1
00:00:00,666 --> 00:00:02,893
"..(أُدعى (أوليفر كوين"

2
00:00:05,148 --> 00:00:07,044
"..وبعد قضائي خمسة أعوام في جحيم"

3
00:00:07,045 --> 00:00:11,841
..عدت إلى وطني ولديّ هدفًا وحيدًا"
"إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,797 --> 00:00:17,965
ولمدة ثمان أعوام قاتلت بجانب رجال"
"...ونساء شجعان سعيًا للعدالة

5
00:00:17,966 --> 00:00:19,634
"..ولكن ظهرت أزمة حينها"

6
00:00:19,635 --> 00:00:22,168
"..فكان حتمًا عليّ أن أصبح شخصًا آخرًا"

7
00:00:22,204 --> 00:00:25,471
"..كان حتمًا عليّ أن أصبح كائنًا آخرًا"

8
00:00:25,507 --> 00:00:27,809
"..وقد قدمت التضحية الأعظم"

9
00:00:27,810 --> 00:00:30,492
"..والتي ساعدت في خلق عالم كامل جديد"

10
00:00:31,580 --> 00:00:34,364
والآن لزمًا على أصدقائي وعائلتي المضي"
"..قدمًا دوني

11
00:00:34,579 --> 00:00:36,838
"..(ورغم أنني أصبحت (سبيكتر"

12
00:00:37,086 --> 00:00:40,803
...ولكن جزءً مني دومًا ما سيكون"
".(السهم الأخضر)

13
00:00:42,418 --> 00:00:47,237
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">fb.com/M.Mansoura</font>

14
00:00:42,418 --> 00:00:47,237
{\pos(190,70)}<font color="#9AFEFF">(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة العاشرة والأخيرة) - (تلاشي)</font>

15
00:00:48,390 --> 00:00:51,626
سيعيش ابنائي كلاهما

16
00:00:51,915 --> 00:00:56,179
{\pos(190,220)}"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2014

17
00:00:56,214 --> 00:00:59,219
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

18
00:00:59,233 --> 00:01:01,801
ثيا)، أنا أحبكِ) -
لا -

19
00:01:01,970 --> 00:01:04,262
اغلقي عيناكِ يا حبيبتي -
لا -

20
00:01:05,874 --> 00:01:08,287
(لديكِ شجاعة حقيقية يا (مويرا

21
00:01:13,515 --> 00:01:14,997
...إني آسف حقًا

22
00:01:18,820 --> 00:01:22,686
أن ابنكِ لم يرث منكِ تلك الشجاعة

23
00:01:34,102 --> 00:01:37,470
{\pos(270,240)}
(مويرا كوين)

24
00:01:34,102 --> 00:01:36,624
..إن معرفة ذلك أمرًا غريبًا

25
00:01:37,606 --> 00:01:39,594
...معرفة أن هناك عالم كامل

26
00:01:42,811 --> 00:01:44,423
آخر.. على ما أعتقد

27
00:01:47,115 --> 00:01:48,354
قد مُت فيه

28
00:01:50,284 --> 00:01:54,922
المقربون من ابني أخبروني أنه حينما
...(قام (أوليفر

29
00:01:55,514 --> 00:01:57,727
..بالتضحية بنفسه خلال الأزمة

30
00:01:57,762 --> 00:01:59,795
{\pos(190,90)}
"أوليفر كوين) يموت خلال أزمة عالمية)"

31
00:01:58,639 --> 00:02:03,943
..أنه هو السبب في تغير كل شيء

32
00:02:06,235 --> 00:02:11,143
أن العالم الذي نعيش فيه الآن هو
..هدية منه

33
00:02:16,277 --> 00:02:18,783
لا أدري.. أحاول فهم الأمور

34
00:02:21,650 --> 00:02:25,985
..أعتقد أننا نحاول فهم الأمور

35
00:02:26,120 --> 00:02:28,655
..(ليس فقط موت (أوليفر

36
00:02:28,855 --> 00:02:30,875
(داينا دارك)"
"(نقيب شرطة (ستار سيتي

37
00:02:31,292 --> 00:02:33,366
..ولكن ما تركه بعده

38
00:02:34,996 --> 00:02:36,597
إنه لإرثٍ عظيمٍ

39
00:02:35,923 --> 00:02:40,016
{\pos(270,240)}
"(ريني ريميرز)"
"الكلب البريّ"

40
00:02:37,885 --> 00:02:40,016
..ليس مدينة أبطال فحسب

41
00:02:41,936 --> 00:02:43,231
بل عالم من الأبطال

42
00:02:45,206 --> 00:02:49,476
حينما بدأت هذا المشروع، كانت نيتيّ
..أن أكشف تاريخ

43
00:02:49,611 --> 00:02:52,698
(ومخاطر تنظيمات المقتصين في (ستار سيتي

44
00:02:53,775 --> 00:02:58,094
{\pos(270,240)}
"(المخرجة (مارسيا بيدويتز"
"النبّال الزمرديّ"

45
00:02:53,775 --> 00:02:59,876
لم أتخيل أن هذا التسجيل الوثائقيّ
..سيصبح تسجيلاً تذكيريًا

46
00:03:01,723 --> 00:03:05,908
لا شيء يحدث قط.. بالطريقة التي
..تتوقع حدوثها

47
00:03:08,896 --> 00:03:11,898
{\pos(270,240)}
"(جون ديغل)"
"سبارتان"

48
00:03:08,090 --> 00:03:14,426
وهذا كان الحال بالتأكيد
مع (أوليفر) ومهمته

49
00:03:16,771 --> 00:03:18,794
دومًا ما قال بأنه سينفذها وحده

50
00:03:20,208 --> 00:03:21,898
..وأن المهمة ابدًا

51
00:03:24,112 --> 00:03:24,970
لن تنتهي

52
00:03:26,981 --> 00:03:30,378
إني سعيد أنه أخطأ بشأن الجزء الأول
"سينفذها وحيدًا"

53
00:03:34,523 --> 00:03:36,344
وقلبي مفطور لأنه أخطأ في الجزء الآخر
"المهمة لن تنتهي"

54
00:03:38,547 --> 00:03:39,346
شكرًا لك

55
00:03:41,730 --> 00:03:43,370
كان هذا مؤثرًا

56
00:03:46,535 --> 00:03:47,203
أجل

57
00:03:53,908 --> 00:03:56,941
مرحبًُا -
مرحبًا يا رجل، أأنت بخير؟ -

58
00:03:57,454 --> 00:03:58,470
كل شيء على ما يرام

59
00:03:59,881 --> 00:04:02,878
لمَ أشعر بأن هذه الإجابة أحبطتك؟

60
00:04:04,446 --> 00:04:06,527
لا يسعني التصديق فحسب

61
00:04:10,359 --> 00:04:11,558
لنذهب

62
00:04:16,665 --> 00:04:21,158
،حينما أعاد (أوليفر) العالم
قام بإصلاح المصائب

63
00:04:21,936 --> 00:04:23,530
..منذ الأزمة

64
00:04:24,740 --> 00:04:29,578
(اختفت الجريمة في مدينة (ستار
في ليلة وضحاها حرفيًا

65
00:04:33,047 --> 00:04:36,538
ديغ)، لقد أنقذ المدينة هذه)

66
00:04:39,588 --> 00:04:40,860
أجل

67
00:04:42,626 --> 00:04:44,027
هيا بنا، حان الوقت

68
00:04:46,494 --> 00:04:48,202
"صلابة"

69
00:04:51,344 --> 00:04:52,690
لم أدري أنك تتحدث الروسية

70
00:04:52,834 --> 00:04:55,221
كلا، هكذا كان يقول (أوليفر) بكل
مرة يشرب فيها هذا المشروب

71
00:04:55,293 --> 00:04:57,770
وما هو هذا المشروب؟ -
فودكا -

72
00:04:57,805 --> 00:05:01,078
أجل، مذاقها كزيت الصنوبر -
وطعم خفيف من مزيل طلاء الأظافر -

73
00:05:02,343 --> 00:05:03,626
إذن ما الخطة؟

74
00:05:04,312 --> 00:05:07,794
إني أخطط لأثمل بأقصى قدر ممكن للمرء

75
00:05:08,382 --> 00:05:09,869
كلا، أقصد بعد الجنازة

76
00:05:10,952 --> 00:05:14,238
مما أخبرتني به (داينا)، لم يعد
هناك حاجة للمقتصين

77
00:05:14,422 --> 00:05:18,878
مدة انتخاب (لانس) تنتهي في أبريل
وهو يشجعني على أن استبدله

78
00:05:19,027 --> 00:05:21,302
كعمدة؟ -
كلا، كرجل أقرع يتصرف بصرامة -

79
00:05:21,375 --> 00:05:24,210
أجل كعمدة، ماذا عنكِ يا (دي)؟

80
00:05:24,799 --> 00:05:31,237
العمدة -إلى الآن على الأقل - (لانس) في الواقع
عرض عليّ ترقية لأكون المأمورة

81
00:05:31,372 --> 00:05:35,030
رفاق، أدري كيف يبدو ما سأقول
ولكن لا أعتقد أن هذه النهاية

82
00:05:35,043 --> 00:05:37,624
أجل، أنت لا تقرأ إحصائيات الجريمة مثليّ

83
00:05:38,146 --> 00:05:42,014
(لقد مر شهر على نهاية الأزمة يا (داينا
..وهناك الكثير مما لا نعرفه

84
00:05:43,284 --> 00:05:44,710
..ولكن ما كنت سأعرفه هو هذا

85
00:05:46,855 --> 00:05:51,646
رغم موت (أوليفر)، فإن مهمته بعيدة
كل البعد عن الانتهاء

86
00:05:58,566 --> 00:06:00,157
أخيرًا، ما الذي حدث بحق الجحيم؟

87
00:06:00,769 --> 00:06:03,202
{\pos(190,80)}"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2012

88
00:06:00,769 --> 00:06:05,179
جيمي تاريلو) واجهني ببعض المشاكل) -
وبهذا تقصد رجال مدججين بالسكاكين؟ -

89
00:06:05,206 --> 00:06:10,096
كلا، أقصد 22 رجل بالمناجل -
(لا يجب عليك فعل هذا وحدك يا (كوين -

90
00:06:10,144 --> 00:06:12,756
(لست مستعدًا للقتال يا (ديغيل -
..حقًا؟ حينما انضممت إليك -

91
00:06:12,757 --> 00:06:16,097
أخبرتك بأنني معك لأقلل الجثث
وهذا يشمل جثتك أيضًا

92
00:06:16,151 --> 00:06:19,061
حسنًا، أنا بخير -
و(تاريلو)؟ -

93
00:06:19,954 --> 00:06:21,029
ليس بخير

94
00:06:26,527 --> 00:06:28,929
ما هذا؟ -
الاسم التالي على القائمة -

95
00:06:29,364 --> 00:06:34,669
جون بيرن)؟ ما الذي ليفعله المدير التنفيذي)
لشركة جعّة ليستحق سهمًا بين عيناه؟

96
00:06:34,734 --> 00:06:39,581
حسنًا، الشركة واجهة، فهو يستخدم شاحناته
لنقل نوع مختلف جدًا من البضائع

97
00:06:39,759 --> 00:06:40,485
مخدرات؟

98
00:06:42,076 --> 00:06:42,758
بشر

99
00:06:44,501 --> 00:06:47,602
الإتجار بالبشر؟ متى سينتهي هذا؟
كم اسم على قائمتك؟

100
00:06:47,682 --> 00:06:51,382
(الكثير لأشطبهم، اصغ إليّ يا (ديغل
هذا لا ينتهي

101
00:06:52,553 --> 00:06:54,521
المهمة لن تنتهي قط

102
00:07:06,013 --> 00:07:09,125
يمكنك أن تنجو من هذا
..وتعود إلى الوطن

103
00:07:09,629 --> 00:07:13,273
صحح أخطائي، ولكن يجب أن تعيش أولاً

104
00:07:22,962 --> 00:07:25,625
انج بحياتك -
لا -

105
00:07:36,376 --> 00:07:38,492
مرحبًا -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

106
00:07:38,512 --> 00:07:42,562
آسفة.. لم أقصد أن أخيفكِ، وكنت أقصد
..أن أنتقل زمانكيًا إلى الباب الأمامي

107
00:07:40,512 --> 00:07:42,562
{\pos(190,70)}"زمانكيًا: أي عبر الزمان والمكان"

108
00:07:42,691 --> 00:07:47,238
ولكن أعتقد.. أنني لم أتأكد من الإحداثيات
هذه.. غرفة لطيفة

109
00:07:47,489 --> 00:07:52,624
{\pos(190,80)}"(ستار سيتي)"
عام 2040

110
00:07:47,489 --> 00:07:51,426
زمانكيًا؟ -
أجل، أنا مسافرة عبر الزمن، أتذكرين؟

111
00:07:52,459 --> 00:07:56,658
صحيح، حسنًا، لمَ أنتِ هنا؟

112
00:07:57,586 --> 00:08:00,182
لأنني هنا لأنقلكِ إلى جنازة أبيكِ

113
00:08:11,289 --> 00:08:14,293
أتدري؟ كان عليّ تجربة هذا باكرًا
فهذا ليس صعبًا في الواقع

114
00:08:14,548 --> 00:08:17,018
هذا لأن لديك ذراعين في حجم أعمدة
الهاتف الهوائية

115
00:08:18,085 --> 00:08:21,382
أأنتِ على ما يرام؟ -
متى لم أكن كذلك؟ -

116
00:08:21,629 --> 00:08:27,350
لا أعتقد أن أحدًا منا بخير، ولكن يبدو
أن موته يؤثر عليكِ أنتِ بشدة

117
00:08:27,383 --> 00:08:29,421
أنا بخير، كعادتي

118
00:08:31,331 --> 00:08:33,966
أأنتِ جاهزة؟ -
أجل، لنفعلها -

119
00:08:34,001 --> 00:08:34,662
أجل

120
00:08:35,535 --> 00:08:40,077
إذن ما الاسم الذي أطلقه (أوليفر) عليها؟ -
"لقد سماها بـ"علامة الأربعة -

121
00:08:42,843 --> 00:08:44,150
إذن كيف حالك؟

122
00:08:46,805 --> 00:08:50,151
أنا.. قلق فحسب حيال الجنازة -
أجل -

123
00:08:50,785 --> 00:08:55,794
أجل، أتدرين بأن (ثيا) ستتواجد بها -
تخيل أن كلا من شقيقتيّ (أوليفر) سيتواجدا -

124
00:08:56,957 --> 00:08:59,295
لقد تركت (ثيا) فجأة

125
00:09:00,385 --> 00:09:04,011
أنت قلق حيال لم شمل غريب -
أنا قلق حيال أي نوع من لم الشمل -

126
00:09:04,364 --> 00:09:05,658
..حسنًا، انظر إليها بهذه الطريقة

127
00:09:06,166 --> 00:09:09,726
بعد قتالك جنود (الميراكرو) وعصابة
..(ثاناتوس)

128
00:09:10,262 --> 00:09:13,514
فمقابلة خليلتك السابقة أمر سهل -
هذا ما أخشاه -

129
00:09:15,945 --> 00:09:17,929
لا أريدها أن تصبح خليلتي السابقة

130
00:09:21,148 --> 00:09:25,086
إذن، متى ستصل (فليستي) إلى المدينة؟ -
لا أدري إن كانت ستأتي -

131
00:09:25,552 --> 00:09:29,466
هذه جنازة زوجها يا رجل -
وهذا هو سبب اعتقادي بأنها ستفوتها -

132
00:09:30,730 --> 00:09:35,521
لا أدري يا (رينيه)، فإن لديها مربية
تراقب (ميا) الآن

133
00:09:35,526 --> 00:09:37,342
لم تنهض (فليستي) حتى من الفراش

134
00:09:39,132 --> 00:09:40,890
ليس لديّ فكرة عن كيفية إنقاذها

135
00:09:43,503 --> 00:09:46,570
على الأقل خذني معك كدعم -
لكم مرة سنناقش هذا يا (ديغل)؟ -

136
00:09:47,078 --> 00:09:48,818
..(أتدري، لقد بحثت في حسابات (بيرن

137
00:09:48,908 --> 00:09:52,438
كل شهر يصرف مليون دولار إلى شركة
..(تُدعى (أرمادا السوداء

138
00:09:52,479 --> 00:09:54,935
أتدري من يكونوا؟ -
شركة أمن خاص -

139
00:09:56,449 --> 00:09:58,110
من القوات الخاصة السابقين -
هذا صحيح -

140
00:09:58,252 --> 00:10:00,838
ولا تعتقد أن إحضار جندي سابق خاص
بك فكرة جيدة؟

141
00:10:01,719 --> 00:10:02,701
لا

142
00:10:03,390 --> 00:10:06,978
أتعرف ما أفكر فيه؟ أنك لا تريد
وجودي هناك حقًا

143
00:10:07,013 --> 00:10:08,511
شكرًا لوصولك لما أريد

144
00:10:08,543 --> 00:10:12,194
لا أعتقد أنك تريدني هناك لأنك تخشى
أنني سأوقفك من جريمة قتل بدم بارد

145
00:10:18,819 --> 00:10:23,254
تعتقد أن دورك هو تقليل عدد الجثث -
هناك وسيلة لإيقافه الليلة دون قتله -

146
00:10:23,711 --> 00:10:26,910
يمكنك أن تقود إلى السجن، يمكنك
أن ترى العدالة تأخذ مجراها

147
00:10:26,947 --> 00:10:29,186
..الرجل يتاجر بالبشر

148
00:10:30,562 --> 00:10:33,150
قتله هو العدل -
ولكن بأي ثمن؟ -

149
00:10:33,753 --> 00:10:38,166
تقول بأن مهمتك لن تنتهي ابدًا، حسنًا
ثق بيّ أنها لن تنتهي أقرب إن فقدت هويتك

150
00:10:49,134 --> 00:10:50,122
ميا)؟)

151
00:10:52,205 --> 00:10:55,437
لا تقلقِ، (مونيتور) لم يحضرني إلى هنا
لأن هناك أزمة أخرى قادمة

152
00:10:55,875 --> 00:10:59,126
هذا لا يفسر سبب وجودكِ هنا -
..أخت (لورال) ظهرت -

153
00:10:59,714 --> 00:11:02,417
واعتقدت أنني سأستمتع بالذهاب إلى
جنازة أبي

154
00:11:04,283 --> 00:11:09,550
وماذا تفعلين بكل هذه الأشياء؟ -
أحاول جاهدة في الاتصال بأمي -

155
00:11:11,102 --> 00:11:14,986
آسفة، حينما أحضرتني (سارا) لقنتني
..محاضرة كاملة بشأن

156
00:11:15,145 --> 00:11:17,659
..عدم إخبار الناس بشأن المستقبل، لذا

157
00:11:20,627 --> 00:11:22,541
...(قبل أسابيع من ظهور (سارا

158
00:11:24,938 --> 00:11:26,039
حدث خطبًا ما

159
00:11:28,854 --> 00:11:29,848
!(ويليام)

160
00:11:31,845 --> 00:11:35,197
على مرأى بصري، لم استطع فعل شيء
..لإيقافه، و

161
00:11:38,384 --> 00:11:40,673
(أنا أفشل بالفعل في كوني (السهم الأخضر

162
00:11:42,053 --> 00:11:47,059
ما نفعله ليس سهلاً، فهناك نكسات
..وهناك مآسي

163
00:11:47,336 --> 00:11:52,206
..ولكن بحق يا (ميا)، لكان أباكِ يفتخر بشدة

164
00:11:53,862 --> 00:11:55,814
بكِ لتحملكِ مسئولية كل هذا

165
00:11:56,181 --> 00:11:59,926
لا استطع حتى فعل الشيء الوحيد الذي
..خاطر بحياته لفعله

166
00:12:02,174 --> 00:12:03,414
حماية عائلتي

167
00:12:07,626 --> 00:12:08,397
ما هذا؟

168
00:12:08,995 --> 00:12:12,618
حسنًا، (نظام أرشر) الخاص بأمكِ فحص
محطة أخبار بحثًا عن اسم جوهريّ

169
00:12:18,650 --> 00:12:22,034
ويليام كلايتون) ابن البطل الراحل)
..(أوليفر كوين)

170
00:12:22,274 --> 00:12:25,073
قد تم اختطافه الليلة في مدينته"
"(الأم (ستار سيتي

171
00:12:25,108 --> 00:12:28,866
الشرطة لم تستطع تأكيد المشتبه به"
"في الخطف

172
00:12:44,095 --> 00:12:46,127
مرحبًا -
مرحبًا -

173
00:12:47,599 --> 00:12:50,765
اصغي، آسف حيال الطريقة التي رحلت بها
..إني فحسب

174
00:12:51,469 --> 00:12:55,270
لقد مات (أوليفر) للتو، وتم اختطاف
..ويليام)، لذا)

175
00:12:55,935 --> 00:12:59,302
على مقدار الاعتذارات، فإن 
توقيتك ليس مثاليّ

176
00:13:00,411 --> 00:13:04,806
إن كنتم تعتقدون أن مهمة (أوليفر) انتهت
فأخبروا (ويليام) بذلك حينما نستعيده

177
00:13:04,841 --> 00:13:08,698
سنستعيده ولكن يا (جون)، إن اختطاف
(ويليام) كان خارج (ستار سيتي)

178
00:13:08,853 --> 00:13:10,802
متأكد بأن هذا سيحسن من شعوره كثيرًا

179
00:13:11,422 --> 00:13:15,276
(لقد تواصلت مع (فليستي -
وكذلك أنا، ولكن لا رد -

180
00:13:16,890 --> 00:13:18,386
لقد طلبت من سارة الاطمئنان عليها

181
00:13:24,014 --> 00:13:26,258
لم أرى هذا العدد هنا من قبل لفترة طويلة

182
00:13:28,506 --> 00:13:29,258
مرحبًا

183
00:13:34,346 --> 00:13:35,098
مرحبًا

184
00:13:38,650 --> 00:13:40,226
يبدو هذا كحفلة

185
00:13:48,479 --> 00:13:52,202
لقد حاولت إجراء عملية بحث رباعية الشبكة
..عن طريقة مصفوفة قمر صناعي ولكن

186
00:13:52,234 --> 00:13:54,866
المصفوفة لم تكتشف شيء بما أنه هناك
..مشكلة واجهت التحديث

187
00:13:54,867 --> 00:13:56,642
(ولكن لحسن الحظ حينما انتقل (ويليام
..(إلى (سنترال سيتي

188
00:13:56,643 --> 00:14:01,122
فزوجه أبيه المتعجرفة حقنته بمتعقب
في ذراعه، كأمر مشكوك في أخلاقيته

189
00:14:02,145 --> 00:14:05,930
(هذا المتعقب عُطل بمجرد عودته إلى (ستار سيتي
حسنًا، هذا مقنع على الأقل -

190
00:14:05,944 --> 00:14:09,861
ثانية واحدة وسأعمل على قائمة احصائية
مرتبطة للأماكن المحتمل تواجده بها

191
00:14:10,515 --> 00:14:14,422
هذه قائمة طويلة للعاية -
ولهذا استدعيناكم جميعًا -

192
00:14:14,686 --> 00:14:15,795
شكرًا لكم جميعًا على القدوم

193
00:14:18,122 --> 00:14:20,323
ملحوظة صغيرة لكم

194
00:14:21,926 --> 00:14:25,830
لقد قام (أوليفر) بالتضحية الأعظم
من أجل أصدقائه وعائلته

195
00:14:27,231 --> 00:14:32,645
والآن أحد أفراد عائلته يحتاج مساعدتنا
هذه هي أهم مهماتنا

196
00:14:35,139 --> 00:14:36,055
!تأهبوا

197
00:14:47,685 --> 00:14:52,547
حسنًا، إنه ليس هنا ، ما كان المكان
التالي على قائمة (فليستي)؟

198
00:14:52,690 --> 00:14:55,467
(صناعات (كورد -
حسنًا، لنذهب إذن -

199
00:14:55,593 --> 00:15:00,474
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -
لقد فعلت ذلك في المخبأ بالفعل، اتفقنا؟ -

200
00:15:00,731 --> 00:15:05,462
أتفهم الأمر، أنت آسف -
كلا، لم أخبركِ قط سبب رحيلي -

201
00:15:05,497 --> 00:15:10,245
ولست بحاجة إلى هذا، أتفهم، فقد
كنت تخوض الأمرين

202
00:15:10,518 --> 00:15:16,495
الموت، والإحياء، لقد منحني كلاهما
منظور جديد كلياً.. لكل شيء

203
00:15:17,415 --> 00:15:18,666
بما فيهم أنتِ

204
00:15:20,051 --> 00:15:24,131
أتعلمين؟ لقد استعدت حياتي كلها وأدركت
..أنني أريدكِ فيها

205
00:15:25,890 --> 00:15:30,346
للأبد و.. ودومًا

206
00:15:30,495 --> 00:15:35,898
وماذا يعني هذا؟ -
..إنه يعني -

207
00:15:36,033 --> 00:15:37,086
هل تقبلين الزواج بيّ؟

208
00:15:44,275 --> 00:15:45,238
!اخرجوا

209
00:15:47,578 --> 00:15:49,597
!اخرجوا

210
00:15:56,888 --> 00:16:01,990
لطيف، لكنت أطلقت عيارين في الهواء -
طريقتي أكثر إخافة -

211
00:16:03,628 --> 00:16:05,698
إذن كيف أمورك؟

212
00:16:07,165 --> 00:16:08,466
لقد مر فترة

213
00:16:10,168 --> 00:16:14,898
أجل، حسنًا، تلك الفترة هي ما استغرقته
تلك الحلّة لتعمل مجددًا

214
00:16:15,072 --> 00:16:19,994
منذ ذاك الحين، كنت أقاتل للعدالة -
لتشريف أباك؟ -

215
00:16:21,186 --> 00:16:22,909
(لتشريف (أوليفر

216
00:16:23,915 --> 00:16:27,310
لقد دأبت بيننا المشاكل لأعوام -
أجل، افترضت هذا -

217
00:16:28,620 --> 00:16:29,782
لمَ؟

218
00:16:31,789 --> 00:16:33,110
...من بين الجميع

219
00:16:34,990 --> 00:16:36,862
أنت أكثر من يشبهه

220
00:16:47,739 --> 00:16:49,343
خال -
خال -

221
00:16:50,274 --> 00:16:51,302
!اللعنة

222
00:16:51,676 --> 00:16:54,733
ماذا؟ -
إنه ليس هنا -

223
00:16:54,768 --> 00:16:57,130
قال (كيرتس) بأن هناك أماكن أخرى قد يكون بها -
حسنًا، يجب أن نجده

224
00:16:57,266 --> 00:16:59,242
سنفعل -
(يجب أن نجده يا (جوني -

225
00:16:59,384 --> 00:17:04,118
سنجده، أأنتِ بخير يا (ليلى)؟ -
لقد أعاد (أوليفر) عائلتنا -

226
00:17:05,234 --> 00:17:10,094
ماذا سيحدث إن.. لم نستطع فعل
ذات الأمر لأجله؟

227
00:17:10,195 --> 00:17:15,244
ليلى)، انظري إليّ، يمكننا)
فعل هذا وسنفعل، أعدكِ

228
00:17:17,350 --> 00:17:19,022
!سنفعل

229
00:17:31,216 --> 00:17:31,845
!دعه يذهب

230
00:17:38,712 --> 00:17:40,197
من أنت بحق الجحيم؟

231
00:17:48,056 --> 00:17:52,101
قلت من تكون؟ -
أنتِ ترتدين زيه، ينبغي أن تعرفين -

232
00:18:48,916 --> 00:18:51,235
كلا، رجاءً

233
00:20:58,312 --> 00:20:59,129
!تراجع

234
00:20:59,946 --> 00:21:04,571
جون بيرن).. لقد خذلت هذه المدينة)

235
00:21:09,490 --> 00:21:13,278
دعه يذهب -
لقد أحضرته إلى هنا لألقي به -

236
00:21:14,071 --> 00:21:16,789
حياتها كلها انتهت هنا -
!لا أهتم -

237
00:21:18,015 --> 00:21:21,538
أخر تحذير -
كان يعتقد أنه ينقذني -

238
00:21:22,069 --> 00:21:27,506
ثمان أعوام في سجن (أيرون هايتس) لم ينقذوني -
إذن تختطف ابنه، الرجل الذي تركك حيًا؟ -

239
00:21:27,841 --> 00:21:30,607
!ينبغي أن أضع هذا السهم بك الآن -
!افعليها -

240
00:21:31,103 --> 00:21:34,386
بعد ثمان أعوام في السجن، لم يعد لديّ
!حياة لأعيشها على كل حال

241
00:21:35,316 --> 00:21:36,434
امضي قدمًا

242
00:21:49,863 --> 00:21:55,002
(كلا، إن لم يقتلك (أوليفر كوين
فلن أقتلك أنا أيضًا

243
00:21:55,936 --> 00:21:58,322
ولكن ستعود إلى السجن مجددًا

244
00:22:01,908 --> 00:22:05,116
هذا مقبض عموديّ، وهذا
وهذا مدخل السهم

245
00:22:06,147 --> 00:22:08,388
وهذا مُطلق السها -
هذا رائع حقًا -

246
00:22:12,820 --> 00:22:13,309
..هذه

247
00:22:16,957 --> 00:22:17,651
(ميا)

248
00:22:19,526 --> 00:22:23,328
لابد وأن استيعاب هذا صعب -
..أجل، هذا -

249
00:22:23,464 --> 00:22:27,620
!استهانة المليونية
لقد اصبحت بطلة

250
00:22:28,202 --> 00:22:30,180
حسنًا، كان لديها والدين جيدين

251
00:22:32,673 --> 00:22:37,267
هل.. ترغبين في مقابلتها؟ -
لا أدري -

252
00:22:39,913 --> 00:22:43,899
..لربما.. هي هنا، ولكنها
في المنزل أيضًا

253
00:22:45,920 --> 00:22:47,763
تنتظرني

254
00:22:49,423 --> 00:22:51,520
وبوسعي رؤيتها وهي تكبر في السن

255
00:22:58,199 --> 00:23:00,599
لست واثقة من أنني أرغب في استعجال هذا

256
00:23:03,471 --> 00:23:04,712
مرحبًا -
مرحبًا -

257
00:23:04,872 --> 00:23:07,292
هناك أخبار يجب أن تشاهديها -
ماذا؟ -

258
00:23:15,816 --> 00:23:20,028
تم إنقاذ (ويليام كليتون) من
(خاطفه (جون بيرن

259
00:23:20,053 --> 00:23:25,780
أتضح أن الاختطاف كان انتقامًا لقيام
أوليفر كوين) بجلب (برين) للعدالة منذ 8 أعوام)

260
00:23:25,955 --> 00:23:28,627
لدينا صور حصرية لعملية الإنقاذ

261
00:23:35,168 --> 00:23:37,531
..(بتأكيد موت (أوليفر كوين

262
00:23:37,571 --> 00:23:45,210
يمكننا التخمين فحسب أنه ألهم جيل جديد
من الأبطال لاستكمال مهمته

263
00:23:46,413 --> 00:23:50,576
كما قلت.. فخور

264
00:24:06,145 --> 00:24:07,045
ديغال)؟)

265
00:24:09,497 --> 00:24:11,605
لا تستخدم ذراعك فحسب

266
00:24:13,469 --> 00:24:15,075
فالقوة تأتي من الفخذين

267
00:24:20,777 --> 00:24:23,752
شكرًا على المعلومة -
..كن جيدًا في هذا حقًا -

268
00:24:23,814 --> 00:24:25,856
ولربما في النهاية سأخذك معي في القتال

269
00:24:29,953 --> 00:24:32,587
بيرن) لم يلق ليلة جيدة، صحيح؟)

270
00:24:33,890 --> 00:24:35,804
كان لديه ليلة أفضل مما تعتقد

271
00:24:40,763 --> 00:24:42,299
سيتم نقله إلى المحبس في الصباح

272
00:24:46,102 --> 00:24:48,301
الكثير من الناس في هذا الكتاب
يستحقون الموت

273
00:24:49,272 --> 00:24:50,506
بمنتهى الوضوح

274
00:24:51,936 --> 00:24:53,424
ولكن ليس الجميع غالبًا

275
00:24:54,777 --> 00:25:00,645
لنعتبر السيد (جون بيرن) إثبات لمبدأ

276
00:25:01,184 --> 00:25:04,779
أن يمكن للأشخاص أن يتوبوا -
أنني سأثق بك يومًا ما -

277
00:25:25,975 --> 00:25:27,091
لقد سمحت ليّ أمكِ بالدخول

278
00:25:27,811 --> 00:25:32,256
أهذا شعوري فحسب أم أنه يبدو أنني أروق إلى
مويرا) الجديدة أكثر من القديمة؟)

279
00:25:32,841 --> 00:25:38,012
أجل، لم ترق لها قط ولكن دفاعًا عنها
فقد كنت مجرمًا

280
00:25:38,054 --> 00:25:42,630
حسنًا، لست نادمًا على شيء، فإن لم أسرق
حقيبتكِ لما قابلتكِ

281
00:25:44,427 --> 00:25:48,795
وحتى إن رفضتي عرض الزواج وهو
الأمر الذي آمل ألا تفعليه حقًا

282
00:25:51,201 --> 00:25:53,555
(فحبكِ غير حياتي يا (ثيا

283
00:25:54,537 --> 00:25:57,355
..إن كان بموت (أولي) درسًا، فهو

284
00:25:58,573 --> 00:26:01,313
أن ليس لدينا الكثير من الوقت في حياتنا

285
00:26:03,780 --> 00:26:07,498
طالما يمكنك وعدي إن خِفت كما
فعلت مجددًا

286
00:26:07,915 --> 00:26:13,505
فستخبرني بدلاً من أن ترحل -
أجل، يمكنني وعدكِ بهذا -

287
00:26:15,725 --> 00:26:18,361
إذن قبلت -
قبلتي؟ -

288
00:26:19,795 --> 00:26:21,941
(سأتزوجك يا (روي هاربر

289
00:26:36,112 --> 00:26:39,652
مرحبًا، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أبحث عنك -

290
00:26:39,750 --> 00:26:43,493
حسنًا، كنت أبحث عن (داينا)، أعتقد
أنها تختبئ مني

291
00:26:43,919 --> 00:26:47,914
ألديك وقت للتحدث؟ -
أترغبين في دخول المكتب الذي ليس مكتبي؟ -

292
00:26:55,365 --> 00:26:59,410
إن، ما الأمر؟ -
(هذا حيال (أوليفر -

293
00:26:59,970 --> 00:27:05,392
..حسنًا، ليس هو تحديدًا، ولكن
من أعادة تضحيته إلى الحياة

294
00:27:05,809 --> 00:27:09,732
مثلي؟ -
..(و(تومي)، و(مويرا -

295
00:27:12,748 --> 00:27:17,612
..ولكن ليس أنا، أو الأخرى مني

296
00:27:19,795 --> 00:27:20,415
(ابنتك (لورال

297
00:27:20,511 --> 00:27:23,460
اصغي، لا نعلم حقًا قواعد الإحياء تلك

298
00:27:23,588 --> 00:27:24,672
بلى، نعلم

299
00:27:25,595 --> 00:27:28,800
(أنتم من الأشخاص الذي قد يرغب (أوليفر
في التضحية لإستعادتكم

300
00:27:30,066 --> 00:27:37,117
و(لورال)، إنها.. كان ينبغي أن تكون على
قائمته أيضًا لولاي

301
00:27:39,275 --> 00:27:44,821
موت (أوليفر) أصلح كل شيء آخر
فلمَ لم يصلح هذا الأمر كذلك؟

302
00:27:46,482 --> 00:27:51,017
لأنكِ يا عزيزتي لا يوجد بكِ ما يحتاج
إلى الإصلاح

303
00:27:58,261 --> 00:28:00,061
لا بأس

304
00:28:08,838 --> 00:28:12,223
ديغ)، ما الخطب؟) -
النهاية -

305
00:28:12,942 --> 00:28:17,295
كنت محقة، لقد انتهت المهمة
استغرق تقبل هذا بعض الوقت فحسب

306
00:28:19,949 --> 00:28:22,931
أعتقد أن قبول هذا كان يعني
(قبول موت (أوليفر

307
00:28:27,257 --> 00:28:31,092
(أتدريان؟ قالت (سارا) بأن قبل موت (أوليفر
أنه تحول إلى كيان آخر

308
00:28:32,628 --> 00:28:34,487
..لكم أحب التفكير بأنه بطريقة ما

309
00:28:36,296 --> 00:28:38,940
أنه لا يزال موجود -
سأحتسي نخبًا لهذا -

310
00:28:39,202 --> 00:28:41,635
طالما أنه ليس مزيدًا من تلك الفودكا الشنيعة

311
00:28:44,941 --> 00:28:49,644
حسنًا، جيد.. إذن أنت تمضي قدمًا
فما التالي لك؟

312
00:28:49,712 --> 00:28:54,803
(قبلت (ليلى) ترقية في (متروبليس
لذا سننتقل إلى هناك بعد الجنازة

313
00:28:55,885 --> 00:28:59,776
وكذلك أنا، لن أقبل الترقية

314
00:29:00,956 --> 00:29:03,444
فلا فائدة من كون المرء شرطيّ في مدينة آمنة

315
00:29:03,827 --> 00:29:07,039
وهناك الكثير من المدن التي تحتاج
إلى الإنقاذ

316
00:29:07,430 --> 00:29:13,760
تبًا، وأنا من سيتم انتخابه بعد شهور عدة
فقررتم أن ترحلا

317
00:29:14,570 --> 00:29:19,801
من الصعب عدم أخذ هذا بصفة شخصية -
لا تقلق يا (رينيه)، فستكون عمدة عظيم -

318
00:29:20,643 --> 00:29:23,666
لأنك رجل عظيم -
تعلمت من الأفضل -

319
00:29:25,015 --> 00:29:27,889
(أوليفر) -
وكلاكما -

320
00:29:37,493 --> 00:29:39,805
من سيغلق الأضواء -
أنا -

321
00:30:03,086 --> 00:30:04,693
سأفتقد هذا المكان

322
00:30:06,756 --> 00:30:08,054
كلنا سنفتقده

323
00:30:26,736 --> 00:30:27,731
شكرًا لقدومكم

324
00:30:30,311 --> 00:30:31,612
..لوقت طويل

325
00:30:34,448 --> 00:30:36,131
(كرهت (أوليفر كوين

326
00:30:36,751 --> 00:30:41,791
ألقيت اللوم عليه بسبب موت ابنتي الصغرى

327
00:30:43,591 --> 00:30:46,864
وألقيت اللوم عليه بسبب العنف في مدينتي

328
00:30:48,396 --> 00:30:51,935
..قمت باستجوابه وبمطاردته

329
00:30:52,959 --> 00:30:54,187
وبمقاضاته

330
00:30:56,971 --> 00:30:59,296
لم أخطئ في حياتي كهذا الخطأ

331
00:31:00,542 --> 00:31:02,735
لم يكن (أوليفر كوين) مجرد بطل

332
00:31:05,814 --> 00:31:07,132
فقد كان رجلاً صالحًا

333
00:31:08,683 --> 00:31:10,196
كان رجلاً شريفًا

334
00:31:11,286 --> 00:31:14,956
وحقيقة أنه لم يبدأ حياته شريفًا هكذا
..يجعله في نظري

335
00:31:16,524 --> 00:31:17,898
أكثر شرفًا

336
00:31:19,293 --> 00:31:22,154
..إنه يظل تذكرة لنا جميعًا

337
00:31:23,265 --> 00:31:25,074
بأنه يمكن للمرء أن يتغير

338
00:31:29,371 --> 00:31:30,579
لذا إليكم هذا

339
00:31:34,491 --> 00:31:39,378
"لقد أنقذ هذه المدينة"
"(أوليفر كوين) - (السهم الأخضر)"

340
00:32:13,047 --> 00:32:16,787
لا أفهم، إن كان بوسع (أولي) إصلاح
..كل شيء

341
00:32:16,822 --> 00:32:18,776
فلمَ لم يصلح هذا؟

342
00:32:20,789 --> 00:32:26,143
أعتقد أن (أوليفر) كان بوسعه تغيير الأمور
التي لم تغيره

343
00:32:27,194 --> 00:32:29,472
..ولولا أباكِ و

344
00:32:30,965 --> 00:32:33,103
..(ما فعله لـ(أوليفر

345
00:32:34,435 --> 00:32:37,836
فما كان ليصبح أخاكِ أبدًا الرجل
الذي كان

346
00:32:39,607 --> 00:32:44,292
لازلت لا أصدق أن (أولي) مات حقًا -
أدري يا عزيزتي -

347
00:32:49,266 --> 00:32:53,659
آسفة للتدخل ولكنني أردك مقابلتكِ

348
00:32:54,155 --> 00:32:55,724
..أنا -
أختي -

349
00:32:56,290 --> 00:32:58,049
أخبرني (أوليفر) بالكثير حيالكِ

350
00:32:58,116 --> 00:33:01,071
آسفة بأن لقائنا أخيرًا جاء بسبب
الظروف الحالية

351
00:33:01,135 --> 00:33:06,751
(أجل، أنتِ مرحب بكِ هنا في أي وقت يا (إيميكو -
شكرًا لكِ -

352
00:33:10,738 --> 00:33:13,947
إذن أنتِ من أرض أخرى، صحيح؟

353
00:33:14,943 --> 00:33:16,701
أدري أنه من الصعب إستيعاب هذا

354
00:33:17,345 --> 00:33:22,306
لقد اكتشفت بأنني مت في واقع أخر
لذا فهذا ما أتعامل معه هذه الأيام

355
00:33:24,786 --> 00:33:28,395
..لورال) هذه الأرض)

356
00:33:29,986 --> 00:33:31,650
كانت زوجتي

357
00:33:34,095 --> 00:33:35,924
لذا فلابد وأن رؤيتي أمرًا غريبًا

358
00:33:37,905 --> 00:33:40,492
أجل، حسنًا، غريب بما فيه الكفاية

359
00:33:42,570 --> 00:33:44,479
ولكن هناك أمرًا لطيفًا حياله أيضًا

360
00:33:52,546 --> 00:33:54,863
تعازيّ على وفاة زوجكِ

361
00:33:55,016 --> 00:33:56,912
لقد محوت زواجنا

362
00:33:57,819 --> 00:34:01,231
لا يمكن محو المشاعر -
ليس لديّ مشاعر حياله -

363
00:34:01,755 --> 00:34:06,044
زواجنا كان مزحة منحرفة من أبي
وقصد بها تعذيبي

364
00:34:06,794 --> 00:34:09,992
لقد قصد والدنا أن يمنحكِ حياة طبيعية

365
00:34:11,165 --> 00:34:14,991
لقد عشت حياة بعيدة عن الطبيعية أكثر
مما قد يصممه والد واحد ليّ

366
00:34:16,503 --> 00:34:19,639
مرحبًا، شكرًا لقدومكِ

367
00:34:20,041 --> 00:34:22,074
ليس هناك مكانًا آخر قد أرغب في التواجد به

368
00:34:23,711 --> 00:34:26,747
(سارا)، هذه أختي (تاليا)

369
00:34:26,914 --> 00:34:28,049
مرحبًا -
مرحبًا -

370
00:34:28,349 --> 00:34:32,104
تاليا)، هذه (سارا)، حبيبتي)

371
00:34:34,321 --> 00:34:35,432
مرحبًا يا أبي

372
00:34:44,232 --> 00:34:46,991
مرحبًا -
مرحبًا -

373
00:34:47,902 --> 00:34:49,007
أنا -
أعلم -

374
00:34:50,738 --> 00:34:53,440
هذا الصباح كنتِ تُسننين

375
00:34:54,575 --> 00:34:57,595
والآن أنت.. أعني.. مذهل

376
00:34:58,146 --> 00:35:02,035
كان لأبي رد فعل مشابه حينما
رآني لأول مرة

377
00:35:04,018 --> 00:35:07,851
لقد قابلتِ أباكِ -
أجل، لقد دربني -

378
00:35:09,757 --> 00:35:11,167
لقد علمني أن أكون بطلة

379
00:35:12,393 --> 00:35:13,750
وكيف أكون مثله

380
00:35:14,529 --> 00:35:16,455
بوسعي القول أنكِ تشبهينه كثيرًا

381
00:35:17,899 --> 00:35:19,296
لنأمل هذا

382
00:35:28,742 --> 00:35:30,275
(فليستي)

383
00:35:31,543 --> 00:35:32,024
مرحبًا

384
00:35:32,255 --> 00:35:33,671
أنا آسف للغاية على خسارتكِ

385
00:35:35,182 --> 00:35:36,648
لقد كان رجلاً صالحًا

386
00:35:37,285 --> 00:35:39,552
..لقد كنت معه في النهاية و

387
00:35:41,355 --> 00:35:43,848
أُعذب نفسي كل يوم بالتفكير بأنني
..كان بوسعي القيام بما هو أكثر

388
00:35:44,859 --> 00:35:51,011
كان عليّ فعل المزيد -
(كلا، لقد فعلت كل ما بوسعك يا (باري -

389
00:35:51,065 --> 00:35:54,607
كيف تعلمين هذا؟ -
لأنني أعرفك -

390
00:35:58,157 --> 00:35:58,908
أنا آسف

391
00:36:01,512 --> 00:36:04,259
مرحبًا، مرحبًا -
مرحبًا -

392
00:36:09,350 --> 00:36:12,371
(فليستي)
أنا آسفة للغاية

393
00:36:13,254 --> 00:36:16,116
ليس هناك جثة بالأسفل، صحيح؟ -
أجل -

394
00:36:16,590 --> 00:36:21,840
لقد دفنا صندوق مليئ بالتذكارات -
أيود أحد قول بعض الكلمات؟ -

395
00:36:21,996 --> 00:36:23,867
إنني بالكاد أتماسك

396
00:36:23,915 --> 00:36:27,852
أعتقد أن (أوليفر) كان ليقلق بأنني
..قد أقول شيء عديم اللباقة، لذا

397
00:36:29,556 --> 00:36:31,640
لا أدري ما أقوله -
أجل -

398
00:36:33,007 --> 00:36:36,744
الكلمات تبدو.. بلا معنى

399
00:36:41,783 --> 00:36:42,888
ينبغي أن تكون أنت

400
00:36:56,263 --> 00:37:00,689
أوليفر) الذي قابلته قبل ثمان أعوام ليس)
هو الذي نودعه اليوم

401
00:37:02,103 --> 00:37:08,207
أخبرني (أوليفر) دومًا أنه لإنقاذ مدينته
فكان لزمًا عليه أن يصبح شخصًا آخرًا

402
00:37:08,342 --> 00:37:09,951
كان عليه أن يصبح كيانًا آخرًا

403
00:37:11,278 --> 00:37:13,959
دومًا ما اعتقدت أن هذا يعني أن
..يصبح (السهم الأأخضر)، ولكن

404
00:37:16,191 --> 00:37:20,363
اليوم أدركت بأنها تعني كونه رجلاً أفضل

405
00:37:21,589 --> 00:37:23,219
رجل أفضل بمقدار ما يستطيع

406
00:37:25,193 --> 00:37:29,139
وقد أخذنا جميعًا معه في هذه الرحلة

407
00:37:30,598 --> 00:37:31,891
لقد غير كل شيء

408
00:37:33,367 --> 00:37:36,068
لقد أحضر (أوليفر) أبطالاً إلى العالم
...وألهم أبطالاً، و

409
00:37:36,992 --> 00:37:39,055
ألهم جميعنا هنا

410
00:37:41,743 --> 00:37:42,895
لقد كنت أخ له

411
00:37:44,679 --> 00:37:48,724
و(أوليفر كوين) كان أخ ليّ

412
00:37:52,086 --> 00:37:54,235
"بالطبع الحياة ستمضي بنا قدمًا"

413
00:37:58,759 --> 00:38:00,115
"فهكذا هي"

414
00:38:02,530 --> 00:38:07,571
ولكن ما هي التقلبات والمراحل القادمة"
"ليس بوسعي معرفة ذلك

415
00:38:11,038 --> 00:38:12,971
"..لا أدري ما يحمله لنا المستقبل"

416
00:38:23,016 --> 00:38:25,530
"عدا قول أن تتوقعوا الغير متوقع"

417
00:38:36,048 --> 00:38:39,765
{\pos(190,70)}
"انتخبوا (ريميريز) عام 2020"
"المستقبل الآن"

418
00:38:37,698 --> 00:38:39,765
"(لربما مات (أوليفر"

419
00:38:40,567 --> 00:38:43,002
"ولكن مهمته مستمرة"

420
00:38:45,673 --> 00:38:47,271
"هذه المهمة ستستكمل"

421
00:38:47,575 --> 00:38:50,344
"أوليفر) يعيش داخل الأشخاص الذي ألهمهم)"

422
00:38:53,715 --> 00:38:56,319
"البعض سينقل المهمة إلى بقية العالم"

423
00:39:01,455 --> 00:39:03,135
"ولربما حتى ما خلف هذا العالم"

424
00:39:01,455 --> 00:39:03,135
{\pos(190,70)}
"طريق (أوليفر كوين) التذكاريّ"

425
00:39:12,184 --> 00:39:15,046
لأنه إن كانت الأعوام الثمانية الماضية"
"..أظهرت لنا شيئًا

426
00:39:18,806 --> 00:39:21,199
"...فهو أن العالم أكبر بكثير"

427
00:39:22,511 --> 00:39:26,695
"مما قد يتجرأ أحدنا لتخيله"

428
00:39:32,586 --> 00:39:34,792
..حتى وإن كان أقل لمعانًا

429
00:39:36,523 --> 00:39:37,775
بدونه

430
00:39:41,581 --> 00:39:43,525
"(أوليفر كوين)"
"2019-1985"

431
00:39:43,526 --> 00:39:46,310
"أبن وأخ وزوج وأب محبوب"

432
00:39:46,311 --> 00:39:50,169
"(بطل (ستار سيتي) - (السهم الأخضر"

433
00:39:51,800 --> 00:39:53,062
{\pos(190,80)}"(ستار سيتي)"
عام 2040

434
00:39:53,607 --> 00:39:57,116
حيثما آخذكِ فليس هنالك رجعة

435
00:39:57,178 --> 00:39:59,306
لقد انتظرت وقتًا طويلاً لرؤيته

436
00:40:01,449 --> 00:40:02,387
أنا مستعدة

437
00:41:12,820 --> 00:41:13,611
مرحبًا

438
00:41:16,223 --> 00:41:17,979
يسعدني أنكِ تمكنتي أخيرًا من الوصول

439
00:41:45,086 --> 00:41:46,380
هذا لطيف للغاية

440
00:41:47,588 --> 00:41:51,939
لست أشتكي، ولكن اعتقدت أن ما بعد الموت
سيظهر بمظهر لا يبدو كمكتبك القديم

441
00:41:53,243 --> 00:41:54,844
هذا مكتب أمي

442
00:41:56,797 --> 00:41:58,811
أردت أن أكون هنا بأول مكان رأيتكِ فيه

443
00:41:58,865 --> 00:42:02,108
حسنًا، هذا سيكون بقسم التكنولوجيا
أسفل سبعة طوابق

444
00:42:03,304 --> 00:42:04,207
أواثقة؟

445
00:42:07,774 --> 00:42:08,800
أنت وسيم

446
00:42:10,277 --> 00:42:13,345
من السيئ حقًا أنك ميت

447
00:42:13,481 --> 00:42:15,956
وهو أسوأ بالنسبة لك كما هو واضح

448
00:42:17,751 --> 00:42:18,965
هذه قصة طويلة

449
00:42:24,458 --> 00:42:25,788
..ومن حسن حظنا

450
00:42:28,962 --> 00:42:32,067
أن لدينا كل الوقت في العالم لأخبركِ بها

451
00:42:33,459 --> 00:42:37,100
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">fb.com/M.Mansoura</font>

452
00:42:43,283 --> 00:42:46,571
"(صناعات (كوين"

453
00:42:49,068 --> 00:43:47,572
وداعًا (أرو)، ثمان أعوام من اللحظات الممتعة
والإثارة والتشويق، لن ننسى هذا المسلسل
وداعًا للمرة الأخيرة: محمد المنصورة

