1
00:00:00,666 --> 00:00:02,893
"..(أُدعى (أوليفر كوين"

2
00:00:05,148 --> 00:00:07,044
"..وبعد قضائي خمسة أعوام في جحيم"

3
00:00:07,045 --> 00:00:11,841
..عدت إلى وطني ولديّ هدفًا وحيدًا"
"إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,797 --> 00:00:17,965
ولمدة ثمان أعوام قاتلت بجانب رجال"
"...ونساء شجعان سعيًا للعدالة

5
00:00:17,966 --> 00:00:19,634
"..ولكن ظهرت أزمة حينها"

6
00:00:19,635 --> 00:00:22,168
"..فكان حتمًا عليّ أن أصبح شخصًا آخرًا"

7
00:00:22,204 --> 00:00:25,471
"..كان حتمًا عليّ أن أصبح كائنًا آخرًا"

8
00:00:25,507 --> 00:00:27,809
"..وقد قدمت التضحية الأعظم"

9
00:00:27,810 --> 00:00:30,492
"..والتي ساعدت في خلق عالم كامل جديد"

10
00:00:31,580 --> 00:00:34,364
والآن لزمًا على أصدقائي وعائلتي المضي"
"..قدمًا دوني

11
00:00:34,579 --> 00:00:36,838
"..(ورغم أنني أصبحت (سبيكتر"

12
00:00:37,086 --> 00:00:40,803
...ولكن جزءً مني دومًا ما سيكون"
".(السهم الأخضر)

13
00:00:42,418 --> 00:00:47,237
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">fb.com/M.Mansoura</font>

14
00:00:42,418 --> 00:00:47,237
{\pos(190,70)}<font color="#9AFEFF">(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة العاشرة والأخيرة) - (تلاشي)</font>

15
00:00:48,390 --> 00:00:51,626
سيعيش ابنائي كلاهما

16
00:00:51,915 --> 00:00:56,179
{\pos(190,220)}"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2014

17
00:00:56,214 --> 00:00:59,219
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

18
00:00:59,233 --> 00:01:01,801
ثيا)، أنا أحبكِ) -
لا -

19
00:01:01,970 --> 00:01:04,262
اغلقي عيناكِ يا حبيبتي -
لا -

20
00:01:05,874 --> 00:01:08,287
(لديكِ شجاعة حقيقية يا (مويرا

21
00:01:13,515 --> 00:01:14,997
...إني آسف حقًا

22
00:01:18,820 --> 00:01:22,686
أن ابنكِ لم يرث منكِ تلك الشجاعة

23
00:01:34,102 --> 00:01:37,470
{\pos(270,240)}
(مويرا كوين)

24
00:01:34,102 --> 00:01:36,624
..إن معرفة ذلك أمرًا غريبًا

25
00:01:37,606 --> 00:01:39,594
...معرفة أن هناك عالم كامل

26
00:01:42,811 --> 00:01:44,423
آخر.. على ما أعتقد

27
00:01:47,115 --> 00:01:48,354
قد مُت فيه

28
00:01:50,284 --> 00:01:54,922
المقربون من ابني أخبروني أنه حينما
...(قام (أوليفر

29
00:01:55,514 --> 00:01:57,727
..بالتضحية بنفسه خلال الأزمة

30
00:01:57,762 --> 00:01:59,795
{\pos(190,90)}
"أوليفر كوين) يموت خلال أزمة عالمية)"

31
00:01:58,639 --> 00:02:03,943
..أنه هو السبب في تغير كل شيء

32
00:02:06,235 --> 00:02:11,143
أن العالم الذي نعيش فيه الآن هو
..هدية منه

33
00:02:16,277 --> 00:02:18,783
لا أدري.. أحاول فهم الأمور

34
00:02:21,650 --> 00:02:25,985
..أعتقد أننا نحاول فهم الأمور

35
00:02:26,120 --> 00:02:28,655
..(ليس فقط موت (أوليفر

36
00:02:28,855 --> 00:02:30,875
(داينا دارك)"
"(نقيب شرطة (ستار سيتي

37
00:02:31,292 --> 00:02:33,366
..ولكن ما تركه بعده

38
00:02:34,996 --> 00:02:36,597
إنه لإرثٍ عظيمٍ

39
00:02:35,923 --> 00:02:40,016
{\pos(270,240)}
"(ريني ريميرز)"
"الكلب البريّ"

40
00:02:37,885 --> 00:02:40,016
..ليس مدينة أبطال فحسب

41
00:02:41,936 --> 00:02:43,231
بل عالم من الأبطال

42
00:02:45,206 --> 00:02:49,476
حينما بدأت هذا المشروع، كانت نيتيّ
..أن أكشف تاريخ

43
00:02:49,611 --> 00:02:52,698
(ومخاطر تنظيمات المقتصين في (ستار سيتي

44
00:02:53,775 --> 00:02:58,094
{\pos(270,240)}
"(المخرجة (مارسيا بيدويتز"
"النبّال الزمرديّ"

45
00:02:53,775 --> 00:02:59,876
لم أتخيل أن هذا التسجيل الوثائقيّ
..سيصبح تسجيلاً تذكيريًا

46
00:03:01,723 --> 00:03:05,908
لا شيء يحدث قط.. بالطريقة التي
..تتوقع حدوثها

47
00:03:08,896 --> 00:03:11,898
{\pos(270,240)}
"(جون ديغل)"
"سبارتان"

48
00:03:08,090 --> 00:03:14,426
وهذا كان الحال بالتأكيد
مع (أوليفر) ومهمته

49
00:03:16,771 --> 00:03:18,794
دومًا ما قال بأنه سينفذها وحده

50
00:03:20,208 --> 00:03:21,898
..وأن المهمة ابدًا

51
00:03:24,112 --> 00:03:24,970
لن تنتهي

52
00:03:26,981 --> 00:03:30,378
إني سعيد أنه أخطأ بشأن الجزء الأول
"سينفذها وحيدًا"

53
00:03:34,523 --> 00:03:36,344
وقلبي مفطور لأنه أخطأ في الجزء الآخر
"المهمة لن تنتهي"

54
00:03:38,547 --> 00:03:39,346
شكرًا لك

55
00:03:41,730 --> 00:03:43,370
كان هذا مؤثرًا

56
00:03:46,535 --> 00:03:47,203
أجل

57
00:03:53,908 --> 00:03:56,941
مرحبًُا -
مرحبًا يا رجل، أأنت بخير؟ -

58
00:03:57,454 --> 00:03:58,470
كل شيء على ما يرام

59
00:03:59,881 --> 00:04:02,878
لمَ أشعر بأن هذه الإجابة أحبطتك؟

60
00:04:04,446 --> 00:04:06,527
لا يسعني التصديق فحسب

61
00:04:10,359 --> 00:04:11,558
لنذهب

62
00:04:16,665 --> 00:04:21,158
،حينما أعاد (أوليفر) العالم
قام بإصلاح المصائب

63
00:04:21,936 --> 00:04:23,530
..منذ الأزمة

64
00:04:24,740 --> 00:04:29,578
(اختفت الجريمة في مدينة (ستار
في ليلة وضحاها حرفيًا

65
00:04:33,047 --> 00:04:36,538
ديغ)، لقد أنقذ المدينة هذه)

66
00:04:39,588 --> 00:04:40,860
أجل

67
00:04:42,626 --> 00:04:44,027
هيا بنا، حان الوقت

68
00:04:46,494 --> 00:04:48,202
"صلابة"

69
00:04:51,344 --> 00:04:52,690
لم أدري أنك تتحدث الروسية

70
00:04:52,834 --> 00:04:55,221
كلا، هكذا كان يقول (أوليفر) بكل
مرة يشرب فيها هذا المشروب

71
00:04:55,293 --> 00:04:57,770
وما هو هذا المشروب؟ -
فودكا -

72
00:04:57,805 --> 00:05:01,078
أجل، مذاقها كزيت الصنوبر -
وطعم خفيف من مزيل طلاء الأظافر -

73
00:05:02,343 --> 00:05:03,626
إذن ما الخطة؟

74
00:05:04,312 --> 00:05:07,794
إني أخطط لأثمل بأقصى قدر ممكن للمرء

75
00:05:08,382 --> 00:05:09,869
كلا، أقصد بعد الجنازة

76
00:05:10,952 --> 00:05:14,238
مما أخبرتني به (داينا)، لم يعد
هناك حاجة للمقتصين

77
00:05:14,422 --> 00:05:18,878
مدة انتخاب (لانس) تنتهي في أبريل
وهو يشجعني على أن استبدله

78
00:05:19,027 --> 00:05:21,302
كعمدة؟ -
كلا، كرجل أقرع يتصرف بصرامة -

79
00:05:21,375 --> 00:05:24,210
أجل كعمدة، ماذا عنكِ يا (دي)؟

80
00:05:24,799 --> 00:05:31,237
العمدة -إلى الآن على الأقل - (لانس) في الواقع
عرض عليّ ترقية لأكون المأمورة

81
00:05:31,372 --> 00:05:35,030
رفاق، أدري كيف يبدو ما سأقول
ولكن لا أعتقد أن هذه النهاية

82
00:05:35,043 --> 00:05:37,624
أجل، أنت لا تقرأ إحصائيات الجريمة مثليّ

83
00:05:38,146 --> 00:05:42,014
(لقد مر شهر على نهاية الأزمة يا (داينا
..وهناك الكثير مما لا نعرفه

84
00:05:43,284 --> 00:05:44,710
..ولكن ما كنت سأعرفه هو هذا

85
00:05:46,855 --> 00:05:51,646
رغم موت (أوليفر)، فإن مهمته بعيدة
كل البعد عن الانتهاء

86
00:05:58,566 --> 00:06:00,157
أخيرًا، ما الذي حدث بحق الجحيم؟

87
00:06:00,769 --> 00:06:03,202
{\pos(190,80)}"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2012

88
00:06:00,769 --> 00:06:05,179
جيمي تاريلو) واجهني ببعض المشاكل) -
وبهذا تقصد رجال مدججين بالسكاكين؟ -

89
00:06:05,206 --> 00:06:10,096
كلا، أقصد 22 رجل بالمناجل -
(لا يجب عليك فعل هذا وحدك يا (كوين -

90
00:06:10,144 --> 00:06:12,756
(لست مستعدًا للقتال يا (ديغيل -
..حقًا؟ حينما انضممت إليك -

91
00:06:12,757 --> 00:06:16,097
أخبرتك بأنني معك لأقلل الجثث
وهذا يشمل جثتك أيضًا

92
00:06:16,151 --> 00:06:19,061
حسنًا، أنا بخير -
و(تاريلو)؟ -

93
00:06:19,954 --> 00:06:21,029
ليس بخير

94
00:06:26,527 --> 00:06:28,929
ما هذا؟ -
الاسم التالي على القائمة -

95
00:06:29,364 --> 00:06:34,669
جون بيرن)؟ ما الذي ليفعله المدير التنفيذي)
لشركة جعّة ليستحق سهمًا بين عيناه؟

96
00:06:34,734 --> 00:06:39,581
حسنًا، الشركة واجهة، فهو يستخدم شاحناته
لنقل نوع مختلف جدًا من البضائع

97
00:06:39,759 --> 00:06:40,485
مخدرات؟

98
00:06:42,076 --> 00:06:42,758
بشر

99
00:06:44,501 --> 00:06:47,602
الإتجار بالبشر؟ متى سينتهي هذا؟
كم اسم على قائمتك؟

100
00:06:47,682 --> 00:06:51,382
(الكثير لأشطبهم، اصغ إليّ يا (ديغل
هذا لا ينتهي

101
00:06:52,553 --> 00:06:54,521
المهمة لن تنتهي قط

102
00:07:03,013 --> 00:07:06,125
يمكنك أن تنجو من هذا
..وتعود إلى الوطن

103
00:07:06,629 --> 00:07:10,273
صحح أخطائي، ولكن يجب أن تعيش أولاً

104
00:07:19,962 --> 00:07:22,625
انج بحياتك -
لا -

105
00:07:33,376 --> 00:07:35,492
مرحبًا -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

106
00:07:35,512 --> 00:07:39,562
آسفة.. لم أقصد أن أخيفكِ، وكنت أقصد
..أن أنتقل زمانكيًا إلى الباب الأمامي

107
00:07:37,512 --> 00:07:39,562
{\pos(190,70)}"زمانكيًا: أي عبر الزمان والمكان"

108
00:07:39,691 --> 00:07:44,238
ولكن أعتقد.. أنني لم أتأكد من الإحداثيات
هذه.. غرفة لطيفة

109
00:07:44,489 --> 00:07:49,624
{\pos(190,80)}"(ستار سيتي)"
عام 2040

110
00:07:44,489 --> 00:07:48,426
زمانكيًا؟ -
أجل، أنا مسافرة عبر الزمن، أتذكرين؟

111
00:07:49,459 --> 00:07:53,658
صحيح، حسنًا، لمَ أنتِ هنا؟

112
00:07:54,586 --> 00:07:57,182
لأنني هنا لأنقلكِ إلى جنازة أبيكِ

113
00:08:08,289 --> 00:08:11,293
أتدري؟ كان عليّ تجربة هذا باكرًا
فهذا ليس صعبًا في الواقع

114
00:08:11,548 --> 00:08:14,018
هذا لأن لديك ذراعين في حجم أعمدة
الهاتف الهوائية

115
00:08:15,085 --> 00:08:18,382
أأنتِ على ما يرام؟ -
متى لم أكن كذلك؟ -

116
00:08:18,629 --> 00:08:24,350
لا أعتقد أن أحدًا منا بخير، ولكن يبدو
أن موته يؤثر عليكِ أنتِ بشدة

117
00:08:24,383 --> 00:08:26,421
أنا بخير، كعادتي

118
00:08:28,331 --> 00:08:30,966
أأنتِ جاهزة؟ -
أجل، لنفعلها -

119
00:08:31,001 --> 00:08:31,662
أجل

120
00:08:32,535 --> 00:08:37,077
إذن ما الاسم الذي أطلقه (أوليفر) عليها؟ -
"لقد سماها بـ"علامة الأربعة -

121
00:08:39,843 --> 00:08:41,150
إذن كيف حالك؟

122
00:08:43,805 --> 00:08:47,151
أنا.. قلق فحسب حيال الجنازة -
أجل -

123
00:08:47,785 --> 00:08:52,794
أجل، أتدرين بأن (ثيا) ستتواجد بها -
تخيل أن كلا من شقيقتيّ (أوليفر) سيتواجدا -

124
00:08:53,957 --> 00:08:56,295
لقد تركت (ثيا) فجأة

125
00:08:57,385 --> 00:09:01,011
أنت قلق حيال لم شمل غريب -
أنا قلق حيال أي نوع من لم الشمل -

126
00:09:01,364 --> 00:09:02,658
..حسنًا، انظر إليها بهذه الطريقة

127
00:09:03,166 --> 00:09:06,726
بعد قتالك جنود (الميراكرو) وعصابة
..(ثاناتوس)

128
00:09:07,262 --> 00:09:10,514
فمقابلة خليلتك السابقة أمر سهل -
هذا ما أخشاه -

129
00:09:12,945 --> 00:09:14,929
لا أريدها أن تصبح خليلتي السابقة

130
00:09:18,148 --> 00:09:22,086
إذن، متى ستصل (فليستي) إلى المدينة؟ -
لا أدري إن كانت ستأتي -

131
00:09:22,552 --> 00:09:26,466
هذه جنازة زوجها يا رجل -
وهذا هو سبب اعتقادي بأنها ستفوتها -

132
00:09:27,730 --> 00:09:32,521
لا أدري يا (رينيه)، فإن لديها مربية
تراقب (ميا) الآن

133
00:09:32,526 --> 00:09:34,342
لم تنهض (فليستي) حتى من الفراش

134
00:09:36,132 --> 00:09:37,890
ليس لديّ فكرة عن كيفية إنقاذها

135
00:09:40,503 --> 00:09:43,570
على الأقل خذني معك كدعم -
لكم مرة سنناقش هذا يا (ديغل)؟ -

136
00:09:44,078 --> 00:09:45,818
..(أتدري، لقد بحثت في حسابات (بيرن

137
00:09:45,908 --> 00:09:49,438
كل شهر يصرف مليون دولار إلى شركة
..(تُدعى (أرمادا السوداء

138
00:09:49,479 --> 00:09:51,935
أتدري من يكونوا؟ -
شركة أمن خاص -

139
00:09:53,449 --> 00:09:55,110
من القوات الخاصة السابقين -
هذا صحيح -

140
00:09:55,252 --> 00:09:57,838
ولا تعتقد أن إحضار جندي سابق خاص
بك فكرة جيدة؟

141
00:09:58,719 --> 00:09:59,701
لا

142
00:10:00,390 --> 00:10:03,978
أتعرف ما أفكر فيه؟ أنك لا تريد
وجودي هناك حقًا

143
00:10:04,013 --> 00:10:05,511
شكرًا لوصولك لما أريد

144
00:10:05,543 --> 00:10:09,194
لا أعتقد أنك تريدني هناك لأنك تخشى
أنني سأوقفك من جريمة قتل بدم بارد

145
00:10:15,819 --> 00:10:20,254
تعتقد أن دورك هو تقليل عدد الجثث -
هناك وسيلة لإيقافه الليلة دون قتله -

146
00:10:20,711 --> 00:10:23,910
يمكنك أن تقود إلى السجن، يمكنك
أن ترى العدالة تأخذ مجراها

147
00:10:23,947 --> 00:10:26,186
..الرجل يتاجر بالبشر

148
00:10:27,562 --> 00:10:30,150
قتله هو العدل -
ولكن بأي ثمن؟ -

149
00:10:30,753 --> 00:10:35,166
تقول بأن مهمتك لن تنتهي ابدًا، حسنًا
ثق بيّ أنها لن تنتهي أقرب إن فقدت هويتك

150
00:10:46,134 --> 00:10:47,122
ميا)؟)

151
00:10:49,205 --> 00:10:52,437
لا تقلقِ، (مونيتور) لم يحضرني إلى هنا
لأن هناك أزمة أخرى قادمة

152
00:10:52,875 --> 00:10:56,126
هذا لا يفسر سبب وجودكِ هنا -
..أخت (لورال) ظهرت -

153
00:10:56,714 --> 00:10:59,417
واعتقدت أنني سأستمتع بالذهاب إلى
جنازة أبي

154
00:11:01,283 --> 00:11:06,550
وماذا تفعلين بكل هذه الأشياء؟ -
أحاول جاهدة في الاتصال بأمي -

155
00:11:08,102 --> 00:11:11,986
آسفة، حينما أحضرتني (سارا) لقنتني
..محاضرة كاملة بشأن

156
00:11:12,145 --> 00:11:14,659
..عدم إخبار الناس بشأن المستقبل، لذا

157
00:11:17,627 --> 00:11:19,541
...(قبل أسابيع من ظهور (سارا

158
00:11:21,938 --> 00:11:23,039
حدث خطبًا ما

159
00:11:25,854 --> 00:11:26,848
!(ويليام)

160
00:11:28,845 --> 00:11:32,197
على مرأى بصري، لم استطع فعل شيء
..لإيقافه، و

161
00:11:35,384 --> 00:11:37,673
(أنا أفشل بالفعل في كوني (السهم الأخضر

162
00:11:39,053 --> 00:11:44,059
ما نفعله ليس سهلاً، فهناك نكسات
..وهناك مآسي

163
00:11:44,336 --> 00:11:49,206
..ولكن بحق يا (ميا)، لكان أباكِ يفتخر بشدة

164
00:11:50,862 --> 00:11:52,814
بكِ لتحملكِ مسئولية كل هذا

165
00:11:53,181 --> 00:11:56,926
لا استطع حتى فعل الشيء الوحيد الذي
..خاطر بحياته لفعله

166
00:11:59,174 --> 00:12:00,414
حماية عائلتي

167
00:12:04,626 --> 00:12:05,397
ما هذا؟

168
00:12:05,995 --> 00:12:09,618
حسنًا، (نظام أرشر) الخاص بأمكِ فحص
محطة أخبار بحثًا عن اسم جوهريّ

169
00:12:15,650 --> 00:12:19,034
ويليام كلايتون) ابن البطل الراحل)
..(أوليفر كوين)

170
00:12:19,274 --> 00:12:22,073
قد تم اختطافه الليلة في مدينته"
"(الأم (ستار سيتي

171
00:12:22,108 --> 00:12:25,866
الشرطة لم تستطع تأكيد المشتبه به"
"في الخطف

172
00:12:37,895 --> 00:12:39,927
مرحبًا -
مرحبًا -

173
00:12:41,399 --> 00:12:44,565
اصغي، آسف حيال الطريقة التي رحلت بها
..إني فحسب

174
00:12:45,269 --> 00:12:49,070
لقد مات (أوليفر) للتو، وتم اختطاف
..ويليام)، لذا)

175
00:12:49,735 --> 00:12:53,102
على مقدار الاعتذارات، فإن توقيتك ليس مثاليّ

176
00:12:54,211 --> 00:12:58,606
إن كنتم تعتقدون أن مهمة (أوليفر) انتهت
فأخبروا (ويليام) بذلك حينما نستعيده

177
00:12:58,641 --> 00:13:02,498
سنستعيده ولكن يا (جون)، إن اختطاف
(ويليام) كان خارج (ستار سيتي)

178
00:13:02,653 --> 00:13:04,602
متأكد بأن هذا سيحسن من شعوره كثيرًا

179
00:13:05,222 --> 00:13:09,076
(لقد تواصلت مع (فليستي -
وكذلك أنا، ولكن لا رد -

180
00:13:10,690 --> 00:13:12,186
لقد طلبت من سارة الاطمئنان عليها

181
00:13:17,814 --> 00:13:20,058
لم أرى هذا العدد هنا من قبل لفترة طويلة

182
00:13:22,306 --> 00:13:23,058
مرحبًا

183
00:13:28,146 --> 00:13:28,898
مرحبًا

184
00:13:32,450 --> 00:13:34,026
يبدو هذا كحفلة

185
00:13:42,279 --> 00:13:46,002
لقد حاولت إجراء عملية بحث رباعية الشبكة
..عن طريقة مصفوفة قمر صناعي ولكن

186
00:13:46,034 --> 00:13:48,666
المصفوفة لم تكتشف شيء بما أنه هناك
..مشكلة واجهت التحديث

187
00:13:48,667 --> 00:13:50,442
(ولكن لحسن الحظ حينما انتقل (ويليام
..(إلى (سنترال سيتي

188
00:13:50,443 --> 00:13:54,922
فزوجه أبيه المتعجرفة حقنته بمتعقب
في ذراعه، كأمر مشكوك في أخلاقيته

189
00:13:55,945 --> 00:13:59,730
(هذا المتعقب عُطل بمجرد عودته إلى (ستار سيتي
حسنًا، هذا مقنع على الأقل -

190
00:13:59,744 --> 00:14:03,661
ثانية واحدة وسأعمل على قائمة احصائية
مرتبطة للأماكن المحتمل تواجده بها

191
00:14:04,315 --> 00:14:08,222
هذه قائمة طويلة للعاية -
ولهذا استدعيناكم جميعًا -

192
00:14:08,486 --> 00:14:09,595
شكرًا لكم جميعًا على القدوم

193
00:14:11,922 --> 00:14:14,123
ملحوظة صغيرة لكم

194
00:14:15,726 --> 00:14:19,630
لقد قام (أوليفر) بالتضحية الأعظم
من أجل أصدقائه وعائلته

195
00:14:21,031 --> 00:14:26,445
والآن أحد أفراد عائلته يحتاج مساعدتنا
هذه هي أهم مهماتنا

196
00:14:28,939 --> 00:14:29,855
!تأهبوا

197
00:14:41,485 --> 00:14:46,347
حسنًا، إنه ليس هنا ، ما كان المكان
التالي على قائمة (فليستي)؟

198
00:14:46,490 --> 00:14:49,267
(صناعات (كورد -
حسنًا، لنذهب إذن -

199
00:14:49,393 --> 00:14:54,274
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -
لقد فعلت ذلك في المخبأ بالفعل، اتفقنا؟ -

200
00:14:54,531 --> 00:14:59,262
أتفهم الأمر، أنت آسف -
كلا، لم أخبركِ قط سبب رحيلي -

201
00:14:59,297 --> 00:15:04,045
ولست بحاجة إلى هذا، أتفهم، فقد
كنت تخوض الأمرين

202
00:15:04,318 --> 00:15:10,295
الموت، والإحياء، لقد منحني كلاهما
منظور جديد كلياً.. لكل شيء

203
00:15:11,215 --> 00:15:12,466
بما فيهم أنتِ

204
00:15:13,851 --> 00:15:17,931
أتعلمين؟ لقد استعدت حياتي كلها وأدركت
..أنني أريدكِ فيها

205
00:15:19,690 --> 00:15:24,146
للأبد و.. ودومًا

206
00:15:24,295 --> 00:15:29,698
وماذا يعني هذا؟ -
..إنه يعني -

207
00:15:29,833 --> 00:15:30,886
هل تقبلين الزواج بيّ؟

208
00:15:38,075 --> 00:15:39,038
!اخرجوا

209
00:15:41,378 --> 00:15:43,397
!اخرجوا

210
00:15:50,688 --> 00:15:55,790
لطيف، لكنت أطلقت عيارين في الهواء -
طريقتي أكثر إخافة -

211
00:15:57,428 --> 00:15:59,498
إذن كيف أمورك؟

212
00:16:00,965 --> 00:16:02,266
لقد مر فترة

213
00:16:03,968 --> 00:16:08,698
أجل، حسنًا، تلك الفترة هي ما استغرقته
تلك الحلّة لتعمل مجددًا

214
00:16:08,872 --> 00:16:13,794
منذ ذاك الحين، كنت أقاتل للعدالة -
لتشريف أباك؟ -

215
00:16:14,986 --> 00:16:16,709
(لتشريف (أوليفر

216
00:16:17,715 --> 00:16:21,110
لقد دأبت بيننا المشاكل لأعوام -
أجل، افترضت هذا -

217
00:16:22,420 --> 00:16:23,582
لمَ؟

218
00:16:25,589 --> 00:16:26,910
...من بين الجميع

219
00:16:28,790 --> 00:16:30,662
أنت أكثر من يشبهه

220
00:16:41,539 --> 00:16:43,143
خال -
خال -

221
00:16:44,074 --> 00:16:45,102
!اللعنة

222
00:16:45,476 --> 00:16:48,533
ماذا؟ -
إنه ليس هنا -

223
00:16:48,568 --> 00:16:50,930
قال (كيرتس) بأن هناك أماكن أخرى قد يكون بها -
حسنًا، يجب أن نجده

224
00:16:51,066 --> 00:16:53,042
سنفعل -
(يجب أن نجده يا (جوني -

225
00:16:53,184 --> 00:16:57,918
سنجده، أأنتِ بخير يا (ليلى)؟ -
لقد أعاد (أوليفر) عائلتنا -

226
00:16:59,034 --> 00:17:03,894
ماذا سيحدث إن.. لم نستطع فعل
ذات الأمر لأجله؟

227
00:17:03,995 --> 00:17:09,044
ليلى)، انظري إليّ، يمكننا)
فعل هذا وسنفعل، أعدكِ

228
00:17:11,150 --> 00:17:12,822
!سنفعل

229
00:17:25,016 --> 00:17:25,645
!دعه يذهب

230
00:17:32,512 --> 00:17:33,997
من أنت بحق الجحيم؟

231
00:17:38,856 --> 00:17:42,901
قلت من تكون؟ -
أنتِ ترتدين زيه، ينبغي أن تعرفين -

232
00:18:39,716 --> 00:18:42,035
كلا، رجاءً

233
00:20:49,112 --> 00:20:49,929
!تراجع

234
00:20:50,746 --> 00:20:55,371
جون بيرن).. لقد خذلت هذه المدينة)

235
00:21:00,290 --> 00:21:04,078
دعه يذهب -
لقد أحضرته إلى هنا لألقي به -

236
00:21:04,871 --> 00:21:07,589
حياتها كلها انتهت هنا -
!لا أهتم -

237
00:21:08,815 --> 00:21:12,338
أخر تحذير -
كان يعتقد أنه ينقذني -

238
00:21:12,869 --> 00:21:18,306
ثمان أعوام في سجن (أيرون هايتس) لم ينقذوني -
إذن تختطف ابنه، الرجل الذي تركك حيًا؟ -

239
00:21:18,641 --> 00:21:21,407
!ينبغي أن أضع هذا السهم بك الآن -
!افعليها -

240
00:21:21,903 --> 00:21:25,186
بعد ثمان أعوام في السجن، لم يعد لديّ
!حياة لأعيشها على كل حال

241
00:21:26,116 --> 00:21:27,234
امضي قدمًا

242
00:21:40,663 --> 00:21:45,802
(كلا، إن لم يقتلك (أوليفر كوين
فلن أقتلك أنا أيضًا

243
00:21:46,736 --> 00:21:49,122
ولكن ستعود إلى السجن مجددًا

244
00:21:52,708 --> 00:21:55,916
هذا مقبض عموديّ، وهذا 
وهذا مدخل السهم

245
00:21:56,947 --> 00:21:59,188
وهذا مُطلق السها -
هذا رائع حقًا -

246
00:22:03,620 --> 00:22:04,109
..هذه

247
00:22:07,757 --> 00:22:08,451
(ميا)

248
00:22:10,326 --> 00:22:14,128
لابد وأن استيعاب هذا صعب -
..أجل، هذا -

249
00:22:14,264 --> 00:22:18,420
!استهانة المليونية
لقد اصبحت بطلة

250
00:22:19,002 --> 00:22:20,980
حسنًا، كان لديها والدين جيدين

251
00:22:23,473 --> 00:22:28,067
هل.. ترغبين في مقابلتها؟ -
لا أدري -

252
00:22:30,713 --> 00:22:34,699
..لربما.. هي هنا، ولكنها
في المنزل أيضًا

253
00:22:36,720 --> 00:22:38,563
تنتظرني

254
00:22:40,223 --> 00:22:42,320
وبوسعي رؤيتها وهي تكبر في السن

255
00:22:48,999 --> 00:22:51,399
لست واثقة من أنني أرغب في استعجال هذا

256
00:22:54,271 --> 00:22:55,512
مرحبًا -
مرحبًا -

257
00:22:55,672 --> 00:22:58,092
هناك أخبار يجب أن تشاهديها -
ماذا؟ -

258
00:23:06,616 --> 00:23:10,828
تم إنقاذ (ويليام كليتون) من
(خاطفه (جون بيرن

259
00:23:10,853 --> 00:23:16,580
أتضح أن الاختطاف كان انتقامًا لقيام
أوليفر كوين) بجلب (برين) للعدالة منذ 8 أعوام)

260
00:23:16,755 --> 00:23:19,427
لدينا صور حصرية لعملية الإنقاذ

261
00:23:25,968 --> 00:23:28,331
..(بتأكيد موت (أوليفر كوين

262
00:23:28,371 --> 00:23:36,010
يمكننا التخمين فحسب أنه ألهم جيل جديد
من الأبطال لاستكمال مهمته

263
00:23:37,213 --> 00:23:41,376
كما قلت.. فخور

264
00:23:53,445 --> 00:23:54,345
ديغال)؟)

265
00:23:56,797 --> 00:23:58,905
لا تستخدم ذراعك فحسب

266
00:24:00,769 --> 00:24:02,375
فالقوة تأتي من الفخذين

267
00:24:08,077 --> 00:24:11,052
شكرًا على المعلومة -
..كن جيدًا في هذا حقًا -

268
00:24:11,114 --> 00:24:13,156
ولربما في النهاية سأخذك معي في القتال 

269
00:24:17,253 --> 00:24:19,887
بيرن) لم يلق ليلة جيدة، صحيح؟)

270
00:24:21,190 --> 00:24:23,104
كان لديه ليلة أفضل مما تعتقد

271
00:24:28,063 --> 00:24:29,599
سيتم نقله إلى المحبس في الصباح

272
00:24:33,402 --> 00:24:35,601
الكثير من الناس في هذا الكتاب 
يستحقون الموت

273
00:24:36,572 --> 00:24:37,806
بمنتهى الوضوح

274
00:24:39,236 --> 00:24:40,724
ولكن ليس الجميع غالبًا

275
00:24:42,077 --> 00:24:47,945
لنعتبر السيد (جون بيرن) إثبات لمبدأ

276
00:24:48,484 --> 00:24:52,079
أن يمكن للأشخاص أن يتوبوا -
أنني سأثق بك يومًا ما -

277
00:25:13,275 --> 00:25:14,391
لقد سمحت ليّ أمكِ بالدخول

278
00:25:15,111 --> 00:25:19,556
أهذا شعوري فحسب أم أنه يبدو أنني أروق إلى
مويرا) الجديدة أكثر من القديمة؟)

279
00:25:20,141 --> 00:25:25,312
أجل، لم ترق لها قط ولكن دفاعًا عنها
فقد كنت مجرمًا

280
00:25:25,354 --> 00:25:29,930
حسنًا، لست نادمًا على شيء، فإن لم أسرق
حقيبتكِ لما قابلتكِ

281
00:25:31,727 --> 00:25:36,095
وحتى إن رفضتي عرض الزواج وهو
الأمر الذي آمل ألا تفعليه حقًا

282
00:25:38,501 --> 00:25:40,855
(فحبكِ غير حياتي يا (ثيا

283
00:25:41,837 --> 00:25:44,655
..إن كان بموت (أولي) درسًا، فهو

284
00:25:45,873 --> 00:25:48,613
أن ليس لدينا الكثير من الوقت في حياتنا

285
00:25:51,080 --> 00:25:54,798
طالما يمكنك وعدي إن خِفت كما
فعلت مجددًا

286
00:25:55,215 --> 00:26:00,805
فستخبرني بدلاً من أن ترحل -
أجل، يمكنني وعدكِ بهذا -

287
00:26:03,025 --> 00:26:05,661
إذن قبلت -
قبلتي؟ -

288
00:26:07,095 --> 00:26:09,241
(سأتزوجك يا (روي هاربر

289
00:26:23,412 --> 00:26:26,952
مرحبًا، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أبحث عنك -

290
00:26:27,050 --> 00:26:30,793
حسنًا، كنت أبحث عن (داينا)، أعتقد
أنها تختبئ مني

291
00:26:31,219 --> 00:26:35,214
ألديك وقت للتحدث؟ -
أترغبين في دخول المكتب الذي ليس مكتبي؟ -

292
00:26:42,665 --> 00:26:46,710
إن، ما الأمر؟ -
(هذا حيال (أوليفر -

293
00:26:47,270 --> 00:26:52,692
..حسنًا، ليس هو تحديدًا، ولكن
من أعادة تضحيته إلى الحياة

294
00:26:53,109 --> 00:26:57,032
مثلي؟ -
..(و(تومي)، و(مويرا -

295
00:27:00,048 --> 00:27:04,912
..ولكن ليس أنا، أو الأخرى مني

296
00:27:07,095 --> 00:27:07,715
(ابنتك (لورال

297
00:27:07,811 --> 00:27:10,760
اصغي، لا نعلم حقًا قواعد الإحياء تلك

298
00:27:10,888 --> 00:27:11,972
بلى، نعلم

299
00:27:12,895 --> 00:27:16,100
(أنتم من الأشخاص الذي قد يرغب (أوليفر
في التضحية لإستعادتكم

300
00:27:17,366 --> 00:27:24,417
و(لورال)، إنها.. كان ينبغي أن تكون على
قائمته أيضًا لولاي

301
00:27:26,575 --> 00:27:32,121
موت (أوليفر) أصلح كل شيء آخر
فلمَ لم يصلح هذا الأمر كذلك؟

302
00:27:33,782 --> 00:27:38,317
لأنكِ يا عزيزتي لا يوجد بكِ ما يحتاج
إلى الإصلاح

303
00:27:45,561 --> 00:27:47,361
لا بأس

304
00:27:56,138 --> 00:27:59,523
ديغ)، ما الخطب؟) -
النهاية -

305
00:28:00,242 --> 00:28:04,595
كنت محقة، لقد انتهت المهمة 
استغرق تقبل هذا بعض الوقت فحسب

306
00:28:07,249 --> 00:28:10,231
أعتقد أن قبول هذا كان يعني 
(قبول موت (أوليفر

307
00:28:14,557 --> 00:28:18,392
(أتدريان؟ قالت (سارا) بأن قبل موت (أوليفر
أنه تحول إلى كيان آخر

308
00:28:19,928 --> 00:28:21,787
..لكم أحب التفكير بأنه بطريقة ما

309
00:28:23,596 --> 00:28:26,240
أنه لا يزال موجود -
سأحتسي نخبًا لهذا -

310
00:28:26,502 --> 00:28:28,935
طالما أنه ليس مزيدًا من تلك الفودكا الشنيعة

311
00:28:32,241 --> 00:28:36,944
حسنًا، جيد.. إذن أنت تمضي قدمًا
فما التالي لك؟

312
00:28:37,012 --> 00:28:42,103
(قبلت (ليلى) ترقية في (متروبليس
لذا سننتقل إلى هناك بعد الجنازة

313
00:28:43,185 --> 00:28:47,076
وكذلك أنا، لن أقبل الترقية

314
00:28:48,256 --> 00:28:50,744
فلا فائدة من كون المرء شرطيّ في مدينة آمنة

315
00:28:51,127 --> 00:28:54,339
وهناك الكثير من المدن التي تحتاج
إلى الإنقاذ

316
00:28:54,730 --> 00:29:01,060
تبًا، وأنا من سيتم انتخابه بعد شهور عدة
فقررتم أن ترحلا

317
00:29:01,870 --> 00:29:07,101
من الصعب عدم أخذ هذا بصفة شخصية -
لا تقلق يا (رينيه)، فستكون عمدة عظيم -

318
00:29:07,943 --> 00:29:10,966
لأنك رجل عظيم -
تعلمت من الأفضل -

319
00:29:12,315 --> 00:29:15,189
(أوليفر) -
وكلاكما -

320
00:29:24,793 --> 00:29:27,105
من سيغلق الأضواء -
أنا -

321
00:29:50,386 --> 00:29:51,993
سأفتقد هذا المكان

322
00:29:54,056 --> 00:29:55,354
كلنا سنفتقده

323
00:30:10,536 --> 00:30:11,531
شكرًا لقدومكم

324
00:30:14,111 --> 00:30:15,412
..لوقت طويل

325
00:30:18,248 --> 00:30:19,931
(كرهت (أوليفر كوين

326
00:30:20,551 --> 00:30:25,591
ألقيت اللوم عليه بسبب موت ابنتي الصغرى

327
00:30:27,391 --> 00:30:30,664
وألقيت اللوم عليه بسبب العنف في مدينتي

328
00:30:32,196 --> 00:30:35,735
..قمت باستجوابه وبمطاردته

329
00:30:36,759 --> 00:30:37,987
وبمقاضاته

330
00:30:40,771 --> 00:30:43,096
لم أخطئ في حياتي كهذا الخطأ

331
00:30:44,342 --> 00:30:46,535
لم يكن (أوليفر كوين) مجرد بطل

332
00:30:49,614 --> 00:30:50,932
فقد كان رجلاً صالحًا

333
00:30:52,483 --> 00:30:53,996
كان رجلاً شريفًا

334
00:30:55,086 --> 00:30:58,756
وحقيقة أنه لم يبدأ حياته شريفًا هكذا 
..يجعله في نظري

335
00:31:00,324 --> 00:31:01,698
أكثر شرفًا

336
00:31:03,093 --> 00:31:05,954
..إنه يظل تذكرة لنا جميعًا

337
00:31:07,065 --> 00:31:08,874
بأنه يمكن للمرء أن يتغير

338
00:31:13,171 --> 00:31:14,379
لذا إليكم هذا

339
00:31:18,291 --> 00:31:23,178
"لقد أنقذ هذه المدينة"
"(أوليفر كوين) - (السهم الأخضر)"

340
00:31:56,847 --> 00:32:00,587
لا أفهم، إن كان بوسع (أولي) إصلاح
..كل شيء

341
00:32:00,622 --> 00:32:02,576
فلمَ لم يصلح هذا؟

342
00:32:04,589 --> 00:32:09,943
أعتقد أن (أوليفر) كان بوسعه تغيير الأمور
التي لم تغيره

343
00:32:10,994 --> 00:32:13,272
..ولولا أباكِ و

344
00:32:14,765 --> 00:32:16,903
..(ما فعله لـ(أوليفر

345
00:32:18,235 --> 00:32:21,636
فما كان ليصبح أخاكِ أبدًا الرجل
الذي كان

346
00:32:23,407 --> 00:32:28,092
لازلت لا أصدق أن (أولي) مات حقًا -
أدري يا عزيزتي -

347
00:32:33,066 --> 00:32:37,459
آسفة للتدخل ولكنني أردك مقابلتكِ

348
00:32:37,955 --> 00:32:39,524
..أنا -
أختي -

349
00:32:40,090 --> 00:32:41,849
أخبرني (أوليفر) بالكثير حيالكِ

350
00:32:41,916 --> 00:32:44,871
آسفة بأن لقائنا أخيرًا جاء بسبب
الظروف الحالية

351
00:32:44,935 --> 00:32:50,551
(أجل، أنتِ مرحب بكِ هنا في أي وقت يا (إيميكو -
شكرًا لكِ -

352
00:32:54,538 --> 00:32:57,747
إذن أنتِ من أرض أخرى، صحيح؟

353
00:32:58,743 --> 00:33:00,501
أدري أنه من الصعب إستيعاب هذا

354
00:33:01,145 --> 00:33:06,106
لقد اكتشفت بأنني مت في واقع أخر
لذا فهذا ما أتعامل معه هذه الأيام

355
00:33:08,586 --> 00:33:12,195
..لورال) هذه الأرض)

356
00:33:13,786 --> 00:33:15,450
كانت زوجتي

357
00:33:17,895 --> 00:33:19,724
لذا فلابد وأن رؤيتي أمرًا غريبًا

358
00:33:21,705 --> 00:33:24,292
أجل، حسنًا، غريب بما فيه الكفاية 

359
00:33:26,370 --> 00:33:28,279
ولكن هناك أمرًا لطيفًا حياله أيضًا

360
00:33:36,346 --> 00:33:38,663
تعازيّ على وفاة زوجكِ

361
00:33:38,816 --> 00:33:40,712
لقد محوت زواجنا

362
00:33:41,619 --> 00:33:45,031
لا يمكن محو المشاعر -
ليس لديّ مشاعر حياله -

363
00:33:45,555 --> 00:33:49,844
زواجنا كان مزحة منحرفة من أبي
وقصد بها تعذيبي

364
00:33:50,594 --> 00:33:53,792
لقد قصد والدنا أن يمنحكِ حياة طبيعية

365
00:33:54,965 --> 00:33:58,791
لقد عشت حياة بعيدة عن الطبيعية أكثر
مما قد يصممه والد واحد ليّ

366
00:34:00,303 --> 00:34:03,439
مرحبًا، شكرًا لقدومكِ

367
00:34:03,841 --> 00:34:05,874
ليس هناك مكانًا آخر قد أرغب في التواجد به

368
00:34:07,511 --> 00:34:10,547
(سارا)، هذه أختي (تاليا)

369
00:34:10,714 --> 00:34:11,849
مرحبًا -
مرحبًا -

370
00:34:12,149 --> 00:34:15,904
تاليا)، هذه (سارا)، حبيبتي)

371
00:34:18,121 --> 00:34:19,232
مرحبًا يا أبي

372
00:34:28,032 --> 00:34:30,791
مرحبًا -
مرحبًا -

373
00:34:31,702 --> 00:34:32,807
أنا -
أعلم -

374
00:34:34,538 --> 00:34:37,240
هذا الصباح كنتِ تُسننين

375
00:34:38,375 --> 00:34:41,395
والآن أنت.. أعني.. مذهل

376
00:34:41,946 --> 00:34:45,835
كان لأبي رد فعل مشابه حينما
رآني لأول مرة

377
00:34:47,818 --> 00:34:51,651
لقد قابلتِ أباكِ -
أجل، لقد دربني -

378
00:34:53,557 --> 00:34:54,967
لقد علمني أن أكون بطلة

379
00:34:56,193 --> 00:34:57,550
وكيف أكون مثله

380
00:34:58,329 --> 00:35:00,255
بوسعي القول أنكِ تشبهينه كثيرًا

381
00:35:01,699 --> 00:35:03,096
لنأمل هذا

382
00:35:12,542 --> 00:35:14,075
(فليستي)

383
00:35:15,343 --> 00:35:15,824
مرحبًا 

384
00:35:16,055 --> 00:35:17,471
أنا آسف للغاية على خسارتكِ

385
00:35:18,982 --> 00:35:20,448
لقد كان رجلاً صالحًا

386
00:35:21,085 --> 00:35:23,352
..لقد كنت معه في النهاية و

387
00:35:25,155 --> 00:35:27,648
أُعذب نفسي كل يوم بالتفكير بأنني
..كان بوسعي القيام بما هو أكثر

388
00:35:28,659 --> 00:35:34,811
كان عليّ فعل المزيد -
(كلا، لقد فعلت كل ما بوسعك يا (باري -

389
00:35:34,865 --> 00:35:38,407
كيف تعلمين هذا؟ -
لأنني أعرفك -

390
00:35:41,957 --> 00:35:42,708
أنا آسف

391
00:35:45,312 --> 00:35:48,059
مرحبًا، مرحبًا -
مرحبًا -

392
00:35:53,150 --> 00:35:56,171
(فليستي)
أنا آسفة للغاية

393
00:35:57,054 --> 00:35:59,916
ليس هناك جثة بالأسفل، صحيح؟ -
أجل -

394
00:36:00,390 --> 00:36:05,640
لقد دفنا صندوق مليئ بالتذكارات -
أيود أحد قول بعض الكلمات؟ -

395
00:36:05,796 --> 00:36:07,667
إنني بالكاد أتماسك

396
00:36:07,715 --> 00:36:11,652
أعتقد أن (أوليفر) كان ليقلق بأنني
..قد أقول شيء عديم اللباقة، لذا

397
00:36:13,356 --> 00:36:15,440
لا أدري ما أقوله -
أجل -

398
00:36:16,807 --> 00:36:20,544
الكلمات تبدو.. بلا معنى

400
00:36:25,583 --> 00:36:26,688
ينبغي أن تكون أنت

401
00:36:40,063 --> 00:36:44,489
أوليفر) الذي قابلته قبل ثمان أعوام ليس)
هو الذي نودعه اليوم

402
00:36:45,903 --> 00:36:52,007
أخبرني (أوليفر) دومًا أنه لإنقاذ مدينته
فكان لزمًا عليه أن يصبح شخصًا آخرًا

403
00:36:52,142 --> 00:36:53,751
كان عليه أن يصبح كيانًا آخرًا

404
00:36:55,078 --> 00:36:57,759
دومًا ما اعتقدت أن هذا يعني أن
..يصبح (السهم الأأخضر)، ولكن

405
00:36:59,991 --> 00:37:04,163
اليوم أدركت بأنها تعني كونه رجلاً أفضل

406
00:37:05,389 --> 00:37:07,019
رجل أفضل بمقدار ما يستطيع

407
00:37:08,993 --> 00:37:12,939
وقد أخذنا جميعًا معه في هذه الرحلة

408
00:37:14,398 --> 00:37:15,691
لقد غير كل شيء

409
00:37:17,167 --> 00:37:19,868
لقد أحضر (أوليفر) أبطالاً إلى العالم
...وألهم أبطالاً، و

410
00:37:20,792 --> 00:37:22,855
ألهم جميعنا هنا

411
00:37:25,543 --> 00:37:26,695
لقد كنت أخ له

412
00:37:28,479 --> 00:37:32,524
و(أوليفر كوين) كان أخ ليّ

413
00:37:35,886 --> 00:37:38,035
"بالطبع الحياة ستمضي بنا قدمًا"

414
00:37:42,559 --> 00:37:43,915
"فهكذا هي"

415
00:37:46,330 --> 00:37:51,371
ولكن ما هي التقلبات والمراحل القادمة"
"ليس بوسعي معرفة ذلك

416
00:37:54,838 --> 00:37:56,771
"..لا أدري ما يحمله لنا المستقبل"

417
00:38:06,816 --> 00:38:09,330
"عدا قول أن تتوقعوا الغير متوقع"

418
00:38:19,848 --> 00:38:23,565
{\pos(190,70)}
"انتخبوا (ريميريز) عام 2020"
"المستقبل الآن"

419
00:38:21,498 --> 00:38:23,565
"(لربما مات (أوليفر"

420
00:38:24,367 --> 00:38:26,802
"ولكن مهمته مستمرة"

421
00:38:29,473 --> 00:38:31,071
"هذه المهمة ستستكمل"

422
00:38:31,375 --> 00:38:34,144
"أوليفر) يعيش داخل الأشخاص الذي ألهمهم)"

423
00:38:37,515 --> 00:38:40,119
"البعض سينقل المهمة إلى بقية العالم"

424
00:38:45,255 --> 00:38:46,935
"ولربما حتى ما خلف هذا العالم"

425
00:38:45,255 --> 00:38:46,935
{\pos(190,70)}
"طريق (أوليفر كوين) التذكاريّ"

426
00:38:55,984 --> 00:38:58,846
لأنه إن كانت الأعوام الثمانية الماضية"
"..أظهرت لنا شيئًا

427
00:39:02,606 --> 00:39:04,999
"...فهو أن العالم أكبر بكثير"

428
00:39:06,311 --> 00:39:10,495
"مما قد يتجرأ أحدنا لتخيله"

429
00:39:16,386 --> 00:39:18,592
..حتى وإن كان أقل لمعانًا

430
00:39:20,323 --> 00:39:21,575
بدونه

431
00:39:25,381 --> 00:39:27,325
"(أوليفر كوين)"
"2019-1985"

432
00:39:27,326 --> 00:39:30,110
"أبن وأخ وزوج وأب محبوب"

433
00:39:30,111 --> 00:39:33,969
"(بطل (ستار سيتي) - (السهم الأخضر"

434
00:39:35,600 --> 00:39:36,862
{\pos(190,80)}"(ستار سيتي)"
عام 2040

435
00:39:37,407 --> 00:39:40,916
حيثما آخذكِ فليس هنالك رجعة

436
00:39:40,978 --> 00:39:43,106
لقد انتظرت وقتًا طويلاً لرؤيته

437
00:39:45,249 --> 00:39:46,187
أنا مستعدة

438
00:40:56,620 --> 00:40:57,411
مرحبًا

439
00:41:00,023 --> 00:41:01,779
يسعدني أنكِ تمكنتي أخيرًا من الوصول

440
00:41:28,886 --> 00:41:30,180
هذا لطيف للغاية

441
00:41:31,388 --> 00:41:35,739
لست أشتكي، ولكن اعتقدت أن ما بعد الموت
سيظهر بمظهر لا يبدو كمكتبك القديم

442
00:41:37,043 --> 00:41:38,644
هذا مكتب أمي

443
00:41:40,597 --> 00:41:42,611
أردت أن أكون هنا بأول مكان رأيتكِ فيه

444
00:41:42,665 --> 00:41:45,908
حسنًا، هذا سيكون بقسم التكنولوجيا
أسفل سبعة طوابق

445
00:41:47,104 --> 00:41:48,007
أواثقة؟

446
00:41:51,574 --> 00:41:52,600
أنت وسيم

447
00:41:54,077 --> 00:41:57,145
من السيئ حقًا أنك ميت

448
00:41:57,281 --> 00:41:59,756
وهو أسوأ بالنسبة لك كما هو واضح

449
00:42:01,551 --> 00:42:02,765
هذه قصة طويلة

450
00:42:08,258 --> 00:42:09,588
..ومن حسن حظنا

451
00:42:12,762 --> 00:42:15,867
أن لدينا كل الوقت في العالم لأخبركِ بها

452
00:42:17,259 --> 00:42:20,900
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">fb.com/M.Mansoura</font>

453
00:42:27,083 --> 00:42:30,371
"(صناعات (كوين"

454
00:42:32,868 --> 00:43:31,372
وداعًا (أرو)، ثمان أعوام من اللحظات الممتعة
والإثارة والتشويق، لن ننسى هذا المسلسل
وداعًا للمرة الأخيرة: محمد المنصورة

