتها تموت

518
00:36:46,280 --> 00:36:50,159
إن كنت لا تمانع، أريدك
أن توقف السيارة عند الزاوية، اتفقنا؟

519
00:36:51,327 --> 00:36:52,703
شكراً لك

520
00:37:01,253 --> 00:37:05,466
تركت ابنتي تموت كالكلبة

521
00:37:06,717 --> 00:37:08,594
كان ذلك حادثاً

522
00:37:08,678 --> 00:37:10,805
ولقد دفنتها ككلبة

523
00:37:12,306 --> 00:37:15,559
لأنني اضطررت لذلك
عرفت أنك لو اكتشفت الأمر...

524
00:37:17,269 --> 00:37:18,938
قد أقتلك

525
00:37:30,157 --> 00:37:32,994
(كاثرين)! أين أنت؟

526
00:37:33,077 --> 00:37:35,287
(آدم)، اخرج! لديه مسدس!

527
00:38:04,317 --> 00:38:07,236
هل يمكنك مراقبته للحظة؟
سأتصل بالشرطة

528
00:38:07,320 --> 00:38:10,698
أولاً، علينا القيام بشيء
لإيقاف ذلك النزيف

529
00:38:19,498 --> 00:38:21,625
هيا، اتصلي أنت بالشرطة

530
00:38:23,169 --> 00:38:28,132
اسألي عن صديقي (رومسلو)
أو الكابتن (ماكمورفي)

531
00:38:29,717 --> 00:38:32,887
إننا نلعب الكرة اللينة معاً

532
00:38:32,970 --> 00:38:35,973
سيهتم ذلك الشابان بي

533
00:38:36,057 --> 00:38:42,730
وحتى إن ذهبت إلى السجن لفترة قصيرة
تعرفين أن الأمر لم ينته

534
00:38:42,813 --> 00:38:44,899
سأخرج وسأجدك

535
00:38:46,525 --> 00:38:48,402
وسأجعلك تدفعين الثمن

536
00:38:49,362 --> 00:38:50,946
أعرف أنك ستفعل ذلك

537
00:39:18,516 --> 00:39:21,686
- يا إلهي يا (بري)، هل أنت بخير؟
- ماذا يجري بحق الجحيم؟

538
00:39:21,769 --> 00:39:24,021
اسمعي، ليس لدينا وقت
طويل حتى تصل الشرطة

539
00:39:24,105 --> 00:39:25,690
علينا التحدث

540
00:39:28,275 --> 00:39:31,195
اعذريني يا (سوزان)

541
00:39:31,278 --> 00:39:32,905
- تعالي إلى هنا
- ماذا يجري؟

542
00:39:32,989 --> 00:39:34,365
استمعي إليّ وحسب

543
00:39:39,453 --> 00:39:41,205
سيدتي، عليك التحدث معنا

544
00:39:41,288 --> 00:39:44,792
نحن بحاجة لأن نعرف
ماذا حدث، سيدتي؟

545
00:39:47,128 --> 00:39:49,839
ثم رفع المسدس وتقدم نحونا

546
00:39:49,922 --> 00:39:52,717
الحمد لله أن (كاثرين)
أمسكت ذراعه وأبعدت المسدس

547
00:39:52,800 --> 00:39:55,428
كان يمكن لذلك المعتوه أن يقتلنا جميعاً

548
00:39:55,970 --> 00:39:57,972
عرفت أن (واين) كان السبب لرحيلها

549
00:39:58,055 --> 00:40:01,767
وحين عادت، بدأ بملاحقتها مجدداً

550
00:40:01,851 --> 00:40:04,979
كانت دائماً تقول لنا كم كانت مرتعبة

551
00:40:05,062 --> 00:40:07,481
كانت تعرف دائماً أنه سيفعل
أمراً كهذا في النهاية

552
00:40:07,565 --> 00:40:08,941
ولقد فعله

553
00:40:18,576 --> 00:40:22,705
اسمعي، من الواضح أن هذا
كان دفاعاً عن النفس

554
00:40:22,788 --> 00:40:25,666
انزع الأغلال، خذها إلى المستشفى

555
00:40:43,684 --> 00:40:47,063
- أمي؟ أمي!
- يا إلهي!

556
00:40:48,189 --> 00:40:49,857
أنا آسفة يا أمي

557
00:40:59,867 --> 00:41:01,410
بعد خمس سنوات

558
00:41:05,831 --> 00:41:09,168
هناك طقس تابعته
صديقاتي لعدة سنوات

559
00:41:09,418 --> 00:41:14,382
مرة في الأسبوع، كن يلتقين للعب الورق
وللتحدث عن حياتهن

560
00:41:14,465 --> 00:41:20,888
بالطبع، هناك سمة أخرى لهذه
التجمعات لا علاقة لها بالثرثرة أو البوكر

561
00:41:20,972 --> 00:41:25,893
كل سبعة أيام، كان يتم تذكير صديقاتي
بحقيقة إنسانية أساسية

562
00:41:25,977 --> 00:41:30,773
ليس هناك أهم من الصداقة
التي تجتاز المحن

563
00:41:30,856 --> 00:41:34,568
خاصة في عالم يصر على التغيير

564
00:41:35,695 --> 00:41:40,032
رحلت صديقاتي
أنا مستعدة لتحضير العشاء لكما

565
00:41:41,826 --> 00:41:43,744
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

566
00:41:43,828 --> 00:41:46,831
أمي، إننا نلعب عارضات أزياء!

567
00:41:47,206 --> 00:41:49,458
يا لهذه الفوضى!

568
00:41:49,542 --> 00:41:53,421
أنتما محظوظتان لأنني دخلت إلى هنا
قبل أن تلمسا فساتيني

569
00:41:53,504 --> 00:41:55,214
اركضي يا (سيليا)، اركضي!

570
00:41:56,257 --> 00:41:58,050
(فيرا وانغ) خاصتي!

571
00:42:00,886 --> 00:42:03,973
- لقد عدت
- الحمد لله

572
00:42:04,098 --> 00:42:07,476
أرسل الناشر ألواح الطباعة لكتاب الطبخ
يريدك أن تصلحيها الليلة

573
00:42:07,560 --> 00:42:09,729
تكلمت أيضاً على الهاتف
مع المرأة من مجلة (نيويورك تايمز)

574
00:42:09,812 --> 00:42:11,188
تريد أن تجري المقابلة الآن

575
00:42:11,314 --> 00:42:13,566
هل هذه أنت يا (بري)؟ إن الماء تبرد

576
00:42:13,649 --> 00:42:15,067
دع ألواح الطباعة في مكتبي

577
00:42:15,151 --> 00:42:17,737
وقل للمرأة من (التايمز)
لتعيد الاتصال بي في الصباح

578
00:42:17,820 --> 00:42:20,656
سأذهب للاستمتاع بحمام
فقاقيع لطيف مع زوجي

579
00:42:20,740 --> 00:42:22,408
أنا آتية يا (أورسون)!

580
00:42:24,910 --> 00:42:27,663
لماذا توجد سيارة الشرطة في ممرنا؟

581
00:42:27,747 --> 00:42:29,373
كنت أقول لزوجك إننا أوقفنا ابنك

582
00:42:29,457 --> 00:42:32,585
لقد اقتحم سيارة في مركز التسوق
وأخذها ليستمتع بقيادتها

583
00:42:32,668 --> 00:42:36,172
مرة أخرى؟ أنا آسفة جداً أيها الشرطي

584
00:42:36,255 --> 00:42:38,716
لقد تحدثنا مع (بورتر) حتى ازرق وجهنا

585
00:42:38,799 --> 00:42:41,594
إنه مصمم على العودة إلى سجن الأحداث

586
00:42:41,677 --> 00:42:46,223
عزيزتي، لم يكن (بورتر) هذه المرة
لقد أوقفوا (بريستون)

587
00:42:49,810 --> 00:42:52,021
هذه أنا يا أمي، لقد عدت من (باريس)

588
00:42:52,104 --> 00:42:54,357
لقد كانت رائعة كما قلت

589
00:42:54,440 --> 00:42:55,983
ولن تصدقي هذا...

590
00:42:56,067 --> 00:42:59,987
طلب مني (برادلي) أخيراً
أن أتزوجه تحت برج (إيفل)

591
00:43:00,071 --> 00:43:02,156
أنا سعيدة جداً! عاودي الاتصال بي

592
00:43:08,037 --> 00:43:09,955
عزيزي، لقد عدت إلى المنزل

593
00:43:12,875 --> 00:43:15,294
هل اشتقت إليّ؟

594
00:43:15,378 --> 00:43:17,088
تعرفين أنني اشتقت إليك

