1
00:00:06,978 --> 00:00:08,495
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:08,533 --> 00:00:11,275
لست متعلقة بوالدي بالطريقة التي تمنيتها

3
00:00:11,322 --> 00:00:13,775
أنتِ خائفة إذا لم أقم بكل شيء بشكل صحيح

4
00:00:13,791 --> 00:00:14,792
فأنتِ ستفقديني

5
00:00:14,826 --> 00:00:16,983
مغادرة شخصً يؤذيكِ ليس بالأمر الصعب

6
00:00:17,008 --> 00:00:18,175
غادري وحسب

7
00:00:19,458 --> 00:00:20,765
يجب أن أكون مثالي

8
00:00:20,798 --> 00:00:22,134
وكأني يجب أن أقوم بكل شيء بشكل صحيح

9
00:00:22,167 --> 00:00:24,236
وكأني أحاول التعويض عن حياتين

10
00:00:24,268 --> 00:00:26,370
يجب أن ترفضي أن تكوني ضحية

11
00:00:26,404 --> 00:00:28,073
ويجب أن تسلبي قوتهم

12
00:00:29,974 --> 00:00:31,809
بماذا كنت تفكر، يا (تايرون) ؟

13
00:00:31,843 --> 00:00:33,411
(أجعل المدينة مكان أفضل، يا (أورايلي

14
00:00:33,443 --> 00:00:35,781
لقد كنت في رأسك، يا (تاندي)، ليس لديكِ أحد

15
00:00:35,813 --> 00:00:37,931
إذا قمت بنصف الأمور التي قامت بها

16
00:00:37,956 --> 00:00:39,383
فستكون في السجن

17
00:00:39,416 --> 00:00:40,518
أمّي ؟

18
00:00:44,621 --> 00:00:46,590
...هل الجميع -
! جميعهم أختفوا -

19
00:00:46,623 --> 00:00:48,272
...أقصد، بلحظة واحدة كانوا هنا، وبعدها

20
00:00:49,799 --> 00:00:53,437
<font color=#FF8000>* نتحدث لفترة طويلة *</font>

21
00:00:53,870 --> 00:00:56,206
<font color=#FF8000>* لا أعرف عن ماذا *</font>

22
00:00:56,360 --> 00:01:01,704
<font color=#FF8000>* سأقول بأنني سأقول ذلك على أيّة حال *</font>

23
00:01:01,912 --> 00:01:06,769
<font color=#FF8000>* اليوم هو يوم آخر لإيجادك *</font>

24
00:01:06,855 --> 00:01:11,222
<font color=#FF8000>* مبتعدة *</font>

25
00:01:11,394 --> 00:01:15,293
<font color=#FF8000>* سأكون قادمة لأجل حبك، حسناً ؟ *</font>

26
00:01:23,833 --> 00:01:27,877
<font color=#FF8000>* متعثرة *</font>

27
00:01:28,738 --> 00:01:32,478
<font color=#FF8000>* أتعلم ببطء بأن الحياة جيدة *</font>

28
00:01:32,533 --> 00:01:35,957
<font color=#FF8000>* قل من بعدي *</font>

29
00:01:37,154 --> 00:01:40,891
<font color=#FF8000>* ليس من الأفضل أن تكون بأمان عن أن تكون متأسف *</font>

30
00:01:40,924 --> 00:01:47,731
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

31
00:01:47,764 --> 00:01:49,935
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

32
00:01:49,968 --> 00:01:56,141
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

33
00:01:56,174 --> 00:01:58,410
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

34
00:01:58,442 --> 00:02:04,248
<font color=#FF8000>* سأمضي *
</font>!أين ذهبت ؟ -

35
00:03:00,290 --> 00:03:05,169
العباءة والخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>
تعديل التوقيت " Salama Esam "

36
00:03:14,218 --> 00:03:15,654
ما الذي حدث ؟

37
00:03:18,763 --> 00:03:19,990
...عندما رميت سكيني، هل هي

38
00:03:20,024 --> 00:03:22,184
قتلته ؟ لا

39
00:03:25,712 --> 00:03:27,715
مهما كان يحاول القيام به

40
00:03:27,748 --> 00:03:30,584
فقد كان كافيً قبل أن نقوم بأيّ شيء

41
00:03:30,617 --> 00:03:32,253
يبدو الأمر كذلك

42
00:03:34,387 --> 00:03:35,890
تسمع ذلك أيضاً، أليس كذلك ؟

43
00:03:37,660 --> 00:03:40,463
عزف البوق في الأجواء ؟

44
00:03:40,495 --> 00:03:41,997
(ذلك هو، إنه (أندريه

45
00:03:42,031 --> 00:03:43,216
كيف تعرفين ؟

46
00:03:43,240 --> 00:03:45,428
كان يجلس في منتصف ذلك الفندق

47
00:03:45,467 --> 00:03:47,817
محاطً بيأس الآخرين

48
00:03:47,842 --> 00:03:49,805
وكان ذلك يعطيه القوة، وكان يستخدم تلك القوة

49
00:03:49,839 --> 00:03:51,007
للعزف على بوقه

50
00:03:51,039 --> 00:03:53,142
لذا يستخدم بوقه للعزف لجمهور أكبر

51
00:03:53,174 --> 00:03:55,143
المدينة عبارة عن فندقه الآن

52
00:03:55,176 --> 00:03:56,745
ربما العالم

53
00:03:56,779 --> 00:03:58,882
أين أخذهم ؟ -
لا أعرف -

54
00:04:00,682 --> 00:04:03,686
يجب أن نجد شخص يستطيع اعطائنا الأجوبة

55
00:04:03,711 --> 00:04:05,008
متفاجئة لقدومك إليّ

56
00:04:05,102 --> 00:04:07,155
لأكن صادقة، لا تبدين مثل أولئك أشخاص

57
00:04:07,203 --> 00:04:08,657
الذين يطلبون المساعدة

58
00:04:08,691 --> 00:04:10,460
متفاجئة لحاجتي لذلك

59
00:04:10,493 --> 00:04:13,628
لكنني أحضى بأزمة التجانس

60
00:04:13,662 --> 00:04:16,032
أصغي، جمعت شخصيتي الإثنين معً

61
00:04:16,057 --> 00:04:17,958
وبغرابة، أشعر وكأنني لا أعرف شيءً

62
00:04:18,000 --> 00:04:19,202
بخصوص ما يفترض بي أن أكون عليه

63
00:04:19,234 --> 00:04:21,436
إذا ذلك يبدو منطقيً

64
00:04:21,470 --> 00:04:23,705
حسناً، سنحاول جعله منطقيً

65
00:04:23,739 --> 00:04:25,508
"وتقنيً إنه " نسخة

66
00:04:25,540 --> 00:04:26,942
ماذا بشأنك ؟

67
00:04:26,975 --> 00:04:28,477
ماذا بشأني ؟

68
00:04:28,511 --> 00:04:31,213
تبدين وكأنكِ تعرفين من تكونين تحديدً

69
00:04:31,246 --> 00:04:32,881
دافعك وهدفك

70
00:04:32,914 --> 00:04:34,450
إنه واضح للغاية

71
00:04:34,482 --> 00:04:36,818
وكأنكِ كنتِ تعرفين ماذا ستصبحين

72
00:04:36,852 --> 00:04:40,789
حياتي بأكملها كانت بشأن تسخير هذه الطاقة المميزة

73
00:04:40,823 --> 00:04:42,625
ربما كان يجب أن أكون أقل إندفاع

74
00:04:42,657 --> 00:04:44,727
حسناً، لماذا ذلك ؟

75
00:04:44,760 --> 00:04:47,230
حسناً، إنظري لما فعلته تلك الطاقة

76
00:04:47,263 --> 00:04:50,299
السنة الماضية، المدينة بأكملها

77
00:04:50,332 --> 00:04:51,735
إليكِ

78
00:04:53,701 --> 00:04:55,404
يبدو بأن الآخرين قد نسوا أمرها

79
00:04:56,871 --> 00:04:58,508
لكنكِ لم تنسين

80
00:04:58,540 --> 00:05:00,842
مازلتِ تناضلين من منظور معين، لماذا ؟

81
00:05:00,876 --> 00:05:04,347
لقد أثرت بي أيضاً، عندما أصابني الرعب

82
00:05:04,379 --> 00:05:06,314
فقدت السيطرة

83
00:05:06,347 --> 00:05:07,850
فقدت نفسي

84
00:05:07,883 --> 00:05:10,253
وبينما أعرف بأن ذلك ليس خطأي

85
00:05:10,285 --> 00:05:13,088
فذلك لا يجعل الأمور أكثر تحسنً

86
00:05:13,121 --> 00:05:15,590
...لذا، إذا فقط أستطيع فهمها

87
00:05:15,624 --> 00:05:17,359
فيمكنكِ السيطرة عليها

88
00:05:19,761 --> 00:05:20,829
أتعتقدين بأن ذلك أمر صحيح ؟

89
00:05:20,862 --> 00:05:23,265
على الأطلاق

90
00:05:23,299 --> 00:05:24,900
البديل الوحيد بعدم القيام بشيء

91
00:05:24,934 --> 00:05:26,902
هو القيام بشيء، فهمتِ ؟

92
00:05:26,936 --> 00:05:28,537
أفهم ذلك

93
00:05:31,273 --> 00:05:32,842
لذا، كيف يبدو دماغي ؟

94
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
أحصلتِ على جانبي الجيد ؟

95
00:05:34,910 --> 00:05:36,578
حصلت على كلا الجانبين

96
00:05:36,612 --> 00:05:39,715
الغضب مازال موجودً، وهو بارز

97
00:05:39,748 --> 00:05:41,974
لكنه ليس الشيء الوحيد بعد الآن

98
00:05:41,999 --> 00:05:44,709
هناك التعاطف

99
00:05:45,054 --> 00:05:47,157
وهناك الرحمة

100
00:05:48,756 --> 00:05:49,825
هل يوجد الحب ؟

101
00:05:51,559 --> 00:05:53,929
حسناً، لم نتعلم بعد على رسمه بالخرائط

102
00:05:53,963 --> 00:05:57,032
لكن، مثل أيّ دماغ، يمكن أن يدرب

103
00:05:57,066 --> 00:05:59,768
لجعل أجزاء معينة تبدو أقوى

104
00:05:59,801 --> 00:06:00,804
دكتورة (هيس) ؟

105
00:06:02,470 --> 00:06:03,739
دكتورة (هيس) ؟

106
00:06:18,686 --> 00:06:20,256
ماذا ؟

107
00:06:20,289 --> 00:06:21,958
أصغي، آخر مرة تكلمنا بها قد وضحت الأمر

108
00:06:21,991 --> 00:06:24,160
بإنها لا تريد أيّ علاقة بي

109
00:06:24,193 --> 00:06:26,062
أعتقد بإنها قدت من الناحية العاطفية

110
00:06:26,095 --> 00:06:27,763
حسناً، مهما قصدت

111
00:06:27,796 --> 00:06:30,733
...أشعر وكأنني يجب أن أحترم -
لا -

112
00:06:30,765 --> 00:06:33,636
لا، هذا الأمر ليس بشأنها

113
00:06:33,669 --> 00:06:35,672
أو بشأن كون الأمر سهلً عليك

114
00:06:36,705 --> 00:06:39,308
(الناس يختفون، يا (تاي

115
00:06:39,340 --> 00:06:41,776
لذا آسفة لأنك فتاتك هي الآن فتاتك السابقة

116
00:06:41,809 --> 00:06:42,967
لكنها من المحتمل الشخص الوحيد

117
00:06:42,992 --> 00:06:44,680
الذي يستطيع مساعدتنا بحل هذا الأمر الجنوني

118
00:06:44,713 --> 00:06:45,849
حسناً

119
00:06:46,883 --> 00:06:48,646
...حسناً، لنقم فقط -
أتعرفان بأن هذا الباب معبر للصوت -

120
00:06:48,670 --> 00:06:49,779
شرائح خشبية، أليس كذلك ؟

121
00:06:49,818 --> 00:06:52,607
يمكنني سماع كل شيءً تقولانه

122
00:06:57,859 --> 00:06:59,162
أولاً، ننظر للماضي

123
00:07:03,499 --> 00:07:05,100
اللوا القديمة قامت بإستثناءات نادرة

124
00:07:05,133 --> 00:07:07,335
لتسمح ببشر مسؤولين في صفوفها

125
00:07:07,369 --> 00:07:09,804
ثم، في الماضي

126
00:07:09,838 --> 00:07:12,239
حيث، على مايبدو، قوة ما قد منحت كل القوة

127
00:07:12,264 --> 00:07:13,676
بإنعدام للمسؤولية

128
00:07:13,708 --> 00:07:15,143
(ذلك سيكون (أندريه

129
00:07:15,176 --> 00:07:17,213
اليأس

130
00:07:17,246 --> 00:07:19,347
هو كل ما أراه في هذا المستقبل

131
00:07:19,381 --> 00:07:21,551
اليأس هو كل ما يجلبه لكل شيء يلمسه

132
00:07:21,583 --> 00:07:22,984
لذا كيف نوقفه ؟

133
00:07:23,018 --> 00:07:24,953
لا أستطيع القول -
إذن كيف نجده ؟ -

134
00:07:24,987 --> 00:07:27,289
يجب أن تذهبا إلى حيث لا يستطيع

135
00:07:27,323 --> 00:07:28,758
...حسناً

136
00:07:30,092 --> 00:07:31,094
أين ذلك ؟

137
00:07:34,862 --> 00:07:36,831
أهذا حقاً أمر ضروري ؟

138
00:07:36,864 --> 00:07:39,535
معرفة (تايرون) ؟ نعم

139
00:07:39,568 --> 00:07:40,736
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

140
00:07:40,768 --> 00:07:42,804
أريدك أن تفتح مدخلاً ثم تدخل إليه

141
00:07:42,838 --> 00:07:45,241
لم تقم بذلك من قبل، أليس كذلك ؟

142
00:07:45,273 --> 00:07:47,375
لا أعرف كيف سأكون جيدً بالداخل بدون قلنسوتي

143
00:07:47,409 --> 00:07:48,978
لقد تعلمت للتو إتقانها

144
00:07:49,011 --> 00:07:50,880
(متواضع للغاية، يا (تايرون

145
00:07:50,912 --> 00:07:53,081
إنه جذاب في أغلب الوقت

146
00:07:53,114 --> 00:07:55,350
لكن اليوم، إنه خطير

147
00:07:55,383 --> 00:07:57,819
حسناً ؟ اليوم نحن بحاجة للإمبراطور

148
00:07:57,852 --> 00:07:59,521
وليس الملابس

149
00:08:01,289 --> 00:08:03,159
(أصغي، متفقة مع تشجيع (تاي

150
00:08:03,198 --> 00:08:05,335
لكن أقصد، بأن الطريقة الوحيدة ليفتح هذا الباب

151
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
هي عندما يكون خائفً حتى الموت

152
00:08:06,895 --> 00:08:08,898
تمهلا، لا تقلقا بشأن ذلك

153
00:08:08,931 --> 00:08:11,200
كل أولئك الناس المفقودين

154
00:08:11,232 --> 00:08:12,768
بما في ضمنهم أمّك

155
00:08:12,801 --> 00:08:14,670
لم أكثر خوفً في حياتي بأكملها

156
00:08:16,739 --> 00:08:18,407
هذا المدخل موضوعً على موقت

157
00:08:19,941 --> 00:08:21,744
هذا الموقت هو هذه الشمعة

158
00:08:21,777 --> 00:08:24,780
لذا طالما تبقى مشتعلة وأنا مركزة

159
00:08:24,813 --> 00:08:25,949
فيمكنكما العودة

160
00:08:26,948 --> 00:08:28,116
وإذا إنطفئت ؟

161
00:08:29,917 --> 00:08:32,354
فربما ستبقيان عالقين في عالم من اليأس للأبد

162
00:08:32,388 --> 00:08:34,556
ستبقينا بأمان

163
00:08:34,590 --> 00:08:36,225
أساندكما

164
00:09:03,685 --> 00:09:05,086
تاندي) ؟) -
نعم -

165
00:09:05,120 --> 00:09:06,589
أين أنتِ ؟

166
00:09:30,645 --> 00:09:31,847
مرحباً ؟

167
00:09:34,116 --> 00:09:35,785
بابا ليغبا) ؟)

168
00:09:39,454 --> 00:09:42,657
إعتقدت بأنكِ قلتِ بأن متجر
تسجيل (أندريه) كان في مركز التسوق

169
00:09:42,690 --> 00:09:44,160
إنه كذلك

170
00:09:47,529 --> 00:09:50,466
لكن إذا هذا المكان تمزق وأصبح خالي

171
00:09:50,498 --> 00:09:52,667
وعدسة الكاميرا هذه محطمة

172
00:09:52,701 --> 00:09:55,037
فلا يمكننا الوصول لهناك

173
00:10:04,433 --> 00:10:07,002
! هيّا ، هيّا

174
00:10:07,054 --> 00:10:08,650
! اللعنة

175
00:10:08,684 --> 00:10:10,852
...يا (تاندي)، يجب أن -
(لا أستطيع، يا (تاي -

176
00:10:10,886 --> 00:10:12,355
لا أستطيع وحسب

177
00:10:12,387 --> 00:10:14,189
أصغي، بالطبع يمكنكِ

178
00:10:14,222 --> 00:10:16,258
نستطيع ذلك، أليس كذلك ؟

179
00:10:17,992 --> 00:10:19,661
أصغي، يا (تاندي)، أمّكِ موجودة بالداخل

180
00:10:19,694 --> 00:10:20,881
وكذلك كل أولئك الفتيات

181
00:10:20,906 --> 00:10:22,997
قد أكون كذلك أيضاً

182
00:10:27,169 --> 00:10:29,172
إنهن بحاجة لبطل لينقذهن

183
00:10:30,572 --> 00:10:33,174
وماذا لو أنا لست قوية بما يكفي ؟

184
00:10:33,208 --> 00:10:35,011
أتعرفين كيف تبدين ؟

185
00:10:36,678 --> 00:10:39,082
فاشلة -
تبدين مثلي -

186
00:10:42,885 --> 00:10:46,956
أنتِ أقوى شخص قد قابلته بحياتي

187
00:10:48,557 --> 00:10:52,661
أنتِ (تاندي بوين)، حسناً ؟

188
00:10:52,693 --> 00:10:54,663
اللصة البارعة

189
00:10:54,695 --> 00:10:56,264
راقصة الباليه الساحقة

190
00:10:56,298 --> 00:10:58,434
المتلاعبة بالضوء

191
00:10:58,467 --> 00:11:00,068
ومبشرة بالأمل

192
00:11:03,237 --> 00:11:04,894
سنكون أفضل حالاً إذا كنت متقنة

193
00:11:04,919 --> 00:11:06,875
الزمكان مثلك

194
00:11:12,146 --> 00:11:13,749
ربما تستطيعين ذلك

195
00:11:23,791 --> 00:11:25,327
حددي إلى أين تريدين الذهاب

196
00:11:29,139 --> 00:11:31,800
إنتهيت من القلب وتقريبً إنتهيت من الصلبان

197
00:11:31,833 --> 00:11:35,270
صلبان ؟ هذه ليست بصلبان

198
00:11:35,304 --> 00:11:37,640
بالطبع إنها صلبان، ماذا ستكون غير ذلك ؟

199
00:11:37,673 --> 00:11:39,475
تبدو وكأنها خناجر بالنسبة إليّ

200
00:11:40,842 --> 00:11:41,910
خناجر ؟

201
00:11:43,178 --> 00:11:45,075
نعم، ليست سكين

202
00:11:45,813 --> 00:11:47,536
وليست بسيف

203
00:11:47,856 --> 00:11:49,617
لكنها تستطيع القيام بوظيفة الإثنين

204
00:11:49,650 --> 00:11:51,566
الخناجر المميزة ؟

205
00:11:52,920 --> 00:11:54,756
إنها مليئة بالأمل الصافي

206
00:11:54,789 --> 00:11:56,592
عكس اليأس

207
00:11:58,260 --> 00:12:00,429
أيّ سلاح أكثر قوة من ذلك ؟

208
00:12:02,997 --> 00:12:05,600
لذا، ماذا أفعل الآن ؟

209
00:12:07,368 --> 00:12:09,113
خذي نفس وحسب

210
00:12:09,871 --> 00:12:12,140
وفكري حيث تريدين أن تكوني

211
00:12:12,174 --> 00:12:13,641
أتصدق حقاً بذلك ؟

212
00:12:13,674 --> 00:12:14,977
لست بحاجة لذلك

213
00:12:16,712 --> 00:12:19,148
(فأنا أؤمن بـ(تاندي بوين

214
00:12:29,724 --> 00:12:31,192
لماذا تبتسم ؟

215
00:12:39,067 --> 00:12:41,537
حسناً، ربما الخناجر رائعة

216
00:12:41,569 --> 00:12:43,605
أكره أن أقول بأنني قد أخبرتكِ بذلك -
لا، لست مضطر -

217
00:12:43,639 --> 00:12:44,407
نعم، لا، لست بمضطر

218
00:12:45,506 --> 00:12:48,877
النوافذ محطمة

219
00:12:48,910 --> 00:12:51,347
وكأن شخصً ما كان يحاول الدخول

220
00:12:51,380 --> 00:12:53,115
....لا

221
00:12:53,184 --> 00:12:54,719
ليس يدخل

222
00:12:55,416 --> 00:12:57,268
إنظر للزجاج

223
00:12:57,959 --> 00:13:00,262
يبدو وكأن شيءً ما كان يحاول الخروج

224
00:13:00,295 --> 00:13:01,863
يخرج إلى أين ؟

225
00:13:41,113 --> 00:13:43,371
أكان هذا المكان دائماً بمثل هذه القذارة ؟

226
00:13:43,405 --> 00:13:44,774
لا

227
00:13:44,806 --> 00:13:46,776
لا، وكأنه يتخلص من

228
00:13:46,809 --> 00:13:49,846
الأمور الخارقة للطبيعة

229
00:13:51,479 --> 00:13:52,848
من أيّ طريق يوجد متجر التسجيل ؟

230
00:13:52,881 --> 00:13:54,850
للخريطة، ثم للمرايا

231
00:13:54,882 --> 00:13:56,719
...ثم مرورً بـ -
مرورً بماذا ؟ -

232
00:13:57,861 --> 00:13:59,230
متجر التخييم

233
00:14:20,441 --> 00:14:21,844
أفهم بأن الأطفال ليسوا بالمنزل ؟

234
00:14:23,078 --> 00:14:26,247
تايرون) و(تاندي) قد باشرا بإيقاف إله

235
00:14:26,281 --> 00:14:27,816
إذن ما كان ذلك الشيء الذي ألقيت به للتو ؟

236
00:14:27,857 --> 00:14:30,828
تخميني، إنه ما يرسله الآلهة لإيقاف أشخاص مثلي

237
00:14:30,853 --> 00:14:32,454
لإطفاء هذه الشمعة

238
00:14:33,222 --> 00:14:34,990
لماذا أنتِ هنا ؟

239
00:14:35,022 --> 00:14:36,825
أظن لحماية تلك الشمعة

240
00:14:36,858 --> 00:14:39,360
بدأ أغلب الناس بالإختفاء في جميع أنحاء المدينة

241
00:14:39,393 --> 00:14:41,596
...إذا (تاندي) و(تايرون) لا يمكنهما إيقافهم

242
00:14:43,431 --> 00:14:44,834
لا أعرف إذا يستطيع أيّ أحد إيقافهم

243
00:14:44,867 --> 00:14:46,569
لنرى إذا نستطيع أعطاءهما فرصة

244
00:14:51,906 --> 00:14:53,776
ما كل هذا ؟
<font color=#FF8000>* لننطلق *</font>

245
00:14:53,809 --> 00:14:55,757
كل هذه النسخ مني ومنك

246
00:14:55,782 --> 00:14:57,946
إحتمالات، على ما أظن ؟

247
00:14:59,882 --> 00:15:01,950
قم بما أقوم به

248
00:15:01,983 --> 00:15:04,954
<font color=#FF8000>* لننطلق * -
* سنصبح أساطير * -</font>

249
00:15:04,987 --> 00:15:07,388
<font color=#FF8000>* سنصبح أساطير *</font>

250
00:15:07,413 --> 00:15:09,457
<font color=#FF8000>* سنصبح أساطير * -
* نعم * -</font>

251
00:15:09,482 --> 00:15:10,760
<font color=#FF8000>*  نحن أساطير * -
* نعم * -</font>

252
00:16:05,848 --> 00:16:07,116
ما الأمر ؟

253
00:16:08,850 --> 00:16:12,084
كان هذا المكان ممتلء على آخره بالأسطوانات

254
00:16:12,109 --> 00:16:14,712
هكذا كان يجمع ألم الأشخاص

255
00:16:14,794 --> 00:16:16,596
إلى أين تعتقدين قد ذهبت ؟

256
00:16:21,061 --> 00:16:22,730
من هذا الطريق

257
00:16:34,564 --> 00:16:36,846
لا يجمع الأسطوانات بعد الآن

258
00:16:47,713 --> 00:16:49,315
بل هو يجمع الناس

259
00:16:58,097 --> 00:16:59,299
أمّي ؟

260
00:17:01,039 --> 00:17:03,140
في الماضي، عندما كنا نعزف في النوادي

261
00:17:03,184 --> 00:17:05,786
لم تكن لتعرف من سيدخل من الباب ويأتي ويعزف معك

262
00:17:05,819 --> 00:17:08,189
(الآنسة (بوين) والسيد (جونسون

263
00:17:08,223 --> 00:17:10,292
أقدر حماستكما

264
00:17:10,324 --> 00:17:12,994
وجهودكما لتصلا إلى هنا

265
00:17:13,026 --> 00:17:14,758
لكن لن يدخل أيّ مهووس

266
00:17:14,789 --> 00:17:17,109
من الشارع ويعزف معي بعد الآن

267
00:17:27,926 --> 00:17:29,761
ما الذي فعلته لها ؟ -
أرجعتها إلى صراع -

268
00:17:29,786 --> 00:17:32,722
والذي سيسعدها قليلً

269
00:17:45,309 --> 00:17:46,644
تاي) ؟)

270
00:17:48,313 --> 00:17:49,882
هل أنت موجود، يا (تايرون) ؟

271
00:17:52,473 --> 00:17:54,609
أمّي ؟

272
00:17:54,641 --> 00:17:56,811
أمّكِ غير موجودة حالياً

273
00:17:58,201 --> 00:17:59,738
ربما يستطيع والدكِ المساعدة ؟

274
00:18:01,770 --> 00:18:02,940
تاندي) ؟)

275
00:18:06,416 --> 00:18:07,653
هل أنتِ هنا، يا (تاندي) ؟

276
00:18:12,640 --> 00:18:13,842
أين أنتِ ؟

277
00:18:16,841 --> 00:18:17,943
أمّي ؟

278
00:18:19,783 --> 00:18:20,872
بيلي) ؟)

279
00:18:35,603 --> 00:18:37,640
أكنت تتوقع شخصً آخر ؟

280
00:18:46,361 --> 00:18:47,562
هل هذه مزحة ؟

281
00:18:47,587 --> 00:18:50,274
أنا الذي إنظر لأضحوكة، يا أضحوكة

282
00:18:50,307 --> 00:18:51,843
ما الذي تفعله هنا ؟

283
00:18:53,210 --> 00:18:55,722
أين (أندريه) ؟ وأين (تايرون) ؟ -
من هما ؟ -

284
00:18:56,339 --> 00:18:58,375
هل هما صديقين حميمين ؟

285
00:18:58,456 --> 00:19:00,384
أليس أنتِ صغيرة على المواعدة ؟

286
00:19:02,068 --> 00:19:03,650
ما الخطب، يا عزيزتي ؟

287
00:19:03,697 --> 00:19:05,183
يا رجل، ما الذي حدث إليك ؟

288
00:19:05,215 --> 00:19:06,885
من المفترض أن تكون أفضل من هذا

289
00:19:06,917 --> 00:19:09,119
لديك كل تلك الإمكانيات

290
00:19:09,153 --> 00:19:10,689
أبويّن محبين

291
00:19:10,722 --> 00:19:12,891
وتعليم أغلب الناس في هذه الحياة لا يحصلون عليه

292
00:19:12,924 --> 00:19:15,793
ورميته كله

293
00:19:15,827 --> 00:19:17,462
لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة ؟ -
أيّ طريقة ؟ -

294
00:19:17,494 --> 00:19:18,748
وكأنني لا أعرف ماذا فعلت

295
00:19:18,773 --> 00:19:21,032
لم تستطع التحكم بنفسك

296
00:19:22,699 --> 00:19:26,804
لم تستطع البقاء متواري عن الإنظار أو بوضع هادئ

297
00:19:26,838 --> 00:19:28,807
لم تستطع التخلي عن الأمر -
(لقد قتل (بيلي -

298
00:19:28,839 --> 00:19:31,709
خمن من مازال ميتً

299
00:19:31,743 --> 00:19:34,346
هذا كل سوء فهم كبير

300
00:19:34,378 --> 00:19:36,580
هناك جانبين لكل قصة

301
00:19:36,614 --> 00:19:41,346
ولم أحضى بالفرصة للتوضيح -
حسناً، لذا وضح -

302
00:19:41,371 --> 00:19:43,563
أخبرتك أمّي بالفعل بأنه لا يوجد خير بالإصرار على الأمر

303
00:19:43,588 --> 00:19:45,290
لكنك لم تضغي

304
00:19:46,654 --> 00:19:49,104
والآن، لجميع جهودك

305
00:19:49,549 --> 00:19:50,996
أنت رجل مطلوب للعدالة

306
00:19:51,042 --> 00:19:53,433
نعم، إنها غلطة الأخرين

307
00:19:53,458 --> 00:19:54,741
لكنك لم تستطيع قول أيّ لوم

308
00:19:54,765 --> 00:19:55,900
وأنا لن أنخدع بأيًّ من هذا

309
00:19:55,934 --> 00:19:58,904
ربما كان يجب أن تكون الشخص الذي يموت

310
00:20:00,804 --> 00:20:02,474
عرفت بأنك ستقوم بذلك

311
00:20:03,875 --> 00:20:05,844
وذلك أيضاً

312
00:20:07,744 --> 00:20:10,748
أتعتقدين بإنه من السهل دعم عائلة ؟

313
00:20:10,781 --> 00:20:12,516
لتربية طفل ؟

314
00:20:12,550 --> 00:20:14,219
مقتل (بيلي) جعل عائلتنا مضطربة

315
00:20:14,252 --> 00:20:15,686
لكنه لم يحطمها

316
00:20:15,720 --> 00:20:17,555
ثورات التمرد الصغيرة قد فعلت ذلك

317
00:20:17,588 --> 00:20:18,690
أيضاً قد حطمها

318
00:20:18,723 --> 00:20:19,957
لا أعتقد بوجود شيء صعب للغاية

319
00:20:19,991 --> 00:20:21,792
بحيث تضطر لرفع يدك على أمّي

320
00:20:21,817 --> 00:20:22,880
على الأطلاق

321
00:20:22,905 --> 00:20:24,295
إنها قاتلة الآن -
لا -

322
00:20:24,329 --> 00:20:25,809
ذلك يظهر مدى معرفتك

323
00:20:25,834 --> 00:20:28,327
أعرف كيف يفترض على الرجل التصرف

324
00:20:29,133 --> 00:20:31,269
وحزيني لأني لم أحضى برجل أبّ

325
00:20:31,301 --> 00:20:32,603
هي قاتلة الآن، و

326
00:20:32,629 --> 00:20:34,731
...لن تكون قادرة على العودة

327
00:20:34,772 --> 00:20:36,841
...أيتها الجاحدة

328
00:20:38,017 --> 00:20:41,345
لا يمكنكِ إيذائي، يا عزيزتي
فأنا ميت بالفعل

329
00:20:41,378 --> 00:20:43,647
أستكون قادرً على النظر في عينيها ؟

330
00:20:54,258 --> 00:20:56,094
! (تاندي) -
تايرون) ؟) -

331
00:20:56,127 --> 00:20:58,128
(لا يوجد أحد، يا (تاندي

332
00:20:58,162 --> 00:21:00,632
أيمكنك سماعي، يا (تايرون) ؟

333
00:21:00,665 --> 00:21:02,599
لقد ذهب جميع أصدقاءك

334
00:21:04,268 --> 00:21:06,438
ليس هذا الصديق

335
00:21:06,471 --> 00:21:08,507
! (تايرون)

336
00:21:10,942 --> 00:21:12,277
...(تاندي)

337
00:21:21,985 --> 00:21:23,821
أيمكنك سماعي ؟ -
! (أسمعكِ، يا (تاندي -

338
00:21:26,991 --> 00:21:28,660
لا يمكنكِ التخلص مني

339
00:21:28,693 --> 00:21:30,595
فأنا جزءك منكِ

340
00:21:30,627 --> 00:21:33,298
من حقيقتك

341
00:21:33,330 --> 00:21:35,930
هناك أمور معينة لا يمكنكِ الهرب منها

342
00:21:35,977 --> 00:21:37,601
شئتٍ أم أبيتِ

343
00:21:43,808 --> 00:21:45,664
أين نحن ؟ -
تاي) ؟) -

344
00:21:45,710 --> 00:21:47,278
أين أنت ؟ -
! (تاندي) -

345
00:21:47,310 --> 00:21:48,646
(لقد وضعنا هنا، يا (تاندي

346
00:21:48,678 --> 00:21:49,680
! (أندريه)

347
00:21:49,714 --> 00:21:51,049
! لقد فصلنا

348
00:21:52,649 --> 00:21:53,884
! تباً لذلك

349
00:21:56,354 --> 00:21:58,223
إتبع صوتي

350
00:22:07,098 --> 00:22:08,233
! (تاندي)

351
00:22:13,653 --> 00:22:15,996
(صوتك يصبح أعلى، يا (تاي

352
00:22:16,021 --> 00:22:16,875
! وكذلك صوتك

353
00:22:19,535 --> 00:22:21,012
توقفِ عن مقاومة الأمر

354
00:22:22,746 --> 00:22:24,371
! (من هذا الطريق، يا (تاندي

355
00:22:30,620 --> 00:22:32,389
فقط تجعلان الأمر أصعب عليكما، يا ولدين

356
00:22:46,605 --> 00:22:49,674
إنه ليس هنا -
حسناً، تقنيً، أنا في كل مكان -

357
00:22:49,706 --> 00:22:51,927
(إعتقدت بأنك ذهبت لمدرسة كاثوليكية، يا سيد (جونسون

358
00:22:52,732 --> 00:22:55,702
أنتما الإثنان، من ناحية
آخرى، لديكما مكان واحد لتتواجدا به

359
00:22:55,772 --> 00:22:57,408
في رأسيكما

360
00:22:57,482 --> 00:23:00,518
لا توجد طريقة للخروج من حفرة حفرتها بنفسك

361
00:23:12,762 --> 00:23:14,299
! أرجوكِ، لا

362
00:23:19,669 --> 00:23:22,139
فيوكس) ؟) -
(هيّا، يا (أورايلي -

363
00:23:22,173 --> 00:23:24,541
هل توقفتِ عن إيذائي ؟

364
00:23:26,810 --> 00:23:29,047
أتعرفين ذلك الأمر الذي قمنا به ؟

365
00:23:29,079 --> 00:23:30,615
أيًّ منهم ؟

366
00:23:30,647 --> 00:23:33,417
الأمر حيث نرى أمور بعضنا البعض أكثر وضوحً من الخارج ؟

367
00:23:35,019 --> 00:23:36,655
أعرف ذلك الأمر

368
00:23:40,657 --> 00:23:42,327
أنبدل الشركاء ؟

369
00:23:43,694 --> 00:23:45,696
إذا يستطيع أحدً ركل مؤخرتي، فهو أنتِ

370
00:23:59,476 --> 00:24:01,612
هذا ليس أنت -
انظروا لمن يتحدث -

371
00:24:01,646 --> 00:24:04,281
أقصد، ماذا أصبحتِ ؟

372
00:24:06,117 --> 00:24:07,918
توقفِ رجاءً

373
00:24:07,952 --> 00:24:11,756
كل غضبك، وكل ألمك

374
00:24:11,789 --> 00:24:13,458
لا تدعيه يسيطر عليكِ

375
00:24:15,993 --> 00:24:17,361
أفتقدك

376
00:24:26,165 --> 00:24:28,272
وآسفة

377
00:24:28,306 --> 00:24:29,674
يجب أن تكوني آسفة

378
00:24:29,706 --> 00:24:32,142
لم تفعلي سوى قتلي بنفسك

379
00:24:32,176 --> 00:24:34,378
لن تكوني قادرة على الهرب من ماضيك

380
00:24:36,847 --> 00:24:38,650
لم أكن أتحدث بشأن الماضي

381
00:24:50,860 --> 00:24:52,696
هذه ليست معركتك

382
00:24:52,730 --> 00:24:54,616
ما الأمر ؟ لا تضرب الرجال ؟

383
00:24:56,900 --> 00:24:58,635
كان متكلفً بما يكفي عندما كنت أقاتل فتاكِ

384
00:24:58,668 --> 00:25:00,574
لكن هذا ؟ هذا أمر سخيف

385
00:25:01,871 --> 00:25:03,874
لا أعرف من أنت

386
00:25:03,907 --> 00:25:05,642
...أو بماذا أخبرتك (تاندي)، لكن

387
00:25:05,693 --> 00:25:07,177
قومي بخدعك ِ الضوئية

388
00:25:07,211 --> 00:25:08,546
حسناً ؟ يمكنني التحرك عبر المكان

389
00:25:08,571 --> 00:25:11,073
يستطيع (تايرون) التحرك عبر المكان

390
00:25:11,115 --> 00:25:12,650
كل ما يمكنك فعله هو لعب نسخة منه

391
00:25:12,683 --> 00:25:15,185
أقل تطرفً ومدرجة في عرض تمثيلي

392
00:25:15,218 --> 00:25:16,720
دعني أخبرك من أنا

393
00:25:16,753 --> 00:25:18,689
أنا الشخص الذي يعرف كل شيء قد فعلته

394
00:25:18,723 --> 00:25:20,425
لزوجتك ولإبنتك

395
00:25:22,193 --> 00:25:23,821
أنا النسخة المثالية منه

396
00:25:23,846 --> 00:25:25,371
أنت حتى لست بنصف الرجل

397
00:25:27,531 --> 00:25:28,666
أنا أراك

398
00:25:28,698 --> 00:25:30,368
وأرى بأنك تحتاج ليخبرك شخصً ما

399
00:25:30,400 --> 00:25:32,236
بإنها قد أصبحت بطلة

400
00:25:33,604 --> 00:25:34,839
حاول أن يكون مثاليً

401
00:25:34,878 --> 00:25:36,615
هو يعمل بدافع الخوف

402
00:25:36,640 --> 00:25:38,097
لست بخائف -
هذا كل ما أنت عليه -

403
00:25:39,577 --> 00:25:41,246
لقد خذلت عائلتك

404
00:25:41,279 --> 00:25:42,656
وزوجتك وإبنتك

405
00:25:42,681 --> 00:25:44,820
أفضل أصدقائي كان قويً بما يكفي لإمساك نفسه

406
00:25:44,845 --> 00:25:46,953
في عالم مصمم على الإطاحة به

407
00:25:46,978 --> 00:25:48,620
مرارً وتكرارً

408
00:25:48,653 --> 00:25:50,588
كنت أعمل على جعل العالم مكان أفضل

409
00:25:50,620 --> 00:25:52,556
وهو يستمر بالنهوض

410
00:25:52,589 --> 00:25:54,399
مرارً وتكرارً

411
00:25:54,424 --> 00:25:56,693
وأنت كنت تعمل على تحطيم شخصين جميلين

412
00:25:56,726 --> 00:25:58,428
لأن الأمر كان مزعجً للغاية

413
00:25:58,462 --> 00:26:00,032
لتعزيزهما، أليس كذلك ؟

414
00:26:00,057 --> 00:26:01,765
هو لا يهدف لمثالية

415
00:26:01,799 --> 00:26:03,768
حمقى لا يفهمونه

416
00:26:03,801 --> 00:26:04,816
قد وضعت لأجله

417
00:26:04,841 --> 00:26:06,704
لأن ذلك أمر متغير

418
00:26:06,736 --> 00:26:09,310
دائماً

419
00:26:20,722 --> 00:26:21,878
تاي) ؟)

420
00:26:21,903 --> 00:26:23,588
لقد خرجت مذهلة

421
00:26:23,620 --> 00:26:25,422
على الرغم من تكدسك على مسؤوليتها

422
00:26:25,455 --> 00:26:27,791
دعني وشأني -
لقد خرجت مقاتلة -

423
00:26:30,027 --> 00:26:31,763
أترى، (تاي) الحقيقي ما كان ليأتي نحوي هكذا

424
00:26:33,763 --> 00:26:35,500
هو ليس بشخص بسيط -
إنها أذكى منك -

425
00:26:35,532 --> 00:26:37,635
لا يمكن التنبؤ به -
إنها أفضل منك -

426
00:26:37,667 --> 00:26:39,364
يتأقلم مع كل شيء يرميه العالم نحوه

427
00:26:44,809 --> 00:26:46,411
تعرف بإنه قد فقد أخيه

428
00:26:46,444 --> 00:26:48,785
ثم وضع الأمر كله على عاتقه

429
00:26:48,810 --> 00:26:51,148
إنها ستخرج من رماد غضبك

430
00:26:51,182 --> 00:26:53,344
راقب وحسب

431
00:26:53,369 --> 00:26:58,596
وعندما كنت بمشكلة، قام بجهد وإنقذني

432
00:27:01,858 --> 00:27:03,360
...لا يمكنك حمل شمعة لـ

433
00:27:04,528 --> 00:27:05,863
يكفي من هذا الأمر

434
00:27:21,145 --> 00:27:22,879
تاندي) ؟)

435
00:27:22,913 --> 00:27:24,582
أين أنتِ، يا (تاندي) ؟

436
00:27:25,849 --> 00:27:29,486
! (تاندي) ! (تاندي)

437
00:27:33,323 --> 00:27:34,525
حركة جميلة

438
00:27:35,893 --> 00:27:38,096
(يمكنك الهرب كيفما تشاء، يا سيد (جونسون

439
00:27:39,730 --> 00:27:42,033
لكن لا يوجد مهرب من نفسك

440
00:27:42,066 --> 00:27:45,069
الآن حان الوقت لتعودي لخوفك

441
00:27:45,604 --> 00:27:46,637
تاندي) ؟)

442
00:27:48,239 --> 00:27:49,707
تاندي) ليست هنا بعد الآن)

443
00:27:49,740 --> 00:27:51,342
أين هي ؟

444
00:27:51,375 --> 00:27:53,078
لديك أمر أهم للتعامل معه

445
00:27:59,783 --> 00:28:01,718
حان الوقت لإنهاء ما بدأناه

446
00:28:01,752 --> 00:28:03,288
تاندي)، عزيزتي)

447
00:28:04,888 --> 00:28:06,256
إنظري لما أوقعتِ نفسك به

448
00:28:13,731 --> 00:28:15,557
تباً لك

449
00:28:15,582 --> 00:28:16,601
ماذا ؟

450
00:28:19,069 --> 00:28:21,472
أتعتقدين بأنكِ تستطيعين إرسال صديقكِ خلفي وحسب ؟

451
00:28:21,497 --> 00:28:23,206
وقتلي ؟

452
00:28:23,240 --> 00:28:26,577
خائفة للغاية لمواجهتي بنفسك

453
00:28:26,609 --> 00:28:28,346
! فقط أنا وأنت

454
00:28:28,378 --> 00:28:30,848
! أسوء أعداءك

455
00:28:30,880 --> 00:28:32,617
لم تستطع إنقاذ أخيك

456
00:28:32,649 --> 00:28:34,851
لم تستطع إنقاذ عائلتك

457
00:28:34,885 --> 00:28:37,121
تخشين معرفتي بأيّ من هذا

458
00:28:37,154 --> 00:28:38,589
(بشأن معرفة صديقك، (تايرون

459
00:28:40,758 --> 00:28:41,760
لا

460
00:28:43,726 --> 00:28:45,629
ليس بعد الآن

461
00:28:45,663 --> 00:28:47,698
لا يمكنني إخفاء أيّ شيء في ماضيي

462
00:28:47,731 --> 00:28:50,535
لا يمكنني إبعاد ذلك

463
00:28:50,568 --> 00:28:52,403
يمكنني إبعادك، وأفهم ذلك الآن

464
00:28:52,435 --> 00:28:54,739
...لقد خطر ببالي

465
00:28:54,772 --> 00:28:56,706
أيفترض أن تكون النسخة المثالية منّي ؟

466
00:28:56,740 --> 00:28:58,629
لقد كنت أقاتلك طوال حياتي

467
00:28:59,668 --> 00:29:03,247
لقد أخبرتك، لا يمكنكِ إيذائي بهذه

468
00:29:07,184 --> 00:29:08,719
ماذا بشأن هذا ؟

469
00:29:08,752 --> 00:29:10,721
أهذا يعمل بالنسبة لك ؟

470
00:29:10,753 --> 00:29:13,623
يومً بعد يوم

471
00:29:13,656 --> 00:29:15,627
أحاول أن أكون الطالب المثالي

472
00:29:16,676 --> 00:29:17,796
الإبن المثالي

473
00:29:19,262 --> 00:29:22,099
لأجل ماذا ؟ -
الأمور التي قمت بها لن تحددني -

474
00:29:23,666 --> 00:29:25,705
...ستؤثر بي بالتأكيد، لكن

475
00:29:26,035 --> 00:29:27,839
فقط بالقدر الذي أسمح لها

476
00:29:27,871 --> 00:29:29,506
أنا لست بمثالي

477
00:29:29,540 --> 00:29:31,908
لم أكن مثالي أبداً -
الآن كل ما أستطيع القيام به -

478
00:29:32,879 --> 00:29:34,666
هو التحسن

479
00:29:36,312 --> 00:29:39,173
أكن أفضل منك

480
00:29:40,117 --> 00:29:42,252
ثم (أندريه)، ثم العالم

481
00:29:42,285 --> 00:29:45,290
أن تكون غاضب على العالم، عندما تواجهه، فلا بأس

482
00:29:46,290 --> 00:29:47,825
طالما يسمح لك برؤية

483
00:29:47,858 --> 00:29:51,128
الأمور التي تجعلك غاضبً وتغيرها

484
00:29:52,629 --> 00:29:53,664
صديقتي علمتني ذلك

485
00:29:53,696 --> 00:29:55,699
أتمنى لو يمكن أن يكون بهذه السهولة

486
00:29:57,184 --> 00:29:59,520
لكنني سأكون دائمً جزءكِ منكِ

487
00:30:01,170 --> 00:30:02,205
أنت محق

488
00:30:03,706 --> 00:30:07,043
لكنني من يقرر حجم الجزء

489
00:30:07,077 --> 00:30:08,346
أنا

490
00:30:08,378 --> 00:30:11,683
التوقعات التي كنت أجبر نفسي على الإرتقاء إليها ؟

491
00:30:12,750 --> 00:30:14,618
إنها ليست توقعاتي

492
00:30:14,652 --> 00:30:16,187
وهي ليست حقيقية

493
00:30:16,788 --> 00:30:19,565
وأتعرف ماذا، يا (تايرون) المثالي ؟

494
00:30:19,589 --> 00:30:20,659
أنت أيضاً ليس بحقيقي

495
00:30:22,259 --> 00:30:24,066
في عالم حيث أهم شيء

496
00:30:24,091 --> 00:30:25,795
" في حياتي هو " الأول

497
00:30:25,829 --> 00:30:27,697
" وثاني أهم شيء هو " الثاني

498
00:30:27,724 --> 00:30:29,560
لدي فكرة جيدة للغاية

499
00:30:29,599 --> 00:30:32,092
"عن تحت أيّ ملف سأصنفك، يا " أبّي

500
00:30:32,168 --> 00:30:33,279
وأين ذلك ؟

501
00:31:01,865 --> 00:31:04,101
هل أنتما مستعدين للعرض الرئيسي الآن ؟

502
00:31:16,120 --> 00:31:17,373
ماذا تعتقد بأنك ستفعل ؟

503
00:31:17,397 --> 00:31:19,283
(أخرج، يا (تايرون -
لا أستطيع -

504
00:31:22,752 --> 00:31:24,212
لا يمكن للضوء أن يكون جيدً للصداع النصفي

505
00:31:29,830 --> 00:31:32,416
لقد أخطأتِ -
لم أكن أصوب نحوك -

506
00:31:35,733 --> 00:31:37,201
كيف عرفتِ بأن ذلك سينجح ؟

507
00:31:37,233 --> 00:31:39,637
أخبرني رجل حكيم بإنها مصنوعة من الأمل

508
00:31:47,977 --> 00:31:49,413
أتبحث عن هذا ؟

509
00:32:18,841 --> 00:32:20,677
يبدو بأن فتاتك قد إختفت للتو

510
00:32:20,711 --> 00:32:22,540
ويبدو بأن الخدع قد نفذت منكما

511
00:32:22,565 --> 00:32:24,348
تقريبً

512
00:32:24,380 --> 00:32:25,649
لدينا خدعة آخرى

513
00:32:59,215 --> 00:33:01,982
لنرى أي نوع من اليأس تملك

514
00:33:21,038 --> 00:33:23,339
ما الذي تبحثين عنه ؟

515
00:33:23,372 --> 00:33:25,575
الأسطوانة التي تعزفها كثيرً

516
00:33:31,714 --> 00:33:34,185
كل الألم الذي لا تضعه على الآخرين ؟

517
00:33:36,285 --> 00:33:38,422
جرائمك التي بدون ضحايا ؟

518
00:33:42,693 --> 00:33:44,308
هذا كيف يبدو

519
00:34:03,045 --> 00:34:04,815
أتواجد شخص في رأسك ؟

520
00:34:05,715 --> 00:34:07,885
الأمر سيء، أليس كذلك ؟

521
00:34:17,137 --> 00:34:19,269
إلى أين إختفوا ؟

522
00:34:34,277 --> 00:34:35,846
مرحبً بعودتكما

523
00:34:37,781 --> 00:34:39,128
ماذا تفعلين هنا ؟

524
00:34:39,940 --> 00:34:42,653
إنها كنيسة، حيث تجد نفسك، أليس كذلك ؟

525
00:34:52,829 --> 00:34:54,665
...أتعرفين، بالحديث عن ذلك

526
00:34:55,833 --> 00:34:58,336
ربما أحتاج لخدمة لأطلبها من شرطية

527
00:35:00,337 --> 00:35:01,672
ماذا ببالك ؟

528
00:35:35,017 --> 00:35:36,720
بما في ضمنها دليل على التغطية

529
00:35:36,767 --> 00:35:38,641
فيما يبدو وكأنه قتل الشرطة للأخ

530
00:35:38,682 --> 00:35:41,853
(في القضية التي لفقت لطالب محلي (تايرون جونسون

531
00:35:41,878 --> 00:35:43,279
...التفاصيل مازالت

532
00:35:43,313 --> 00:35:46,997
<font color=#FF8000>* صباح الإثنين القادم *</font>

533
00:35:49,552 --> 00:35:53,056
<font color=#FF8000>* بينما أترك نفسي بموقع صعب *</font>

534
00:35:56,393 --> 00:35:59,957
<font color=#FF8000>* تسقط قطرات الدموع *</font>

535
00:36:02,598 --> 00:36:05,936
<font color=#FF8000>* أنت السبب *</font>

536
00:36:08,804 --> 00:36:12,542
<font color=#FF8000>* سيأتي شخص آخر *</font>

537
00:36:15,244 --> 00:36:18,782
<font color=#FF8000>* مهما حاولت بجد *</font>

538
00:36:21,585 --> 00:36:25,188
<font color=#FF8000>* جميعنا نختاج لشخص نعتمد عليه *</font>

539
00:36:28,190 --> 00:36:31,395
<font color=#FF8000>* لتجفيف عيوننا المحتقنة بالدم *</font>

540
00:36:33,195 --> 00:36:35,866
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

541
00:36:35,898 --> 00:36:39,536
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

542
00:36:39,569 --> 00:36:42,239
<font color=#FF8000>* أبكي في سريري *</font>

543
00:36:42,272 --> 00:36:45,942
<font color=#FF8000>* أشعر بشيءً ما *</font>

544
00:36:45,976 --> 00:36:48,448
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

545
00:36:48,779 --> 00:36:52,144
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

546
00:36:52,245 --> 00:36:56,721
<font color=#FF8000>* وهذا أنت *</font>

547
00:36:57,920 --> 00:37:00,323
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

548
00:37:01,958 --> 00:37:04,527
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

549
00:37:04,561 --> 00:37:06,329
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

550
00:37:08,331 --> 00:37:10,678
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

551
00:37:10,766 --> 00:37:13,136
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

552
00:37:14,770 --> 00:37:17,240
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

553
00:37:17,273 --> 00:37:22,612
<font color=#FF8000>* بجوارك ؟ *</font>

554
00:37:25,842 --> 00:37:29,279
<font color=#FF8000>* لا تقلقِ بشأن أيّ شيء، يا عزيزتي *</font>

555
00:37:31,855 --> 00:37:35,458
<font color=#FF8000>* سأكون هناك إذا رضيت *</font>

556
00:37:38,362 --> 00:37:42,065
<font color=#FF8000>* إنظري لهذه الوسادة الرطبة للغاية الآن *</font>

557
00:37:42,532 --> 00:37:45,182
<font color=#FF8000>* لكنكِ ستواصلين *</font>

558
00:37:45,369 --> 00:37:47,872
<font color=#FF8000>* ثيلما ولويز *</font>

559
00:37:49,973 --> 00:37:52,662
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

560
00:37:52,782 --> 00:37:56,319
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

561
00:37:56,346 --> 00:37:59,083
<font color=#FF8000>* أبكي في سريري *</font>

562
00:37:59,116 --> 00:38:02,820
<font color=#FF8000>* أشعر بشيءً ما *</font>

563
00:38:02,853 --> 00:38:05,522
<font color=#FF8000>* استلقي في سريري *</font>

564
00:38:05,554 --> 00:38:08,658
<font color=#FF8000>* أحتاج لشيءً ما *</font>

565
00:38:08,692 --> 00:38:13,063
<font color=#FF8000>* وهذا أنت *</font>

566
00:38:14,797 --> 00:38:17,033
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

567
00:38:18,869 --> 00:38:21,204
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

568
00:38:21,237 --> 00:38:23,206
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

569
00:38:23,239 --> 00:38:24,774
لا، لا، يا رجل، ليس هناك صفقة

570
00:38:24,808 --> 00:38:26,110
لا أريد متاجرتك

571
00:38:26,143 --> 00:38:27,644
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

572
00:38:27,677 --> 00:38:30,081
لقد سمعت فتاي، واصل القيادة

573
00:38:33,983 --> 00:38:36,654
<font color=#FF8000>* لكنني أتسائل *</font>

574
00:38:38,020 --> 00:38:40,456
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

575
00:38:40,489 --> 00:38:42,426
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

576
00:38:44,261 --> 00:38:46,663
<font color=#FF8000>* أستلقي بجوارك *</font>

577
00:38:46,695 --> 00:38:48,732
<font color=#FF8000>* نعم، أتسائل *</font>

578
00:38:50,699 --> 00:38:53,136
<font color=#FF8000>* أيوجد شخص جديد *</font>

579
00:38:53,170 --> 00:38:58,376
<font color=#FF8000>* بجوارك ؟ *</font>

580
00:39:03,154 --> 00:39:05,876
العباءة والخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

581
00:39:15,224 --> 00:39:16,726
طلبت المقعد المجاور للممر

582
00:39:27,069 --> 00:39:28,604
أهذه كل الأشياء التي حصلتِ عليها من (بريجيد) ؟

583
00:39:28,637 --> 00:39:30,938
أيجب أن نناديها بذلك بعد الآن ؟

584
00:39:31,574 --> 00:39:33,259
بماذا نناديها غير ذلك ؟

585
00:39:33,743 --> 00:39:36,480
<font color=#FF8000>* نتحدث لفترة طويلة *
</font>بريجيد) اسم جيد) -

586
00:39:38,281 --> 00:39:41,389
<font color=#FF8000>* لا أعرف عن ماذا *
</font>أهذا هو المكان ؟ -

587
00:39:41,414 --> 00:39:43,853
<font color=#FF8000>* سأقول بأنني سأقول ذلك على أيّة حال *
</font>نعم -

588
00:39:43,886 --> 00:39:46,456
قالت (بريجيد) بأن مجموعة من الفتيات وجدن ميتات على الشاطئ

589
00:39:46,489 --> 00:39:47,623
خارج المدينة

590
00:39:47,657 --> 00:39:49,760
<font color=#FF8000>* اليوم هو يوم آخر لإيجادك *</font>

591
00:39:49,793 --> 00:39:51,295
لم أسافر لهناك من قبل

592
00:39:51,328 --> 00:39:52,963
<font color=#FF8000>* مبتعدة *</font>

593
00:39:52,996 --> 00:39:55,398
لم أسافر لأيّ مكان

594
00:39:55,431 --> 00:39:57,868
<font color=#FF8000>* سأكون قادمة لأجل حبك، حسناً ؟ *</font>

595
00:39:57,900 --> 00:39:59,101
لكن أعتقد بعض التغير

596
00:39:59,126 --> 00:40:01,038
قد يكون جيدً إليّ بالوقت الحالي

597
00:40:01,070 --> 00:40:03,607
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

598
00:40:03,639 --> 00:40:05,782
كلانا أنتِ وأنا

599
00:40:08,277 --> 00:40:14,618
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

600
00:40:15,685 --> 00:40:17,087
أتعتقد بأننا نستطيع القيام بذلك ؟

601
00:40:17,119 --> 00:40:19,223
<font color=#FF8000>* سأمضي *</font>

602
00:40:19,255 --> 00:40:20,590
ما هو ؟

603
00:40:22,159 --> 00:40:23,827
نكون جيدين

604
00:40:23,860 --> 00:40:28,032
نكون بطلين -
<font color=#FF8000>* بغضون يومً أو يومين *</font>

605
00:40:29,665 --> 00:40:32,502
أن نكون إلهيين ومقترنين في أماكن آخرى ؟

606
00:40:33,703 --> 00:40:36,507
<font color=#FF8000>* واضح للغاية *</font>

607
00:40:36,540 --> 00:40:38,708
دعيني أجيب هذا السؤال بسؤال آخر

608
00:40:39,976 --> 00:40:41,578
وأيّ سؤال هو هذا ؟

609
00:40:41,610 --> 00:40:44,647
<font color=#FF8000>* لكنني سأكون متعثرة *</font>

610
00:40:44,681 --> 00:40:46,849
الوافلز أو البان كيك ؟

611
00:40:46,882 --> 00:40:50,820
<font color=#FF8000>* أتعلم ببطء بأن الحياة جيدة *</font>

612
00:40:50,853 --> 00:40:53,189
<font color=#FF8000>* قل من بعدي *</font>

613
00:40:53,223 --> 00:40:55,259
الوافلز

614
00:40:55,291 --> 00:40:56,360
بالتأكيد

615
00:40:56,393 --> 00:40:59,795
<font color=#FF8000>* ليس من الأفضل أن تكون بأمان عن أن تكون متأسف* </font>

616
00:40:59,828 --> 00:41:05,935
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

617
00:41:05,969 --> 00:41:08,204
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

618
00:41:08,237 --> 00:41:14,710
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

619
00:41:14,744 --> 00:41:16,713
<font color=#FF8000>* تمسّك بي *</font>

620
00:41:16,746 --> 00:41:23,686
<font color=#FF8000>* سأمضي *</font>

621
00:41:23,719 --> 00:41:30,828
<font color=#FF8000>* بغضون يومً أو يومين *</font>

622
00:41:30,853 --> 00:41:35,853
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>
تعديل التوقيت " Salama Esam "

