﻿1
00:00:03,992 --> 00:00:05,476
!عيد ميلاد سعيد 

2
00:00:06,276 --> 00:00:07,388
كيف جئتِ إلي هنا؟ 

3
00:00:07,483 --> 00:00:08,525
.على رسلك

4
00:00:08,645 --> 00:00:09,956
هلا
هل قمتم يا شباب بطرد

5
00:00:10,044 --> 00:00:11,369
هذا الرجل المثير في  مكتب الإستقبال؟

6
00:00:11,457 --> 00:00:13,426
.لأنه كان أفضل شخص في هذا المكان

7
00:00:14,333 --> 00:00:15,603
.مرحبًا

8
00:00:17,531 --> 00:00:18,996
لقد عدت

9
00:00:20,164 --> 00:00:21,537
♪ عيد ميلاد سعيد  ♪

10
00:00:21,633 --> 00:00:23,811
هل سمحت لك (صوفي) بالمغادرة؟ -
من؟ -

11
00:00:24,017 --> 00:00:26,258
كيت)، لقد عدت أخيرًا للديار) 
،من فصل دراسي في الخارج 

12
00:00:26,354 --> 00:00:27,998
وهذه هي الطريقة التى تتصرفين بها معي؟

13
00:00:28,133 --> 00:00:29,508
...إنه أمر سيء لدرجة أنهم حولوا 

14
00:00:29,596 --> 00:00:31,510
،شقتي إلى غرفة نوم للأولاد 

15
00:00:31,598 --> 00:00:35,049
!(ولم يرغب أحد في إخباري .... (كيت

16
00:00:36,564 --> 00:00:38,045
من أنتِ؟

17
00:00:38,156 --> 00:00:39,920
ماذا دهاكِ؟

18
00:00:40,008 --> 00:00:41,152


19
00:00:41,240 --> 00:00:42,272
!من أنتِ؟

20
00:00:42,359 --> 00:00:44,471
.(إنه أنا. أنا (بيث 

21
00:00:44,965 --> 00:00:46,213
بيث"؟"

22
00:00:46,330 --> 00:00:48,445
من سأكون بحق السماء؟ 

23
00:00:50,772 --> 00:00:53,648
كيت)....أنت تخنقيني)

24
00:00:53,736 --> 00:00:55,634
ليس بعد، لكني سأخنقك 

25
00:01:01,753 --> 00:01:06,049


26
00:01:08,740 --> 00:01:10,246


27
00:01:10,340 --> 00:01:14,999
<font color="RED">*المرأة الوطواط*</font>
<font color=#00FF00> الموسم الأول* الحلقة 11* </font>

28
00:01:15,668 --> 00:01:25,313
*عنوان الحلقة* 
<font color=#FFc30f>"هدية عيد الميلاد"</font>
<font color="Green"><b> WWW.SUBSCENE.COM </b></font>

29
00:01:30,474 --> 00:01:32,863
هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟

30
00:01:33,047 --> 00:01:35,309
<i>."إنه فقط شخير "الملك الأحمر </i>

31
00:01:42,802 --> 00:01:43,968
.(عيد ميلاد سعيد يا (بيث 

32
00:01:44,086 --> 00:01:45,278
.لقد تذكرت

33
00:01:45,606 --> 00:01:47,314
آمل أن تعجبكِ قطعة الكيك بالتوت

34
00:01:50,811 --> 00:01:53,505
.أنا ، .... أحضرت لك هدية 

35
00:01:54,169 --> 00:01:55,903
وجدت هذا في الكوخ

36
00:01:59,128 --> 00:02:00,741
!إنها قطة - 
صهٍ - 

37
00:02:01,448 --> 00:02:02,810
لا يمكن أن يعرف أبي بأمرها

38
00:02:02,897 --> 00:02:04,189
.يجب أن يكون سرًا

39
00:02:04,422 --> 00:02:06,335
مرحبًا أيتها الصغيرة 

40
00:02:07,240 --> 00:02:08,893
ماذا ستسمينها؟ 

41
00:02:09,345 --> 00:02:12,167
.تشيزي). ستكون قطتنا) 

42
00:02:26,420 --> 00:02:28,524
.جوني) يخبرني أن اليوم هو عيد ميلادك) 

43
00:02:28,977 --> 00:02:30,669
بيث)، أنتِ محظوظة للغاية لوجود) 

44
00:02:30,757 --> 00:02:33,109
مثل هذا الصديق اللطيف والوقور 

45
00:02:34,383 --> 00:02:35,966
...أعتقد

46
00:02:36,604 --> 00:02:38,337
أن الآمر لن يكون رسميًا 

47
00:02:38,940 --> 00:02:40,808
بدون أن تتمني أمنية

48
00:02:54,244 --> 00:02:55,781
ماذا تمنيتِ؟

49
00:02:56,482 --> 00:02:58,469
.أن أري شقيقتي وأبي 

50
00:03:02,477 --> 00:03:03,705
... (بيث)

51
00:03:06,787 --> 00:03:08,972
،إذا قلتِ أمنيتك بصوتٍ عال

52
00:03:09,060 --> 00:03:11,944
.فهذا يعني أنها لن تتحقق أبدًا

53
00:03:17,109 --> 00:03:18,855
.(لقد حان وقت دروسك يا (جوني 

54
00:03:39,319 --> 00:03:41,040
لقد ماتت (بيث). مهما حدث 

55
00:03:41,144 --> 00:03:43,924
لها في ذلك المنزل 
.محى كل آثار ابنتي

56
00:03:44,616 --> 00:03:47,340
لقد رحلت. لا ترتكبي 
الخطأ الذي اقترفته

57
00:03:47,428 --> 00:03:49,677
سيكون من الخطأ عدم محاولة 
إستجواب (آليس) حتى

58
00:03:49,820 --> 00:03:52,686
حتى تتمكن من التخلص من مجموعة 
من شعر الحضانة الذي لا معنى له؟

59
00:03:52,774 --> 00:03:54,411
.أو تجرم نفسها 

60
00:03:55,522 --> 00:03:57,638
أقدر سعيك، لكنك لن تحصلي 

61
00:03:57,726 --> 00:03:58,765
على إعتراف منها 

62
00:03:58,852 --> 00:04:00,950
إنها مخاطرة كبيرة - 
مخاطرة بماذا؟ -

63
00:04:01,038 --> 00:04:02,356
أخرجي (آليس) من رأسك 

64
00:04:02,444 --> 00:04:04,399
لنبقيها في البرد حتى

65
00:04:04,487 --> 00:04:06,068
."يتم نقلها إلى مستشفي "أركهام 

66
00:04:06,466 --> 00:04:08,697
.بعد ذلك، هي مشكلتهم

67
00:04:10,318 --> 00:04:12,621
هل كنت تخططين لإخباري أن (آليس) قد هربت؟ 

68
00:04:13,026 --> 00:04:14,114
عماذا تتحدثين؟

69
00:04:14,201 --> 00:04:15,618
.لقد ظهرت في مكتبي للتو

70
00:04:15,706 --> 00:04:17,157
.هذا الأمر مستحيل

71
00:04:18,384 --> 00:04:19,534
لقد كانت في زنزانة احتجاز

72
00:04:19,622 --> 00:04:20,765
.لمدة الـ 8 ساعات الماضية 

73
00:04:20,901 --> 00:04:22,147
هل هذا بث حي؟

74
00:04:22,338 --> 00:04:24,275
نعم، مع أثنين من الحراس على الباب

75
00:04:24,363 --> 00:04:26,589
إنها بالأسفل أنت مرحب بك 
.لترى بنفسك

76
00:04:27,406 --> 00:04:29,131
.أقسم إني رأيتها للتو 

77
00:04:33,286 --> 00:04:35,025
.إذا أنتِ لستِ الوحيدة

78
00:04:35,778 --> 00:04:37,155
.ماري) أيضًا رأتها)

79
00:04:38,009 --> 00:04:39,776
لقد أخذت بصمات من شنطة 

80
00:04:39,876 --> 00:04:41,476
.شبيهة (آليس) التى تركتها ورائها

81
00:04:41,588 --> 00:04:43,351
.(إنها مطابقة تمامًا لبصمات (آليس 

82
00:04:43,438 --> 00:04:44,814
."الموجودة في قاعدة بيانات "الكروز 

83
00:04:44,902 --> 00:04:46,300
وانظروا. فهناك المزيد

84
00:04:46,388 --> 00:04:47,857
لقد وجدت هذه في محفظتها 

85
00:04:49,289 --> 00:04:50,374
،الآن هي ليست في النظام

86
00:04:50,470 --> 00:04:52,823
لكن هذه النسخة من أفضل الهويات المزيفة 
التي رأيتها في حياتي 

87
00:04:53,281 --> 00:04:54,784
شخص ما واجه الكثير من المشاكل

88
00:04:54,872 --> 00:04:56,244
.أنت تخبرني

89
00:04:56,372 --> 00:04:58,935
على ما يبدو ، أنها كتبت أطروحة مؤلفة من 300 صفحة

90
00:04:59,023 --> 00:05:03,261
"حول "الفيزياء الفلكية خارج الكواكب وعلم الكونيات

91
00:05:03,493 --> 00:05:05,186
ربما هناك بعض الأجوبة هنا

92
00:05:05,431 --> 00:05:07,303
إنه مغلق برمز أمان

93
00:05:07,391 --> 00:05:09,540
ولكن قد أكون قادرًا على فكه 
في بضع ساعات

94
00:05:09,628 --> 00:05:11,016
... أو

95
00:05:15,332 --> 00:05:17,276
"وافلز" -
كيف عرفتِ ذلك؟ - 

96
00:05:17,364 --> 00:05:18,579
بيث) كانت تستخدمه دائمًا) 

97
00:05:18,873 --> 00:05:20,996
كلمة السر الوحيدة التي يمكن أن تتذكرها

98
00:05:23,073 --> 00:05:24,833
حسنًا

99
00:05:27,337 --> 00:05:29,655
...يا إلهي! كيف أنتِ وهي 

100
00:05:29,743 --> 00:05:31,030
.لا أدري

101
00:05:32,813 --> 00:05:34,858
تبدوان مقربان جدًا

102
00:05:35,825 --> 00:05:37,306
.يجب أن نخبر والدك بهذا الأمر

103
00:05:37,394 --> 00:05:39,546
لا. ليس قبل أن نكتشف 
ما الذي يحدث

104
00:05:39,816 --> 00:05:41,367
مهلاً. أين ستذهبين؟ 

105
00:05:41,454 --> 00:05:43,821
"لمعرفة ما إذا كان أي شخص في جامعة "جوثام 

106
00:05:43,909 --> 00:05:47,579
...(بقسم الفيزياء الفلكية قد سمع عن (بيث 

107
00:05:47,746 --> 00:05:50,113
هل ندعوها (بيث)؟ 
أليس) رقم 2؟)

108
00:05:50,209 --> 00:05:53,592
حسنًا ، عندما تكتشفي ذلك، أعلميني

109
00:05:55,358 --> 00:05:57,700
حسنًا. لقد رأيت صورًا كهذه من قبل 

110
00:05:57,788 --> 00:05:59,710
.لـ (بيث) ولي معًا

111
00:06:00,489 --> 00:06:02,284
.فقط كانت على أرض مختلفة

112
00:06:03,002 --> 00:06:05,526
إذن أنتِ تعتقدين عندما وضع هذا الرجل 
...المجري كل الأراضي في الخلاط 

113
00:06:05,613 --> 00:06:07,576
،بطريقة ما هبطت على هذه الأرض

114
00:06:08,164 --> 00:06:11,827
ولكن كيف تكون (بيث) وليست (آليس)؟

115
00:06:12,417 --> 00:06:14,489
ماذا حدث بعد الحادث؟

116
00:06:15,168 --> 00:06:16,924
ربما لم يكن هناك حادثًا

117
00:06:17,699 --> 00:06:19,794
،الأراضي اللانهائية
متغيرات لا حصر لها.إنني أراهن

118
00:06:19,882 --> 00:06:20,985
فراشة ترفرف بأجنحتها

119
00:06:21,073 --> 00:06:23,272
.(لا وجود لــ (كارتارايت) و(ماوس) و (آليس 

120
00:06:23,576 --> 00:06:24,698
لقد نجت
.من كل ذلك

121
00:06:24,786 --> 00:06:26,522
ومع ذلك، أعني، هذا العالم يجب أن يكون

122
00:06:26,610 --> 00:06:27,722
.مكانًا مخيفًا للغاية بالنسبة لها

123
00:06:27,810 --> 00:06:29,329
،كما تعلمين، ثانية واحدة
،إنها على أرضها

124
00:06:29,416 --> 00:06:31,206
وبالتالي فإنها غير معروفة على هذه الأرض 

125
00:06:31,294 --> 00:06:32,354
حيث لا أحد يعرفها

126
00:06:32,442 --> 00:06:34,683
،أجل، والشخص الوحيد الذي يهاجمها

127
00:06:35,071 --> 00:06:36,492
شقيقتها التوأم

128
00:06:36,748 --> 00:06:38,256
!عيد ميلاد سعيد

129
00:06:39,680 --> 00:06:41,380
يجب أن أعثر عليها - 
أجل - 

130
00:06:41,746 --> 00:06:43,637
أين هي برأيك؟

131
00:06:44,993 --> 00:06:47,124
.حيث كنا نذهب دائمًا في عيد ميلادنا

132
00:06:56,716 --> 00:06:59,128
!بيث)، (بيث)، أنا متأسفة) 

133
00:06:59,322 --> 00:07:00,789
أنا حقًا، حقًا، آسفة

134
00:07:00,909 --> 00:07:02,988
هل ستهاجميني مرة أخرى أيتها المختلة؟

135
00:07:03,076 --> 00:07:05,562
،لا، لا. أنا ... إنها قصة طويلة 

136
00:07:05,650 --> 00:07:08,034
لكنني لم أتعرف عليك حينها

137
00:07:08,294 --> 00:07:09,996
.ولكنني تعرفت الآن 

138
00:07:13,222 --> 00:07:16,106
حسنًا، أنتِ الشخص الوحيد 

139
00:07:17,260 --> 00:07:19,382
.لا أحد آخر يعرف من أنا

140
00:07:19,469 --> 00:07:22,574
أشعر وكأنني سأجن

141
00:07:25,094 --> 00:07:26,823
ماذا يحدث؟

142
00:07:28,719 --> 00:07:30,240
.أمنيتي قد تحققت 

143
00:07:48,902 --> 00:07:51,064
.أتفهم أن لديكِ طلب

144
00:07:52,606 --> 00:07:55,712
نعم ، لدي الكثير من الطلبات

145
00:07:56,919 --> 00:08:00,032
لكن بما أنني أشك 
،أنكِ ستمنحيني حريتي

146
00:08:00,120 --> 00:08:02,727
أو خنجري

147
00:08:03,326 --> 00:08:04,883
.سأرضى بكتابي

148
00:08:05,995 --> 00:08:07,092
كتابك؟

149
00:08:07,290 --> 00:08:10,039
آه.أجل. نسختي من كتاب 
"آليس في بلاد العجائب" 

150
00:08:10,150 --> 00:08:12,995
،أتصور أنه هنا في مكانٍ ما

151
00:08:13,280 --> 00:08:17,365
تم نهبه من قبل "غربانك" عندما 
داهموا مخبئي الصغير

152
00:08:17,483 --> 00:08:19,621
لقد أعطاني الكثير من الراحة

153
00:08:19,709 --> 00:08:22,624
في آخر مرة حبست بها في الزنزانة

154
00:08:23,529 --> 00:08:25,976
إلا إذا كنتِ على إستعداد 
للاعتراف بتلفيق التهمة

155
00:08:26,064 --> 00:08:28,659
بقتل رئيسي لزوجته 

156
00:08:29,004 --> 00:08:31,435
أنا لست مهتمة براحتك

157
00:08:31,562 --> 00:08:35,248
حسنا ، هذه ليست طريقة مناسبة 
.لمعاملة شخص  في عيد ميلاده

158
00:08:35,336 --> 00:08:37,919
لن أعقد الأمل في إقامة حفلة لكِ

159
00:08:38,007 --> 00:08:42,002
.هذا جيد
ثمة شخص بالفعل قام بالتخطيط له 

160
00:08:43,695 --> 00:08:45,491
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

161
00:08:46,212 --> 00:08:48,740
حسنًا.لا أريد أن أفسد المفاجأة

162
00:08:49,158 --> 00:08:54,443
،كما تفهمين، فإن (كيت) دائمًا ما تكره المفاجأت

163
00:08:55,273 --> 00:08:57,055
...لكنني

164
00:09:00,425 --> 00:09:02,607
.أحبها

165
00:09:03,752 --> 00:09:06,770


166
00:09:07,117 --> 00:09:09,171


167
00:09:10,026 --> 00:09:13,449
.مرحبًا
،لديكم شيء أريده

168
00:09:13,732 --> 00:09:16,066
...ولدي شيء سوف تريدون إستعادته

169
00:09:16,154 --> 00:09:17,630
.شيئان في الواقع

170
00:09:17,718 --> 00:09:21,556
(قل مرحبًا لـــ (ستيفن
(يا ابن المفوض (فوربس 

171
00:09:21,802 --> 00:09:25,941
و(براين)، وريث العمدة (أكينز) كما هو واضح

172
00:09:26,245 --> 00:09:29,796
سأمهلكم حتي التاسعة مساءً 
.(للإفراج عن (آليس 

173
00:09:29,923 --> 00:09:37,533
إن لم تفعلوا، سأتخلص من أفضل 
.(وألمع شخصيات (جوثام 

174
00:09:34,353 --> 00:09:37,533


175
00:09:42,496 --> 00:09:46,697
إذن لا يوجد شخص حرفيًا يعرفني 
علي هذه الأرض؟ 

176
00:09:49,248 --> 00:09:52,251
على الجانب الإيجابي، أظن أن لا أحد 
من صديقاتي السابقات يعرفونني هنا أيضًا

177
00:09:52,879 --> 00:09:55,000
أنتِ تحت تأثير هذا الموت الكامل 
من مسألة الأكوان المتعددة المتعددة 

178
00:09:55,097 --> 00:09:56,620
 .أفضل بكثير مما كنت أعتقد

179
00:09:56,716 --> 00:09:58,441
"لدي شهادة ماجستير في "الفيزياء الفلكية

180
00:09:58,529 --> 00:10:02,047
وبالتالي فإن المفهوم كله
،من أكوان متعددة

181
00:10:02,456 --> 00:10:04,081
أليس هذا يبدو غريبًا 

182
00:10:05,442 --> 00:10:07,378
.نخب تعويض الوقت الضائع

183
00:10:10,203 --> 00:10:12,502
.يجب أن أسأل

184
00:10:12,748 --> 00:10:14,918
ماذا تعني كل أوشامك بحق السماء؟

185
00:10:15,520 --> 00:10:17,755
وبالتالي أخبريني بأن (كيت) بالعالم الموازي 

186
00:10:17,852 --> 00:10:19,955
لم يكن لديها أوشام؟

187
00:10:20,043 --> 00:10:21,171
هل تمزحين؟

188
00:10:21,259 --> 00:10:24,134
.القائد (كين) كان سيتبرأ منك

189
00:10:24,277 --> 00:10:26,707
إذن هل أبي لا يزال رئيس "الكروز" على أرضك؟

190
00:10:26,795 --> 00:10:31,905
.نعم ، وفنيًا، هو كان والدنا

191
00:10:32,612 --> 00:10:35,484
رباه، هذا أمر غريب للغاية - 
اعلم - 

192
00:10:36,461 --> 00:10:37,719
لكن أتعرفين ما هو غريب حقًا 

193
00:10:37,807 --> 00:10:39,689
على الرغم من أوشامك

194
00:10:39,800 --> 00:10:43,178
وفي الواقع أن هذا المكان أعتدت أن يكون مكاني 

195
00:10:44,172 --> 00:10:47,485
ألهذا السبب أشعر وكأنني 
عدت إلي أرضي 

196
00:10:47,699 --> 00:10:49,893
وكأنه  مجرد يوم عادي

197
00:10:50,028 --> 00:10:52,451
،وأدردش مع شقيقتي فحسب

198
00:10:54,141 --> 00:10:55,651
،ولا أريد أن أكون بغيضة تمامًا

199
00:10:55,739 --> 00:10:56,843
...لكن

200
00:10:58,140 --> 00:11:01,055
مازلتِ تشعرين أنكِ أفضل صديقة 
حظيت بها طوال حياتي

201
00:11:01,634 --> 00:11:02,930
.كنا أفضل الأصدقاء

202
00:11:03,152 --> 00:11:06,440
أجل. منذ أن سحبتيني من السيارة

203
00:11:06,537 --> 00:11:08,626
...لقد كنت دائمًا - 
مهلاً. أى سيارة؟ - 

204
00:11:09,885 --> 00:11:11,342
...صحيح 

205
00:11:12,510 --> 00:11:15,815
عندما كنا في الثالثة عشر عائدين 
من حفل البلوغ

206
00:11:15,903 --> 00:11:17,577
سيارتنا سقطت من فوق جسر

207
00:11:17,722 --> 00:11:19,129
إذن كان هناك حادث

208
00:11:22,116 --> 00:11:25,149
أجل. هكذا ماتت أمي

209
00:11:25,309 --> 00:11:27,963
!أمي ، استيقظي! لا يا أمي

210
00:11:28,718 --> 00:11:33,255
...لكنك ... تسلقتِ إلي خلف السيارة و 

211
00:11:33,677 --> 00:11:35,660
كيت)، إلي أين ستذهبين؟) 

212
00:11:35,748 --> 00:11:37,079
!مهلاً

213
00:11:37,211 --> 00:11:38,954
... وقد سحبتيني للخارج 

214
00:11:39,041 --> 00:11:40,540
!(بيث) -
!(كيت) -

215
00:11:40,627 --> 00:11:43,208
!أمسكي بيدي 
!اخرجي

216
00:11:43,295 --> 00:11:46,419
لقد أنقذتيني

217
00:11:46,856 --> 00:11:51,924
!(بيث)! لا! (بيث) 

218
00:11:52,499 --> 00:11:55,700
،ومنذ ذلك الحين
.لقد كنت بطلتي

219
00:12:03,775 --> 00:12:04,856
ماذا هنالك؟

220
00:12:04,943 --> 00:12:05,989
<i>هل أنتِ قريبة من التليفزيون؟</i>

221
00:12:06,077 --> 00:12:07,698
<i>جوثام في حالة تأهب قصوى</i>

222
00:12:07,786 --> 00:12:09,541
<i>في أعقاب إرتكاب عصابة "بلاد العجائب" لجريمة</i>

223
00:12:09,628 --> 00:12:11,646
<i>ماذا يمكن أن تكون جريمتهم الأكثر وقاحة حتى الآن</i>

224
00:12:11,734 --> 00:12:15,033
<i>"بإختطاف ابني أكبر اثنان مسئولان في "جوثام</i>

225
00:12:13,825 --> 00:12:15,033


226
00:12:15,121 --> 00:12:16,859
<i>على الرغم من تطور حالة الرهائن</i>

227
00:12:16,947 --> 00:12:19,092
<i>(التي تشمل ابن المفوض (فوربس</i>

228
00:12:19,219 --> 00:12:21,792
<i>.فإن شرطة (جوثام) لم تشغل إشارة الوطواط</i>

229
00:12:24,127 --> 00:12:25,971
المفوض (فوربس)، هل رفضك 

230
00:12:26,059 --> 00:12:27,997
لتشغيل إشارة الوطواط له أي علاقة

231
00:12:28,085 --> 00:12:30,563
بكون (المرأة الوطواط) شاذة؟ 

232
00:12:30,883 --> 00:12:32,923
أنا وزوجتي قلقون بشكل لا يصدق

233
00:12:33,011 --> 00:12:36,062
.(على سلامة ابننا و(براين أكينز

234
00:12:36,197 --> 00:12:39,098
دعونا لا نتشتت بسبب السياسة
.شكرًا لك

235
00:12:40,525 --> 00:12:43,759
(حسنًا، إن لم يأخذوا مساعدة (المرأة الوطواط

236
00:12:43,847 --> 00:12:46,325
فسيحتاجون لمساعدتنا بكل تأكيد

237
00:12:51,390 --> 00:12:53,945
إذن الآن أتيت حاملة بالهدايا؟

238
00:12:54,032 --> 00:12:55,726
.إنه يوم عيد ميلادك 

239
00:12:55,860 --> 00:12:58,880
♪ أعرف ما تفعلينه ♪

240
00:13:00,326 --> 00:13:02,254
ولكن السؤال هو هل تعرفين؟ 

241
00:13:02,342 --> 00:13:04,204
لقد منحتك طلبك 

242
00:13:04,661 --> 00:13:07,656
،لقد فحصتها بالأشعة السينية
،والتصوير الحراري

243
00:13:07,744 --> 00:13:10,039
.حتى مطياف حركة الأيونات

244
00:13:10,127 --> 00:13:11,148
.أتضح أنه مجرد كتاب

245
00:13:11,235 --> 00:13:12,441
.لا

246
00:13:13,426 --> 00:13:15,532
.إنه أكثر من ذلك بكثير

247
00:13:15,706 --> 00:13:19,424
حقًا؟ إذن ما الذي يجعله مميزًا لهذه الدرجة؟ 

248
00:13:21,625 --> 00:13:22,682
لقد حررني

249
00:13:22,953 --> 00:13:24,677
.من منزل الرعب ذاك

250
00:13:29,694 --> 00:13:31,064
لا تتحرك

251
00:13:31,569 --> 00:13:34,235
جوني)، إذا لم تبقَ ساكنًا)

252
00:13:34,323 --> 00:13:36,331
.فلن تثبت المادة اللاصقة

253
00:13:51,439 --> 00:13:52,520
.كل هذا خطأ

254
00:13:56,219 --> 00:13:58,831
الشقوق، إنها بشعة

255
00:13:59,284 --> 00:14:01,238
!أنت تبدو شبه الحشا 

256
00:14:12,943 --> 00:14:14,474
تبين أننا كنا عالقان

257
00:14:14,562 --> 00:14:15,925
.في ذلك المكان المروع

258
00:14:16,373 --> 00:14:17,862
كنت في ذلك المنزل

259
00:14:18,676 --> 00:14:20,373
لا يمكنكِ تخيل تلك السنوات 
التي قضيتها في ذلك المكان

260
00:14:20,461 --> 00:14:21,375
كيف كانت تبدو

261
00:14:21,463 --> 00:14:23,123
....لكنك تعرفين 

262
00:14:23,211 --> 00:14:25,210
...شعور أن تكوني محاصرة 

263
00:14:27,794 --> 00:14:28,998
أليس كذلك يا (صوفي)؟

264
00:14:29,498 --> 00:14:34,305
أتصور أنك شعرت بهذه 
.الطريقة طوال حياتك

265
00:14:34,655 --> 00:14:38,182
إنه أمر لا يطاق عندما يكون الشيء الوحيد

266
00:14:38,365 --> 00:14:40,853
...الذي تحلمين به وهو

267
00:14:43,724 --> 00:14:47,724
الهروب

268
00:14:47,986 --> 00:14:49,733
.جهز البدلة
أنا قادمة في الطريق 

269
00:14:49,988 --> 00:14:51,939
كيف نبلي في موقع الرهائن؟

270
00:14:52,026 --> 00:14:53,982
،أنا أعمل على ذلك
،ولكن شرطة (جوثام) لا تملك شيئًا

271
00:14:54,069 --> 00:14:55,240
وهذا ليس مفاجئًا على الإطلاق

272
00:14:55,328 --> 00:14:57,319
لأنهم لا يملكون ما يكفي من الإحساس 
.لتشغيل إشارة الوطواط

273
00:14:57,406 --> 00:14:59,608
ألم تسمع؟ 
أنني أيضًا سياسية 

274
00:14:59,766 --> 00:15:01,612
لذا فهم يفضلون تجنب 
المشاكل السياسية الحساسة 

275
00:15:01,700 --> 00:15:03,275
أكثر من أن تنقذ (المرأة الوطواط) طفلاً واحدًا منهم؟ 

276
00:15:03,362 --> 00:15:04,194
.هذا جنون

277
00:15:04,282 --> 00:15:05,953
مرحبًا بك في العالم الذي نعيش فيه

278
00:15:06,355 --> 00:15:07,554
سأنقذهم على أية حال

279
00:15:07,642 --> 00:15:09,415
.(يبدو وكأنه شيء سيقوله (بروس 

280
00:15:10,199 --> 00:15:12,862
نعم. حسنًا، من المحتمل أن يفعلها أيضًا

281
00:15:16,294 --> 00:15:17,725
حسنًا. ما الأمر؟ 

282
00:15:18,806 --> 00:15:20,424
.(كان بإمكاني إنقاذها يا (لوك 

283
00:15:20,568 --> 00:15:22,586
الجميع أخبرني أنني لو كنت 
عدت إلى تلك السيارة

284
00:15:22,674 --> 00:15:24,388
.لأستعيد (بيث) لكنت قد مت 

285
00:15:24,770 --> 00:15:25,976
.هذا ليس صحيحًا

286
00:15:26,079 --> 00:15:27,510
أتريدين سماع الحقيقة؟

287
00:15:28,194 --> 00:15:29,558
.(لقد استعدتِ (بيث 

288
00:15:29,669 --> 00:15:31,252
إنها لا تحتاج للإنقاذ

289
00:15:31,571 --> 00:15:34,987
لكن في الوقت الراهن هناك بعض الرهائن 
البارزين جدًا الذين بحاجة إليكِ 

290
00:15:36,995 --> 00:15:38,347
أنا في طريقي

291
00:15:44,191 --> 00:15:45,982
<i>♪ it's in the air ♪</i>

292
00:15:46,070 --> 00:15:48,496
<i>♪ it's everywhere you go ♪</i>

293
00:15:49,164 --> 00:15:50,454
<i>،وفقًا لموعد (ماوس) النهائي</i>

294
00:15:50,541 --> 00:15:52,782
<i>فإن لديك ساعتين للعثور على هؤلاء الرهائن</i>

295
00:15:52,878 --> 00:15:53,958
.عُلم

296
00:15:54,045 --> 00:15:56,866
<i>♪ time's up,
time's up ♪</i>

297
00:15:57,065 --> 00:15:59,386
<i>شارع (ويست هارلو) آمن
"اتجهي الى شارع "ساندرز</i>

298
00:15:59,474 --> 00:16:01,184
شكرًا

299
00:16:02,310 --> 00:16:07,794
<i>♪ rise, rise,
rise, rise ♪</i>

300
00:16:09,490 --> 00:16:12,230
كيت)، من كهف الوطواط لــ (كيت). هل تسمعيني؟) 

301
00:16:14,775 --> 00:16:16,607
!كيت)، قولي شيئًا) 

302
00:16:25,744 --> 00:16:28,540
<i>!كيت)! (كيت)، أسمعيني) </i>

303
00:16:45,607 --> 00:16:47,214
هل أنتم بخير يا شباب؟

304
00:16:50,779 --> 00:16:52,453
هل استمتعتم بقيلولتكم؟

305
00:16:53,250 --> 00:16:55,878
ظننت أنه من الأفضل أن أعترضك

306
00:16:55,966 --> 00:16:58,041
.قبل أن تغيري ملابسك

307
00:16:58,136 --> 00:17:01,575
كما تعلمين، أنتِ أكثر طوعًا 

308
00:17:01,663 --> 00:17:04,014
بدون ملابسك المسائية

309
00:17:08,497 --> 00:17:10,283
كيف يعاملونك؟

310
00:17:12,570 --> 00:17:15,429
حسنًا، أنا مقيدة في طاولة 
،في يوم عيد ميلادي 

311
00:17:15,517 --> 00:17:18,680
لذا لا أعتقد أنهم يقدرون حياة

312
00:17:18,768 --> 00:17:20,882
الرهائن الذين أختطفتهم

313
00:17:21,556 --> 00:17:26,827
حسنًا، ربما لدي شخص 
قد يهتمون بشأنه أكثر قليلاً

314
00:17:25,318 --> 00:17:26,827


315
00:17:28,210 --> 00:17:29,647
.(صوفي)

316
00:17:30,182 --> 00:17:32,985
!كيت؟ - 
مرحبًا يا أختي -

317
00:17:34,037 --> 00:17:35,606
هل تأذيتِ؟
هل أنتِ بخير؟

318
00:17:35,710 --> 00:17:37,227
ليس أسوأ من تدريب البقاء على قيد الحياة

319
00:17:37,315 --> 00:17:38,819
أتتذكرين ذلك ، أليس كذلك؟

320
00:17:38,907 --> 00:17:40,447
كيف لم نكن لننجو

321
00:17:40,535 --> 00:17:41,979
من دون بعضنا البعض؟ - 
أجل - 

322
00:17:42,074 --> 00:17:43,689
ثم أريدك أن تنصتِ إلي

323
00:17:44,745 --> 00:17:48,693
أتركِ (آليس) لتذهب 
أتركِ (آليس) لتذهب 

324
00:17:49,416 --> 00:17:50,527
هل تفهمين؟

325
00:17:59,170 --> 00:18:00,831
فهمت

326
00:18:03,017 --> 00:18:05,471
،جيد لأن الوقت ينفد

327
00:18:05,559 --> 00:18:07,480
ومكالمتي القادمة ستكون لأخبرك

328
00:18:07,568 --> 00:18:09,824
.(أين تجدين جثة (كيت 

329
00:18:17,523 --> 00:18:20,208
مرحبًا يا (لوك) . ....صحيح 

330
00:18:20,539 --> 00:18:22,186
أنت لا تعرفني

331
00:18:22,994 --> 00:18:24,339
لكنكِ تعرفيني؟ 

332
00:18:24,689 --> 00:18:26,822
.(أجل. أنت تعمل عند أبن عمي (بروس 

333
00:18:26,918 --> 00:18:28,939
.(أنت ابن (لوشيوس فوكس 

334
00:18:29,157 --> 00:18:30,988
.حقًا

335
00:18:31,210 --> 00:18:33,000
.(أنا فقط أبحث عن (كيت 

336
00:18:33,087 --> 00:18:34,459
.لقد أختطفت

337
00:18:35,327 --> 00:18:37,346
معذرة. ليس هناك طريقة سهلة لي لقول ذلك

338
00:18:37,434 --> 00:18:38,473
لكن. نعم

339
00:18:38,927 --> 00:18:43,445
أختطفت،مثلما في الخطف؟ 

340
00:18:43,948 --> 00:18:45,337
من قبل من؟

341
00:18:46,416 --> 00:18:48,056
ليس هناك طريقة سهلة بالنسبة لي 
لقول هذا أيضًا 

342
00:18:48,143 --> 00:18:50,555
لكن .... من قِبلك 

343
00:18:56,229 --> 00:18:58,350
أجل. هذا لن يحدث - 
ماذا؟ - 

344
00:18:59,310 --> 00:19:03,045
هل سمعتِ (كيت) تتوسل عمليًا من أجل حياتها؟

345
00:19:04,229 --> 00:19:07,152
في التدريب على البقاء على قيد الحياة
(تعلمت أنا و(كيت

346
00:19:07,240 --> 00:19:10,347
خداع خاطفينا بإرسال رسائل مشفرة علي المكشوف

347
00:19:10,768 --> 00:19:13,770
تكرار الرسالة لمرتين، يعني فعل العكس 

348
00:19:14,620 --> 00:19:18,037
".هي كانت تقول:"لا تتركي (آليس) تذهب 

349
00:19:18,127 --> 00:19:21,907
ذكاء وجميل

350
00:19:22,445 --> 00:19:25,632
أنتما الإثنان لديكما لغتكما الخاصة

351
00:19:26,634 --> 00:19:28,746
.دعيني أخبرك بسر 

352
00:19:29,227 --> 00:19:32,060
أنا و(ماوس) كان لدينا سر أيضًا 

353
00:19:32,148 --> 00:19:34,912
انظري ، نحن بحاجة إلى وسيلة للتأكد من

354
00:19:35,000 --> 00:19:37,148
أن الفراشة لا تعرف

355
00:19:37,235 --> 00:19:39,138
.ما كنا نخطط له

356
00:19:47,369 --> 00:19:49,330
هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟

357
00:19:49,418 --> 00:19:51,039
"إنه فقط شخير "الملك الأحمر

358
00:19:51,127 --> 00:19:54,957
ذلك كان تشفير صغير بأن الشاطيء كان خاليًا 

359
00:19:55,044 --> 00:19:56,680
وأننا كنا آمنون

360
00:19:57,642 --> 00:20:00,041
."لقد صنعتِ سترة لــ "تشيزي 

361
00:20:00,129 --> 00:20:01,669
لقد قطعت إحدى بطانيتي

362
00:20:01,968 --> 00:20:04,958
يبدو أنيقًا جدًا

363
00:20:17,217 --> 00:20:19,793
جوني)، اصعد للأعلى)
حان وقت مذاكرتك 

364
00:20:29,381 --> 00:20:30,827
ماذا كان هذا؟

365
00:20:38,938 --> 00:20:40,648
لا، لا

366
00:20:43,843 --> 00:20:46,367
أنتِ تعرفين أن هذه المخلوقات 
.تحمل كل أنواع الأمراض

367
00:20:46,455 --> 00:20:47,773
.رجاءً يا أبي
.لا. إنها غلطتي 

368
00:20:47,860 --> 00:20:49,284
لقد أحضرته لهنا -
أرجوك لا تؤذيه - 

369
00:20:49,371 --> 00:20:51,412
جوني) يمكن أن يعيده حيث وجده)

370
00:20:53,220 --> 00:20:54,924
أرجوك لا

371
00:20:58,399 --> 00:21:00,240
أعتقد أنه يمكنك القول

372
00:21:00,621 --> 00:21:02,663
... أنه صنع قطة جاشير 
[قطة خيالية]

373
00:21:04,403 --> 00:21:05,817
أختفى

374
00:21:07,201 --> 00:21:08,678
.هذا أمر مروع

375
00:21:09,591 --> 00:21:11,236
... أخبريني

376
00:21:13,033 --> 00:21:15,532
...كم سيكون من المؤلم

377
00:21:16,288 --> 00:21:19,840
عندما تخسرين

378
00:21:20,045 --> 00:21:21,198
...الشيء

379
00:21:21,286 --> 00:21:24,280
الذي تحبينه ويكون غاليًا كثيرًا 

380
00:21:26,181 --> 00:21:27,326
(إذا كان قد تم إختطاف (كيت 

381
00:21:27,413 --> 00:21:29,238
ألا ينبغي لنا، أن نتصل بأبي؟ 

382
00:21:29,389 --> 00:21:31,549
سيعرف ماذا يفعل
إنه من القوات الخاصة

383
00:21:31,637 --> 00:21:34,203
إنه في السجن - 
ماذا؟ - 

384
00:21:34,346 --> 00:21:36,225
لقتله زوجة أباك
لكنه لم يقم بذلك 

385
00:21:36,312 --> 00:21:37,748
.بل (آليس) من فعلت 

386
00:21:38,898 --> 00:21:42,523
حسنًا. سؤال غبي

387
00:21:42,610 --> 00:21:45,399
هل الشرطة موجودة على هذه الأرض؟

388
00:21:45,518 --> 00:21:48,687
"نعم، لكن بصراحة، فإن عصابة "بلاد العجائب 

389
00:21:48,775 --> 00:21:50,070
تسبق دائمًا ببضع خطوات 

390
00:21:50,158 --> 00:21:52,819
لكن لحسن الحظ ، لدي شيء صغير 
،لا تملكه الشرطة

391
00:21:52,929 --> 00:21:55,791
 وهذا هو جهاز تحديد المواقع على دراجة (كيت) البخارية 

392
00:21:58,191 --> 00:22:00,190
الإشارة ضعيفة 

393
00:22:00,302 --> 00:22:01,882
لابد أن جهاز الإرسال قد تعطل

394
00:22:01,969 --> 00:22:04,298
أنا فقط حصلت على وسيلة 
لتعزيز ذلك بما فيه الكفاية

395
00:22:04,386 --> 00:22:05,179
.للحصول على قفل على الموقع

396
00:22:05,267 --> 00:22:07,962
....هذا هو - 
ثم نرسل الفرسان - 

397
00:22:09,818 --> 00:22:12,368
لا. لا. سيكونوا مستعدين من أجل هذا 

398
00:22:12,456 --> 00:22:14,354
وهذا سيتسبب في مقتل (كيت) والآخرين

399
00:22:16,548 --> 00:22:21,830
هذا (ماوس) الرجل يطالب بخروج (آليس)، حقًا؟ 

400
00:22:24,015 --> 00:22:27,074
حسنًا، ماذا لو أعطيناها إليه؟ 

401
00:22:32,859 --> 00:22:36,186
...لا. لا . معذرة. هذا 
هذا لن يحدث، أتفقنا؟ 

402
00:22:36,274 --> 00:22:37,995
هذا جنون، و(كيت) لن تتركك أبدًا

403
00:22:38,082 --> 00:22:41,605
.كيت) أنقذت حياتي في عالمي) 

404
00:22:43,847 --> 00:22:46,757
سأقوم بإنقاذها في هذا العالم

405
00:22:59,195 --> 00:23:01,945
المرأة الوطواط) ستقوم بإنقاذنا، صح؟)

406
00:23:02,032 --> 00:23:03,555
لست متأكدة من أنني سأعتمد على ذلك

407
00:23:03,643 --> 00:23:07,044
.(أجل، لأن أبي الغبي لن يشغل إشارة (الوطواط

408
00:23:07,457 --> 00:23:10,023
يا صديقي، إنه عام 2020 

409
00:23:10,238 --> 00:23:13,001
لا أحد يهتم بالشواذ والمستقيمين بعد الآن

410
00:23:21,788 --> 00:23:26,746
"يا لأذني وشاربي ، كم تأخر الوقت؟"
"إقتباس من قصة آليس في بلاد العجائب"

411
00:23:24,215 --> 00:23:26,746


412
00:23:27,559 --> 00:23:30,338
...(إسمعي. (آليس 

413
00:23:33,382 --> 00:23:34,892
سأكون صريحة معكِ

414
00:23:34,980 --> 00:23:37,447
قلبي منفطر

415
00:23:37,535 --> 00:23:40,109
من أجل تلك الفتاة الصغيرة التي 
كانت محبوسة في تلك الزنزانة

416
00:23:40,514 --> 00:23:43,089
ولكل شيء قام به هذا الرجل حيالها 

417
00:23:46,109 --> 00:23:50,008
وأنا أعرف في مكان ما في أعماقي

418
00:23:51,249 --> 00:23:54,268
.أن الفتاة الصغيرة لا تزال تقاتل للهروب

419
00:23:58,590 --> 00:24:01,093
،كيت) كانت تعتقد ذلك أيضًا)

420
00:24:02,356 --> 00:24:04,994
،لكن مثل تلك القطة الصغيرة

421
00:24:06,606 --> 00:24:08,929
بيث) لم تخرج من القبو)

422
00:24:09,363 --> 00:24:11,850
هل صنعتِ هذا؟ 

423
00:24:13,631 --> 00:24:15,457
هل صنعتِ هذا؟ 

424
00:24:17,356 --> 00:24:19,482
!أجيبيني

425
00:24:26,875 --> 00:24:28,852
أبي سيقوم بقتلك

426
00:24:30,201 --> 00:24:31,713
آه يا عزيزتي

427
00:24:34,652 --> 00:24:38,744
لقد نساك والدك بالفعل

428
00:24:39,690 --> 00:24:41,500
لقد تم استبدالك

429
00:24:51,942 --> 00:24:53,513
...الآن

430
00:24:54,518 --> 00:24:56,159
أرغب في أن تخبريني 

431
00:24:56,247 --> 00:24:59,512
هل قمتِ بصنع هذه؟ 

432
00:24:59,600 --> 00:25:05,105
أجل، لقد فعلت. أنا متآسفة

433
00:25:06,867 --> 00:25:09,038
.لا تعتذري يا عزيزتي 

434
00:25:10,533 --> 00:25:12,491
هذا هو بالضبط 

435
00:25:12,993 --> 00:25:16,633
النوع من الحرفية الحساسة 
.(التي يحتاجها (جوني 

436
00:25:17,878 --> 00:25:21,868
الآن... أريدك أن 

437
00:25:22,409 --> 00:25:25,444
تستغلي تلك الأصابع الصغيرة الرشيقة 

438
00:25:25,635 --> 00:25:27,731
...لتقومي بالضبط 

439
00:25:28,391 --> 00:25:31,561
...بما فعلتيه بهذه السترة

440
00:25:35,456 --> 00:25:36,900
.بتلك

441
00:25:46,149 --> 00:25:48,655
ذلك كان اليوم الذي تعلمت فيه 
صنع الوجوه

442
00:25:48,742 --> 00:25:50,176
.من جلد الإنسان

443
00:25:51,034 --> 00:25:52,591
...أولاً كانت الحواجب

444
00:25:54,150 --> 00:25:56,144
أم كانت الشفاه؟

445
00:25:58,109 --> 00:25:59,503
.لا أتذكر

446
00:26:01,060 --> 00:26:06,012
ربما كان ذهني مشغولاً للغاية 

447
00:26:06,140 --> 00:26:09,538
بالإدراك البشع

448
00:26:09,929 --> 00:26:15,623
بأنه لن يأتي أحد لكي ينقذني

449
00:26:15,861 --> 00:26:18,252
إذن هي في الأساس لديها حركتين

450
00:26:18,340 --> 00:26:19,769
في أدائها المسرحي المجنون

451
00:26:19,856 --> 00:26:21,821
إما أن تقولي شيئًا فظيعًا

452
00:26:21,909 --> 00:26:23,897
،بصوتٍ جميل جدًا

453
00:26:23,985 --> 00:26:27,152
أو تقولي شيئًا جميلاً

454
00:26:27,240 --> 00:26:30,633
لكن الأمر يبدو وكأنه 
أكثر شيء مخيف في العالم

455
00:26:28,822 --> 00:26:30,633


456
00:26:30,959 --> 00:26:32,053
هي تبدو جميلة 

457
00:26:32,141 --> 00:26:35,876
نعم ، وإذا كنت قد وقعتِ في بعض المتاعب 

458
00:26:36,581 --> 00:26:40,455
فقط ... ألقي إقتباسًا عشوائيًا 

459
00:26:40,542 --> 00:26:42,541
."من رواية "آليس في بلاد العجائب 

460
00:26:43,003 --> 00:26:45,299
"فضولي وفضولي"

461
00:26:45,387 --> 00:26:49,342
..."أو "الوقوف معها 

462
00:26:53,299 --> 00:26:55,603
ماذا؟ هل أبدو بهذا القبح؟ - 
لا، لا - 

463
00:26:56,434 --> 00:27:00,941
.أنتِ ... أنتِ تبدين مثالية 

464
00:27:01,526 --> 00:27:02,641
إذن ما الأمر؟ 

465
00:27:02,729 --> 00:27:05,278
فقط .. في آخر مرة 

466
00:27:05,366 --> 00:27:06,608
نظرت إلي تلك العيون 

467
00:27:06,695 --> 00:27:10,475
أمي أحتضرت بين يديّ، وقد تسممت 

468
00:27:11,352 --> 00:27:12,747
...(من قبل (آليس 

469
00:27:14,368 --> 00:27:16,991
...لذا من الصعب ألا أفعل

470
00:27:17,079 --> 00:27:18,738
هل تكرهيني؟

471
00:27:19,963 --> 00:27:21,725
لا ألـــومك

472
00:27:24,358 --> 00:27:26,095
...آليس) هي) 

473
00:27:27,158 --> 00:27:29,073
...أنا، و 

474
00:27:29,391 --> 00:27:31,223
وأنا هي

475
00:27:31,636 --> 00:27:34,541
،على الأقل في بعض الحالات
.حسبما أظن 

476
00:27:36,701 --> 00:27:39,950
لهذا السبب لا يسعني 
إلا الشعور بالمسؤولية

477
00:27:40,038 --> 00:27:42,295
،حيال ما حدث لوالدتك 

478
00:27:43,773 --> 00:27:46,339
وأنا في غاية الآسف 

479
00:27:48,921 --> 00:27:50,406
.لا عليك 

480
00:27:50,803 --> 00:27:53,505
أنت لستِ مثل تلك الحقيرة

481
00:27:53,658 --> 00:27:55,136


482
00:27:56,986 --> 00:27:58,819
مرحبًا. لدي قفل
.(أعرف أين مكان (كيت 

483
00:27:58,907 --> 00:28:00,727
ساحة خردة خارج المدينة

484
00:28:01,729 --> 00:28:03,500
!انتهى الوقت تقريبًا

485
00:28:03,588 --> 00:28:05,921
.لا، لا، لا، لا. هذا لن يحدث 

486
00:28:06,337 --> 00:28:09,049
.لا. لا يمكن أن أموت
لا يمكن أن أموت

487
00:28:13,802 --> 00:28:16,843
هزت الزغبة رأسها بفارغ الصبر"

488
00:28:16,930 --> 00:28:20,072
،وقالت دون أن تفتح عينيها

489
00:28:20,267 --> 00:28:22,183
.بالطبع، بالطبع" 

490
00:28:22,567 --> 00:28:26,715
."فقط ما كنت بصدد ملاحظته بنفسي

491
00:28:27,681 --> 00:28:29,178
هل أفرجوا عنك؟

492
00:28:29,416 --> 00:28:32,222
لقد لعبت دورك جيدًا يا فأري الصغير

493
00:28:45,839 --> 00:28:49,945
،لقد جعلتهم يخافون منك 
.ولقد أطلقوا سراحي 

494
00:28:53,426 --> 00:28:56,012
،وآسفاه
الصفقة صفقة

495
00:28:56,100 --> 00:28:59,280
.والآن يجب أن نفعل الشيء نفسه لهم

496
00:29:01,425 --> 00:29:03,269
لماذا تعيش؟

497
00:29:03,577 --> 00:29:07,486
لقد كانت سعيدة تمامًا 
.وهي تعيش حياتها بدونك

498
00:29:07,582 --> 00:29:10,571
الآن حان الوقت لكي تعيشي حياتك

499
00:29:10,659 --> 00:29:12,422
بدونها

500
00:29:19,915 --> 00:29:21,185
هل تعقبك أحد؟

501
00:29:21,273 --> 00:29:24,077
.لا. بالطبع لا 

502
00:29:25,825 --> 00:29:28,392
"هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟"

503
00:29:30,601 --> 00:29:32,316
عما تتحدث؟

504
00:29:34,279 --> 00:29:40,587
"هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟"

505
00:29:47,721 --> 00:29:49,930
من أنتِ؟

506
00:29:56,679 --> 00:29:57,679
<i>!لا</i>

507
00:29:59,620 --> 00:30:02,122
<i>!أخرجوني! النجدة</i>

508
00:30:37,816 --> 00:30:40,745
هذه هي فرصتك الأخيرة

509
00:30:42,494 --> 00:30:45,353
لا يزال بإمكانك أن تكوني 
.الشخص الذي كنتِ عليه ذات مرة

510
00:30:52,998 --> 00:30:55,425
إذا قلت أمنيتك بصوتٍ عال

511
00:30:55,512 --> 00:30:57,936
فلن تتحقق أبدًا 

512
00:30:59,120 --> 00:31:03,847
لقد نساك والدك بالفعل

513
00:31:06,271 --> 00:31:09,877
أريدك أن تستغلي هذه الأصابع 
...الصغيرة الرشيقة

514
00:31:10,043 --> 00:31:12,624
...شكرًا لكِ

515
00:31:13,107 --> 00:31:14,981
.لمساعدتي في أن أبدو طبيعيًا

516
00:31:17,784 --> 00:31:19,312
،أنا آسف بشأن الكتاب

517
00:31:19,400 --> 00:31:22,238
لكني حصلت على بعض من خيط صيد أبي

518
00:31:22,747 --> 00:31:24,231
إنه قوي جدًا

519
00:31:28,105 --> 00:31:29,752
.(بوسعنا إصلاحه يا (بيث 


00:31:35,400 --> 00:31:43,200
"لا فائدة من العودة إلى الأمس لأنني كنت شخصًا مختلفًا حينها"

520
00:32:01,732 --> 00:32:04,019
...سأُناديك بفأري الصغير

521
00:32:06,681 --> 00:32:08,310
.(ويمكنك مناداتي بــ (آليس

522
00:32:09,107 --> 00:32:10,907
هل سنعقد حفلة شاي؟

523
00:32:27,322 --> 00:32:30,602
الكتاب كان وسيلة لهروبي

524
00:32:31,517 --> 00:32:33,982
هكذا تعاملتِ مع كل تلك الصدمة

525
00:32:34,193 --> 00:32:36,124
من خلال خلق واقع مختلف تمامًا

526
00:32:36,212 --> 00:32:37,856
وأصبحتِ شخصًا آخر 

527
00:32:38,429 --> 00:32:40,724
أليس هذا ما فعلتيه أيتها العميلة (مور)؟ 

528
00:32:43,220 --> 00:32:46,869
،بالهروب من سجنك بأن تصبحين شخصًا آخرًا

529
00:32:47,286 --> 00:32:51,314
بالكذب على نفسك وعلى الجميع

530
00:32:51,402 --> 00:32:56,765
،حول من أنت حقًا

531
00:32:57,633 --> 00:33:01,051
... بإلقاء نفسك في أحضان هذا 

532
00:33:01,138 --> 00:33:04,186
فتى الكشافة اللذيذ؟

533
00:33:05,370 --> 00:33:07,236
.أخرجها من هنا

534
00:33:10,228 --> 00:33:12,321
ربما ستحظي مستشفي "أركهام" بحظ أوفر

535
00:33:12,416 --> 00:33:13,506
.(في إظهار حقيقتك يا (بيث

536
00:33:13,594 --> 00:33:16,374
هذا ما أنا عليه حقًا

537
00:34:08,209 --> 00:34:09,564
ألقِه 

538
00:34:14,752 --> 00:34:18,168
عزيزتي، طائري الصغير الجميل

539
00:34:18,389 --> 00:34:20,352
،قد أكون حرة من سجني

540
00:34:20,956 --> 00:34:23,816
 لكنك ما زلتِ محاصرة في سجنك

541
00:34:24,289 --> 00:34:27,295
وستظلين دائمًا 

542
00:34:27,952 --> 00:34:31,693
...لأنه من صنعك الخاص 

543
00:34:34,218 --> 00:34:35,980
... وهذا 

544
00:34:36,877 --> 00:34:43,181
...يعد جحيمًا أكثر مما يطاق

545
00:34:41,768 --> 00:34:43,181


546
00:35:02,692 --> 00:35:04,368
!أخرجوني
!أخرجوني

547
00:35:04,456 --> 00:35:06,968
أخرجيني - 
!(أخرجيني! (كيت - 

548
00:35:07,056 --> 00:35:08,847
كيت). النجدة)

549
00:35:09,580 --> 00:35:12,407
<i>!أرجوكِ ساعديني </i> -
<i>!أخرجيني</i> - 

550
00:35:12,495 --> 00:35:14,505
!أخرجيني من هنا

551
00:35:14,642 --> 00:35:16,478
!هيا ، أرجوك! أخرجيني

552
00:35:16,565 --> 00:35:18,930
اسرعي! أرجوكِ! 
أرجوكِ ساعديني

553
00:35:19,018 --> 00:35:20,806
!النجدة! النجدة

554
00:35:20,894 --> 00:35:22,609
!أخرجيني من فضلك 

555
00:35:22,768 --> 00:35:23,912
أرجوكِ ساعديني

556
00:35:24,055 --> 00:35:26,765
أرجوكِ ، أرجوكِ أخرجيني
.أرجوكِ ، أرجوكِ أرجوكِ ، أرجوكِ

557
00:35:27,826 --> 00:35:32,414
!شخص ما ، ينقذني
!أرجوك! ساعدوني

558
00:35:32,636 --> 00:35:34,471
!(كيت)

559
00:35:37,335 --> 00:35:40,918
!هيا! هيا
!أسرعي! هيا 

560
00:35:43,507 --> 00:35:45,590
!أرجعي، أرجعي أرجعي 

561
00:36:31,761 --> 00:36:33,034
.(مساءً يا (جوثام

562
00:36:33,122 --> 00:36:34,762
هل لاحظتم أنني لم أقل "مساء الخير"؟ 

563
00:36:34,850 --> 00:36:37,301
هذا لأن (آليس) قد عادت للشوارع 

564
00:36:37,389 --> 00:36:38,966
وبينما أولاد (جوثام) المرفهين 

565
00:36:39,054 --> 00:36:41,064
،قد ينعمون بالأمان و مرتاحين في فراشهم

566
00:36:41,152 --> 00:36:42,781
(سأنام مع لاعب البيسبول (لويزفيل 

567
00:36:42,868 --> 00:36:43,615
تحت السرير الليلة 

568
00:36:43,703 --> 00:36:47,206
لأنه بوجود (بات وومن) على قائمة 
شرطة (جوثام) بعدم الاتصال

569
00:36:47,294 --> 00:36:49,986
إنه الوطواط الوحيد الذي سيحميني 

570
00:36:50,594 --> 00:36:51,965
"إغلق جسر "براون" و"لوب

571
00:36:52,053 --> 00:36:53,922
واترك (تريجيت) مفتوحة 
أعِطها مخرجاً واحدًا

572
00:36:54,010 --> 00:36:55,509
فتش كل سيارة من 
الأعلى إلى الأسفل

573
00:36:55,597 --> 00:36:57,718
إذا حاولت ذلك ، سنوقفها هناك

574
00:36:58,199 --> 00:36:59,655
ما هي حالة (ماوس)؟ 

575
00:37:00,198 --> 00:37:02,033
خرج للتو من الجراحة بالعناية المركزة

576
00:37:02,121 --> 00:37:04,846
أريد فريقًا من ستة أشخاص معه على مدار الساعة

577
00:37:06,458 --> 00:37:09,088
كيت)، كيف حالك؟) 

578
00:37:09,176 --> 00:37:11,339
أتيت لأسألك نفس السؤال

579
00:37:11,651 --> 00:37:17,142
مهزوزة ، ومحرجة
.سكرانة. في الغالب سكرانة

580
00:37:17,595 --> 00:37:19,472
حسنا ، أنا فقط سعيدة لأنك تذكرتِ شفرتنا

581
00:37:19,963 --> 00:37:23,323
بالطبع تذكرت . أتذكر كل شيء

582
00:37:27,718 --> 00:37:30,483
،على سبيل المثال
.عيد ميلاد سعيد

583
00:37:30,571 --> 00:37:34,238
هل حصلتِ على أي شيء جيد بجانب إختطافك؟

584
00:37:32,280 --> 00:37:34,238


585
00:37:34,325 --> 00:37:36,281
أنا ... نعم في الواقع 

586
00:37:36,368 --> 00:37:38,283
والآن مع المدينة التي يسيطر عليها الخوف

587
00:37:38,370 --> 00:37:40,243
...مع تقارير عن هروب (آليس) الدامي

588
00:37:40,339 --> 00:37:41,779
ما الذي يجري في محيط شرطة (جوثام)؟

589
00:37:41,890 --> 00:37:43,872
المتظاهرون إتخذوا الخطوات

590
00:37:43,959 --> 00:37:45,417
(لمطالبة شرطة (جوثام 

591
00:37:45,520 --> 00:37:47,334
بأن يشعلوا إشارة الوطواط

592
00:37:50,006 --> 00:37:53,006
<i>♪ There's
a new addiction ♪</i>

593
00:37:53,093 --> 00:37:55,051
<i>♪ We're the new tradition ♪</i>

594
00:37:55,138 --> 00:37:57,819
أحيانا ،فإن هذه المدينة تفاجئك

595
00:37:59,720 --> 00:38:03,245
<i>♪ Oh, now we know
you're listening ♪</i>

596
00:38:03,388 --> 00:38:06,121
<i>♪ Tell us how you missed it ♪</i>

597
00:38:06,271 --> 00:38:07,695
<i>♪ Oh, oh, oh, oh ♪</i>

598
00:38:07,786 --> 00:38:10,801
<i>...أشعلوا الضوء ، أشعلوا الضوء</i>

599
00:38:10,889 --> 00:38:12,328
<i>♪ When you're 12 feet tall ♪</i>

600
00:38:12,416 --> 00:38:13,789
<i>♪ And they're
crowning you king ♪</i>

601
00:38:13,877 --> 00:38:16,298
<i>♪ Everything you do is
the next best thing ♪</i>

602
00:38:16,408 --> 00:38:18,875
<i>♪ Play it up, blow it up,
make a scene ♪</i>

603
00:38:19,129 --> 00:38:22,243
<i>♪ This it not a fairy tale,
there's no queen ♪</i>

604
00:38:25,547 --> 00:38:28,439
<i>♪ Now we know
you're listening ♪</i>

605
00:38:28,527 --> 00:38:30,877
<i>♪ We're the new tradition ♪</i>

606
00:38:30,964 --> 00:38:33,643
<i>♪ Oh, oh, oh ♪</i>

607
00:38:35,428 --> 00:38:38,928
<i>♪ Now we know
you're listening ♪</i>

608
00:38:39,069 --> 00:38:40,638
<i>♪ Oh, oh ♪</i>

609
00:38:40,975 --> 00:38:42,994
أي فكرة أين يمكن أن تكون؟

610
00:38:44,231 --> 00:38:45,632
لا أدري

611
00:38:47,190 --> 00:38:48,905
وأنا آسفة يا أيها القائد 

612
00:38:49,423 --> 00:38:51,884
...كان يجب أن أستمع إليك، والآن

613
00:38:51,972 --> 00:38:53,529
أنتِ لم تقتلي هؤلاء العملاء

614
00:38:53,859 --> 00:38:55,191
بل (آليس) من فعلت

615
00:38:56,111 --> 00:38:59,550
.حقًا، لكن بسببي، الآن هي هربت 

616
00:38:59,638 --> 00:39:01,450
ولهذا السبب سنردعها

617
00:39:01,728 --> 00:39:02,993
(إذا حدث أي شيء لــ (آليس

618
00:39:03,080 --> 00:39:04,495
"عندما كانت في عهدة "الكروز

619
00:39:04,582 --> 00:39:06,287
،يجب أن نجيب على ذلك

620
00:39:06,535 --> 00:39:08,164
.لكنها هاربة الآن

621
00:39:08,251 --> 00:39:09,484
بوسعنا أن نطلق عليها الرصاص

622
00:39:09,572 --> 00:39:11,096
ولن يرمش أحد بعينه

623
00:39:11,985 --> 00:39:14,495
.لقد حان الوقت لنفعل ذلك بالضبط

624
00:39:19,916 --> 00:39:21,916
!مفاجأة
!مفاجأة

625
00:39:22,224 --> 00:39:23,775
ليس لي علاقة بهذا

626
00:39:23,863 --> 00:39:26,531
أجل، أجل. لقد أخبرتني 
أنكِ ستكرهين هذا

627
00:39:26,619 --> 00:39:29,003
.ستكون محقة 
.حدس التوأم

628
00:39:29,299 --> 00:39:30,655
.(عيد ميلاد سعيد يا (بيث 

629
00:39:30,743 --> 00:39:31,935
.عيد ميلاد سعيد 

630
00:39:32,023 --> 00:39:34,108
حسنًا

631
00:39:35,437 --> 00:39:38,832
حانتك تحتاج نظارات أكبر

632
00:39:39,793 --> 00:39:41,611
كما تعلمين، سأكون صريحة 

633
00:39:41,699 --> 00:39:44,577
لم أفهم أبدًا سبب إعتقادك الجهنمي

634
00:39:44,664 --> 00:39:47,516
 باسترداد (آليس) المختلة عقليًا

635
00:39:47,619 --> 00:39:51,241
ولكن الآن بعد أن التقيت  
بــ (بيث)، وأنا أفهم تمامًا

636
00:39:51,375 --> 00:39:53,799
أفهم ما فقدتيه - 
حقًا - 

637
00:39:55,883 --> 00:39:57,518
نخب المعجزات

638
00:39:59,059 --> 00:40:02,278
في الواقع، لا أعتقد أن هذا 
ما هو عليه الأمر

639
00:40:02,523 --> 00:40:06,439
قد يكون هذا صديقي الصغير 
،الذي يتحدث هنا

640
00:40:06,734 --> 00:40:09,602
لكني قرأت أطروحة أختك

641
00:40:09,689 --> 00:40:13,606
على مادة أسترو المجرية الأضافية

642
00:40:13,693 --> 00:40:19,789
أعتقد أن وجود (بيث) هنا هو 
نوع من الهالة الكونية

643
00:40:20,374 --> 00:40:21,822
إسمعيني

644
00:40:21,996 --> 00:40:26,064
،ماذا لو كان هناك أكوان متعددة

645
00:40:26,238 --> 00:40:29,402
نوع مثل مجموعة من 
كواكب الأرض المختلفة

646
00:40:29,592 --> 00:40:33,374
وبعد ذلك جميعًا نوع ما أنفجروا

647
00:40:33,461 --> 00:40:35,281
،وأنهارت إلى أرض واحدة

648
00:40:35,835 --> 00:40:38,094
فقط كان هناك بعض الأجزاء المتبقية؟

649
00:40:38,261 --> 00:40:41,184
"يشبه قليلاً إذا كنت قد أنشأت مكتبة "إيكيا 

650
00:40:41,277 --> 00:40:43,675
و(بيث) بمثابة واحدة من الأجزاء

651
00:40:43,763 --> 00:40:45,936
انتهى بها المطاف في الصندوق بطريقة ما

652
00:40:48,384 --> 00:40:51,935
أجل، أنت على حق. هذا جنون

653
00:40:52,053 --> 00:40:56,605
♪عيد ميلاد سعيد ♪

654
00:40:57,004 --> 00:40:59,173
♪ ...عيد ميلاد سعيد ♪

655
00:40:59,261 --> 00:41:00,801
.حسنًا. تمني أمنية 

656
00:41:01,523 --> 00:41:04,698
حسنًا ، كل ما رغبت فيه كان أن أحظي بفرصة ثانية 

657
00:41:04,924 --> 00:41:08,032
...وها أنت ذا ، لذا

658
00:41:25,935 --> 00:41:26,890
أنتِ. ماذا يحدث؟ 

659
00:41:26,994 --> 00:41:28,590
بيث)، ماذا يحدث؟) 

660
00:41:28,678 --> 00:41:30,369
ما الأمر؟

661
00:41:35,015 --> 00:42:00,099
***<font color=#ffc30f>قام بعمل الترجمة</font> *** <font color=#00FF00>أيمن قادوس</font>***
<font color="Red"><b> إلي اللقاء في الحلقة القادمة </b></font>
<font color="Gold"><b> www.subscene.com </b></font>
