﻿1
00:00:02,145 --> 00:00:04,373
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,397 --> 00:00:07,668
‫تقترب الغارات
‫لدينا يوم أو يومان كحد أقصى

3
00:00:07,692 --> 00:00:09,628
‫- للخروج من هذا الجحر
‫- الأوضاع اليائسة

4
00:00:09,652 --> 00:00:11,755
‫- "تقتضي تدابير يائسة"
‫- يحاول (مايكل) التواصل معنا

5
00:00:11,779 --> 00:00:13,632
‫علينا تأمين المساعدة
‫امرأة اسمها (شيبا)

6
00:00:13,656 --> 00:00:15,885
‫يتحدث أخوك بلغة الأحاجي، صحيح؟

7
00:00:15,909 --> 00:00:17,470
‫الدولة الإسلامية في (العراق) والمشرق
‫سيتم إيقافنا

8
00:00:17,494 --> 00:00:19,722
‫لمَ لا ينسى أحدنا أن الآخر موجود؟

9
00:00:19,746 --> 00:00:22,349
‫لا يمكن نسيان الجمال
‫بهذه السهولة

10
00:00:22,373 --> 00:00:24,101
‫أصدقاء في مراكز رفيعة يا (باغويل)

11
00:00:24,125 --> 00:00:27,605
‫"يمكنني أن أزودك بعضو اصطناعي
‫يمكنك تحريكه بالكامل"

12
00:00:27,629 --> 00:00:29,106
‫- مَن خلف هذا الأمر؟
‫- لا أحد

13
00:00:29,130 --> 00:00:30,649
‫- هذا (كانيال أوتيس)
‫- "حسناً"

14
00:00:30,673 --> 00:00:32,943
‫لكننا نعرف نحن الاثنين
‫مَن كان (مايكل سكوفيلد)

15
00:00:32,967 --> 00:00:36,363
‫"أيقظنا شيئاً وهو أمر
‫يحاول الناس إخفاءه عن (مايكل)"

16
00:00:36,387 --> 00:00:37,865
‫- (جايكوب)؟
‫- رباه!

17
00:00:37,889 --> 00:00:40,659
‫"هذه نظرية اللعبة
‫تتعرفين بالناس وتُدخلينهم إلى حياتك"

18
00:00:40,683 --> 00:00:44,705
‫"إلى أن تحين لحظة اضطرارك
‫إلى استغلال العلاقة لمصلحتك"

19
00:00:44,729 --> 00:00:47,792
‫- وافقت على مساعدته كيف؟
‫- إن تمكنت من تدبير تعتيم

20
00:00:47,816 --> 00:00:49,418
‫كان يعرف شخصاً
‫يمكنه أن يخرجه

21
00:00:49,442 --> 00:00:51,504
‫وجد شخص ما والدي

22
00:00:51,528 --> 00:00:53,547
‫- أي أن خطة الهروب لا تزال قائمة
‫- "قوات الدولة الإسلامية"

23
00:00:53,571 --> 00:00:59,618
‫"مصممة أيضاً على تحرير قائدها (أبو رمّال)
‫المعروف بآرائه وممارساته المتطرفة"

24
00:01:00,703 --> 00:01:04,498
‫- أوجدت مخرجاً لنا؟
‫- نعم، غداً ليلاً

25
00:01:10,880 --> 00:01:14,550
‫"سجن (أوجيجيا)، (اليمن)"

26
00:01:52,432 --> 00:01:57,353
‫شاهدوا ذلك، يرسل لنا
‫رجل العلكة شيئاً مرة أخرى

27
00:02:48,822 --> 00:02:52,158
‫قال إن رجل العلكة أرسله

28
00:02:52,283 --> 00:02:58,015
‫إنه رجل في السجن لم يتعرف به لكنه
‫يعطيه علكة مقابل القيام بأعمال لأجله

29
00:02:58,039 --> 00:03:01,977
‫- قال إنه خائف
‫- قولي له: "لا بأس"

30
00:03:02,001 --> 00:03:04,939
‫اسأليه إن كان يحب
‫حبوب السكاكر بالنعناع

31
00:03:04,963 --> 00:03:09,485
‫يمكنه الحصول على العلبة كلها
‫إن أبقى الرسائل ترد إلينا

32
00:03:09,509 --> 00:03:12,094
‫شكراً يا رجل حبوب السكاكر بالنعناع

33
00:03:14,973 --> 00:03:18,225
‫"حبوب السكاكر بالنعناع!
‫حبوب السكاكر بالنعناع!"

34
00:03:18,435 --> 00:03:24,542
‫إنه مقطع من السورة "قال (يوسف)
‫إلى السجين: "تذكّرني في حضرة ربك"

35
00:03:24,566 --> 00:03:29,570
‫لكنّ الشيطان جعله ينسى
‫وبقي (يوسف) في السجن لعدة سنوات

36
00:03:29,696 --> 00:03:34,385
‫الخط غير اعتيادي مع الفاصل
‫بين الأحرف وطريقة شكل الأحرف

37
00:03:34,409 --> 00:03:36,827
‫وكأنها مكابح على عجلة

38
00:03:38,288 --> 00:03:40,623
‫مثل وسط (صنعاء)

39
00:03:43,543 --> 00:03:46,063
‫أتعتقد أن أخاه
‫أرسل لنا خريطة؟

40
00:03:46,087 --> 00:03:51,467
‫توجد نقطة حمراء
‫وضع نقطة على الحرف وعلى ما يوجد هنا

41
00:03:51,968 --> 00:03:54,113
‫يحاول إطلاعنا على موقع

42
00:03:54,137 --> 00:03:56,407
‫- موقع ماذا؟
‫- الأمر الذي يمكنني التفكير فيه

43
00:03:56,431 --> 00:03:59,892
‫هو المكان الذي يجدر بنا
‫لقاؤنا فيه عند حصول الهروب الليلة

44
00:04:03,521 --> 00:04:05,332
‫أمسى أخوك مشكلتك الآن

45
00:04:05,356 --> 00:04:08,753
‫عليّ إيصال عائلتي إلى رحلة
‫الليلة قبل إقفال المطار

46
00:04:08,777 --> 00:04:11,714
‫انتظري، نحتاج إلى تذاكر نحن أيضاً
‫نحتاج إلى 3

47
00:04:11,738 --> 00:04:13,466
‫واحدة لي وواحدة لـ(مايكل) وواحدة لـ(سي)

48
00:04:13,490 --> 00:04:17,303
‫إن كنت سأجلب تذاكر لأحد فسأجلبها
‫لهؤلاء الأولاد وليس لأخيك من المرتزقة

49
00:04:17,327 --> 00:04:19,829
‫كيف ستفعلين ذلك بدون مال؟

50
00:04:23,041 --> 00:04:26,168
‫أتبتزني بحرية أولئك الأولاد؟
‫أهذا ما تفعله؟

51
00:04:26,795 --> 00:04:28,938
‫يا (شيبا) إن أعطيتني
‫تذاكر السفر بالطائرة تلك

52
00:04:28,962 --> 00:04:32,633
‫سأدفع تكاليف خروج
‫كل ولد من هؤلاء من البلد

53
00:04:33,384 --> 00:04:36,405
‫ينبئني شيء ما بأن هذا
‫ما تريد فعله بمطلق الأحوال

54
00:04:36,429 --> 00:04:41,225
‫انتبهي، تتهمينني بأنه لديّ مشاعر

55
00:04:55,990 --> 00:05:00,096
‫ابتعد عن طريقي!
‫ابتعد عن طريقي! أتريد أن تتعارك معي؟

56
00:05:00,120 --> 00:05:01,996
‫مهلاً!

57
00:05:02,497 --> 00:05:04,350
‫- حافظا على رباطة جأشكما
‫- يجب أن يكون لديك رباطة جأش

58
00:05:04,374 --> 00:05:06,584
‫لتحافظ عليها

59
00:05:09,295 --> 00:05:11,565
‫إن أصابتنا واحدة من هذه الآن

60
00:05:11,589 --> 00:05:13,484
‫بعد كل هذا الوقت أقسم بالله...

61
00:05:13,508 --> 00:05:16,403
‫بقيت 9 ساعات على خروجنا
‫أتفهم ذلك؟

62
00:05:16,427 --> 00:05:19,490
‫إنها الساعة الواحدة ليلاً
‫إن صمدنا اليوم سنصبح حرين

63
00:05:19,514 --> 00:05:21,158
‫من ثم ماذا سيحصل؟

64
00:05:21,182 --> 00:05:24,912
‫كان ذلك قبل 4 سنوات
‫كل مشاريعنا وجوازات سفرنا والمحل

65
00:05:24,936 --> 00:05:28,314
‫أصبح كل شيء تحت الركام على الأرجح

66
00:05:29,065 --> 00:05:31,025
‫ثمة شخص يعمل على الأمر

67
00:05:32,026 --> 00:05:34,654
‫أتعني الصبي الذي رميت له طائرات؟

68
00:05:36,781 --> 00:05:40,344
‫لا، أتحدث عن الشخص الوحيد
‫الذي أثق به في العالم

69
00:05:40,368 --> 00:05:42,536
‫بقدر ثقتي بك

70
00:05:44,205 --> 00:05:46,851
‫"هذا هو الموقع على الخريطة"

71
00:05:46,875 --> 00:05:51,629
‫"قال المالك إنه باع ورشة تصليح السيارات
‫لأمريكي قبل 4 سنوات ولم يره مذاك"

72
00:06:07,228 --> 00:06:09,730
‫"تعرف أن ذلك الأمريكي (مايكل)، صحيح؟"

73
00:06:10,231 --> 00:06:13,401
‫"السؤال هو لماذا كان يستعمل هذا المكان؟"

74
00:06:15,111 --> 00:06:17,655
‫كان يخطط لهروبه

75
00:06:21,284 --> 00:06:24,972
‫يبدو أن نقطة هروبه الأصلية
‫كانت عند الحدود الشمالية

76
00:06:24,996 --> 00:06:29,375
‫لن يفعل ذلك الآن فقد أصبحت
‫تلك المنطقة تحت سيطرة الدولة الإسلامية

77
00:06:32,003 --> 00:06:36,716
‫نسخ وصور لجوازات سفر
‫وعدة تخفّ

78
00:06:37,217 --> 00:06:40,594
‫ولكن يبدو
‫أنه لم ينو الرحيل وحده فقط

79
00:06:40,970 --> 00:06:43,973
‫كان ينوي إخراج (أبو رمّال)

80
00:06:45,475 --> 00:06:49,353
‫هذا الرجل عدو كل ما هو متحضر يا (لينك)

81
00:06:51,064 --> 00:06:54,794
‫مما يوصلني إلى السؤال الحقيقي
‫مَن سنقوم بتهريبه من السجن؟

82
00:06:54,818 --> 00:06:59,030
‫أهو (مايكل سكوفيلد)
‫أو (كانيال أوتيس)؟

83
00:07:40,996 --> 00:07:45,018
‫اجمعوا الكفرة والفاسقين

84
00:07:45,042 --> 00:07:48,605
‫- ماذا يحصل؟
‫- سيطبق (أبو رمال) ورجاله الشريعة

85
00:07:48,629 --> 00:07:51,441
‫وسيستمتع ذلك السافل (مصطفى) بالعرض

86
00:07:51,584 --> 00:07:54,397
‫علينا أن نحمي نفسنا فحسب ونجتاز
‫هذه المحنة لنتمكن من الخروج الليلة

87
00:07:54,421 --> 00:08:00,611
‫افصلوهم، المثليون الذين
‫شكلوا وصمة عار في أراضينا

88
00:08:00,635 --> 00:08:03,137
‫أمسكوا بهم

89
00:08:04,556 --> 00:08:10,853
‫- يجب أن يدفعوا ثمن خطاياهم
‫- لا، لا تدعهم يأخذونني، لا!

90
00:08:22,198 --> 00:08:24,742
‫أهذا هو الفاسق؟

91
00:08:26,745 --> 00:08:28,663
‫أهذا هو الفاسق؟

92
00:08:32,167 --> 00:08:35,354
‫- أنا آسف
‫- لا، لا

93
00:08:35,378 --> 00:08:39,775
‫عندما يضاجع الذكر ذكراً آخر

94
00:08:39,799 --> 00:08:44,720
‫- يهتز عرش الله
‫- لا! (رمّال)!

95
00:08:46,890 --> 00:08:49,475
‫أيها السفلة أفلتوه!

96
00:08:51,186 --> 00:08:53,354
‫(رمّال)!

97
00:08:54,397 --> 00:08:55,875
‫- ماذا تفعل؟
‫- ابق خارج الموضوع

98
00:08:55,899 --> 00:09:00,296
‫لا، سيحصل الهروب الليلة إن أردت
‫الخروج فأنت تحتاج إليّ وإليه

99
00:09:00,320 --> 00:09:03,114
‫ادخل إلى صلب الموضوع

100
00:09:03,156 --> 00:09:05,491
‫أفلته يا (رمّال)

101
00:09:11,373 --> 00:09:14,226
‫- سأقوم بالأمر عندئذ
‫- لا تلمسه

102
00:09:14,250 --> 00:09:16,210
‫ارجع إلى الخلف يا حقير!

103
00:09:19,631 --> 00:09:23,926
‫لن يحصل أي قتل في هذا السجن
‫أهذا مفهوم؟

104
00:09:33,520 --> 00:09:35,331
‫"حاول الاتصال بها من قبل"

105
00:09:35,355 --> 00:09:38,417
‫"لكنّ الفرق الوحيد
‫هو أنه نجح هذه المرة"

106
00:09:38,441 --> 00:09:41,819
‫"كان ذكياً
‫باستعمال الصبي كوسيط"

107
00:09:43,279 --> 00:09:45,781
‫أيمكنني طرح سؤال؟

108
00:09:47,617 --> 00:09:50,203
‫لماذا نتساهل مع هذه المرأة؟

109
00:09:52,080 --> 00:09:54,642
‫تم إرسالي إلى بيتها قبل بضعة أيام
‫وبدأت أسيل الدماء

110
00:09:54,666 --> 00:09:57,543
‫ولكن كان يفترض بي أن أتوقف
‫قبل أن أبدأ بإسالة دمها

111
00:09:59,379 --> 00:10:03,633
‫- كيف يسير ذلك؟
‫- ستعتادين لعبة (بوسايدون)

112
00:10:04,134 --> 00:10:08,596
‫الأمر عبارة عن لعبة شطرنج
‫إنه عرض

113
00:10:12,142 --> 00:10:15,871
‫إنه عرض مصمم
‫لجعل (أوتيس) يتصل بها

114
00:10:15,895 --> 00:10:20,983
‫كل ما علينا فعله الآن
‫هو التنصت واكتشاف ماهية خططه

115
00:10:21,151 --> 00:10:25,696
‫لا تعرف ذلك
‫لكنها الشخص الذي سيوصلنا إليه

116
00:10:26,406 --> 00:10:27,925
‫قالوا إنه يمكنني الرحيل صباحاً

117
00:10:27,949 --> 00:10:33,180
‫تمزق شريانك الفخذي، هذه ليست إصابة
‫يمكنك الشفاء منها بسهولة عادة

118
00:10:33,204 --> 00:10:37,351
‫مهلاً! منحوني الموافقة وهم الأطباء
‫المسؤولون عن حالتي وليس أنت

119
00:10:37,375 --> 00:10:40,771
‫وأنا أفقد صوابي هنا
‫لذا سأرحل

120
00:10:40,795 --> 00:10:42,273
‫حسناً، ما رأيك بالأمر التالي؟

121
00:10:42,297 --> 00:10:47,236
‫عند خروجك من المستشفى لماذا لا نذهب
‫إلى بيت والديك المطل على البحيرة؟

122
00:10:47,260 --> 00:10:50,179
‫سأمر لأخذك
‫أنت و(مايك) وسنذهب

123
00:10:51,598 --> 00:10:54,267
‫لا تريدين التواجد في البيت
‫أليس كذلك؟

124
00:10:55,060 --> 00:10:58,938
‫دخل شخص إلى بيتي وأطلق النار على زوجي
‫وهو لا يزال حراً

125
00:10:59,147 --> 00:11:01,190
‫لا

126
00:11:02,025 --> 00:11:04,754
‫- ماذا؟
‫- لا، ثمة أمر تفعلينه بأنفك

127
00:11:04,778 --> 00:11:07,089
‫- عندما تكونين مصممة
‫- بأنفي؟

128
00:11:07,113 --> 00:11:09,657
‫إنها حركة خفيفة
‫إنها خفيفة جداً

129
00:11:10,575 --> 00:11:12,994
‫الوجه مذهل

130
00:11:13,870 --> 00:11:21,062
‫أعني أصغر التفاصيل
‫أقل من مليمتر يحدث فرقاً هائلاً

131
00:11:21,086 --> 00:11:26,090
‫يمكن للانفعال عند شخص واحد
‫أن يكون مضطرباً جداً

132
00:11:27,175 --> 00:11:30,052
‫ليكون عند شخص آخر...

133
00:11:30,762 --> 00:11:33,032
‫جميلاً جداً

134
00:11:33,056 --> 00:11:36,285
‫لا تحاول الوصول إلى مكان معين
‫صحيح يا سيد (نيس)؟

135
00:11:36,309 --> 00:11:40,188
‫في الحقيقة بلى

136
00:11:46,444 --> 00:11:48,464
‫"الهاتف مقفل"

137
00:11:48,488 --> 00:11:50,531
‫"تم فتح الهاتف"

138
00:11:55,412 --> 00:12:00,935
‫مرحباً، آتي كمواطن من بلدك يا (سارة)

139
00:12:00,959 --> 00:12:04,045
‫- ابتعد عن طريقي وإلا سأصرخ
‫- هذا آخر أمر أريده

140
00:12:11,761 --> 00:12:16,057
‫لمعلوماتك أعلم بأمر (كانيال أوتيس)

141
00:12:19,853 --> 00:12:21,789
‫أخبرني ما تعرفه

142
00:12:21,813 --> 00:12:28,838
‫يوم رحيلي من (فوكسفيل) شخص اسمه (أوتيس)
‫من باب طيبة قلبه ومن تلقاء نفسه

143
00:12:28,862 --> 00:12:31,614
‫دفع ثمن هذا العضو الاصطناعي العصري

144
00:12:32,115 --> 00:12:35,636
‫ماذا؟ مليون دولار؟!

145
00:12:35,660 --> 00:12:40,373
‫لماذا قد يدفع أحد بنساً واحداً لأجل وضيع
‫مثلي فكيف بالأحرى مليون دولار؟

146
00:12:40,582 --> 00:12:43,561
‫إن كنت تلجأ إليّ لنيل الأجوبة لا أملكها

147
00:12:43,585 --> 00:12:46,379
‫بحثت عن الأجوبة يا دكتورة (سارة)

148
00:12:46,588 --> 00:12:49,066
‫تحريت عن (أوتيس) عبر الإنترنت

149
00:12:49,090 --> 00:12:51,360
‫وجه مَن ظهر؟ وجه زوجك الميت

150
00:12:51,384 --> 00:12:55,471
‫وكان يبدو حياً جداً، كان مثل
‫(إليعازر) الذي قام من بين الأموات

151
00:12:55,722 --> 00:12:58,266
‫جذبنا إلى شيء، أليس كذلك؟

152
00:12:59,059 --> 00:13:01,102
‫يريد شيئاً، أليس كذلك؟

153
00:13:02,020 --> 00:13:03,956
‫إن دنوت مني
‫أو من عائلتي من جديد سأقتلك

154
00:13:03,980 --> 00:13:09,443
‫من الأفضل أن أكون في صفك يا (سارة)
‫يمكننا أن نجد حلاً معاً

155
00:13:17,452 --> 00:13:20,848
‫سمعنا جميعاً أصوات الحرب خارجاً

156
00:13:20,872 --> 00:13:24,435
‫ولكن حتى لو
‫اقتصر الأمر على هذه الجدران

157
00:13:24,459 --> 00:13:27,939
‫لا يزال القانون
‫المفروض على هذه الأرض قائماً

158
00:13:27,963 --> 00:13:32,485
‫قانون الله يتفوق
‫على قانون هذه الأرض الفاسدة

159
00:13:32,509 --> 00:13:36,846
‫لن نقبل بأن يتم
‫اعتبارنا حيوانات

160
00:13:38,807 --> 00:13:43,769
‫من المذهل أنك لا تزال تثق به
‫سيستغلك لأجل عملية الفرار من ثم سيتركك

161
00:13:44,020 --> 00:13:48,125
‫لن يهرب أحد
‫مَن أنت؟

162
00:13:48,149 --> 00:13:51,486
‫أنا رجل يعرف صديقك هناك
‫أكثر من أي شخص في هذا السجن

163
00:13:51,653 --> 00:13:53,631
‫بقيت في السجن الانفرادي معه لسنوات

164
00:13:53,655 --> 00:13:56,300
‫- نعم، أنا أيضاً
‫- ولكن ليس قبالته في الزنزانة

165
00:13:56,324 --> 00:13:59,494
‫أخبرني عن الهروب

166
00:13:59,953 --> 00:14:01,806
‫- علينا أن نعمل معاً
‫- لا

167
00:14:01,830 --> 00:14:05,958
‫حاول إقناعي بالذهاب معه
‫وحدنا نحن الاثنين

168
00:14:06,584 --> 00:14:10,022
‫لكنني قلت له:
‫"لا، لن أترك أخي"

169
00:14:10,046 --> 00:14:14,277
‫"هذه هي عقيدة الجيش بداخلي
‫هذه هي عقيدة المسيحي بداخلي"

170
00:14:14,301 --> 00:14:18,281
‫إنه استغلالي
‫وسيستغل أي شخص يحتاج إليه

171
00:14:18,305 --> 00:14:20,574
‫أخبرك شيئاً عن الهروب
‫أعلم أنه فعل

172
00:14:20,598 --> 00:14:25,663
‫كنت في الزنزانة معه
‫أنت أخبرني حتى أساعدك

173
00:14:25,687 --> 00:14:32,568
‫قبل أن يستغلك لإخراج ذلك الشيطان
‫ونبقى هنا جميعاً لنموت

174
00:14:47,016 --> 00:14:49,787
‫نحتاج إلى جوازات سفر يا (عمر)
‫أتعتقد أنه يمكنك مساعدتنا؟

175
00:14:49,811 --> 00:14:54,375
‫مهلاً! أسنثق بهذا الرجل؟
‫إنه مَن سرق جواز سفري في المقام الأول

176
00:14:54,399 --> 00:14:57,628
‫كانت صفقة عادلة يا صديقي
‫لم آخذ أي شيء

177
00:14:57,652 --> 00:15:00,381
‫وعدا عن ذلك
‫اختفى جواز سفرك منذ زمن طويل

178
00:15:00,405 --> 00:15:02,883
‫أراهن بأنه في بلد آخر بعيد جداً الآن

179
00:15:02,907 --> 00:15:06,721
‫إن أردت يمكنني أن أطلب من المزورين
‫أن يصنعوا لك جواز سفر آخر

180
00:15:06,745 --> 00:15:09,306
‫جواز سفري المزيف آت منك؟

181
00:15:09,330 --> 00:15:12,124
‫ألديك خيار آخر؟

182
00:15:12,709 --> 00:15:17,129
‫بسرعة، سأغادر المدينة
‫لم يعد هناك أي مكان آمن

183
00:15:17,505 --> 00:15:22,260
‫أحتاج إلى جوازَي سفر
‫واحد لي وآخر لأخي (مايكل سكوفيلد)

184
00:15:25,555 --> 00:15:28,117
‫ألف دولار أمريكي مقابل كل جواز
‫ستدفع هذا المبلغ كدفعة أولى

185
00:15:28,141 --> 00:15:30,852
‫على أن تدفع مبلغ الالف دولار
‫المتبقي عند أخذهما

186
00:15:32,103 --> 00:15:34,105
‫(سي)؟

187
00:15:35,732 --> 00:15:37,817
‫إن تلاعبت معي سأقتلك

188
00:15:37,942 --> 00:15:42,238
‫إن غدرت بك لن أكون موجوداً لتقتلني

189
00:15:42,405 --> 00:15:45,658
‫عند الـ11 الليلة يا (شيبا)
‫سيكون جوازا السفر جاهزين

190
00:15:47,160 --> 00:15:49,221
‫يعني ذلك أننا سنضطر
‫إلى أن نفترق عن بعضنا

191
00:15:49,245 --> 00:15:54,125
‫خذا جوازَي السفر وسأقصد أنا وصديقنا هنا
‫مصنع الطاقة وسأطفئ الأنوار

192
00:15:55,335 --> 00:15:57,420
‫وسنخرج (مايكل) من السجن

193
00:15:58,880 --> 00:16:00,566
‫"الناطق باسم وزارة الخارجية الأمريكية"

194
00:16:00,590 --> 00:16:03,611
‫"قال إن عاصمة (اليمن)
‫تدنو أكثر فأكثر إلى الانهيار"

195
00:16:03,635 --> 00:16:07,990
‫"والمسألة مسألة وقت قبل أن تقع (صنعاء)
‫بين أيدي راديكاليي الدولة الإسلامية"

196
00:16:08,014 --> 00:16:11,726
‫"وقد يحصل الانهيار التام غداً"

197
00:16:12,143 --> 00:16:14,437
‫"محل (جيب) للإلكترونيات، مفتوح"

198
00:16:15,230 --> 00:16:17,356
‫مرحباً

199
00:16:17,941 --> 00:16:23,464
‫- أتبحثين عن هاتف ذكي؟
‫- نعم، تصلح الهواتف أيضاً، صحيح؟

200
00:16:23,488 --> 00:16:27,825
‫- نعم
‫- أعتقد أن شخصاً قرصن هاتفي

201
00:16:32,706 --> 00:16:38,085
‫- مهلاً!
‫- أيسعك مساعدتي لاكتشاف هوية الشخص؟

202
00:16:44,426 --> 00:16:46,946
‫"الساحة ليست آمنة"

203
00:16:46,970 --> 00:16:49,240
‫"بقيت 10 دقائق فقط لتناول الطعام"

204
00:16:49,264 --> 00:16:52,576
‫إن كنتم ستأكلون كلوا الآن

205
00:16:52,600 --> 00:16:55,246
‫لن أتعرض للقتل خارجاً
‫حتى تملأوا بطونكم

206
00:16:55,270 --> 00:16:58,958
‫قال الرجل المسيحي إنك أخبرته
‫أنك ستأخذه هو فقط ولا أحد غيره

207
00:16:58,982 --> 00:17:01,502
‫إنه كاذب
‫لا تتعاط معه

208
00:17:01,526 --> 00:17:04,630
‫لا أعرف، مسيحي، جيش
‫يبدو لي صادقاً جداً

209
00:17:04,654 --> 00:17:08,300
‫هل أخبرك عن بعض الاعتقالات التي
‫قام بها هو وأخوه على الحاجز الأمني؟

210
00:17:08,324 --> 00:17:09,802
‫لا، ركّز عليك

211
00:17:09,826 --> 00:17:11,971
‫لديهما اختصاص، النساء

212
00:17:11,995 --> 00:17:15,349
‫أعضاء أجسام منتشرة في أنحاء (اليمن)
‫هذا هو سبب وجودهما هنا

213
00:17:15,373 --> 00:17:17,935
‫وضع صليب مختلف
‫عن الالتزام بتعاليم المسيحية

214
00:17:17,959 --> 00:17:23,673
‫حسناً، حسناً بالطبع ولكن عدني بأنه يمكنني
‫الوثوق بك وأننا لا نزال سنفعل ذلك الليلة

215
00:17:24,966 --> 00:17:28,946
‫عملنا معاً كل تلك السنوات
‫تمكنت من الوثوق بي طيلة الوقت

216
00:17:28,970 --> 00:17:30,906
‫كانت السنوات الـ4 الأخيرة
‫في السجن الانفرادي وكنت أجلس في الظلام

217
00:17:30,930 --> 00:17:34,493
‫لم أستطع سماع صوت حتى
‫لا أعلم، ربما تغير شيء أو...

218
00:17:34,517 --> 00:17:36,769
‫لا شيء تغير

219
00:17:37,771 --> 00:17:40,958
‫وضعنا (بوسايدون) هنا
‫لإخراج (رمّال) لكنه عاد وتخلى عنا

220
00:17:40,982 --> 00:17:43,586
‫(رمّال) رجل (بوسايدون)
‫وليس رجلنا

221
00:17:43,610 --> 00:17:46,380
‫- إنه حيوان
‫- أقترح أن تصون لسانك

222
00:17:46,404 --> 00:17:49,532
‫يتكلم بعض أولئك الرجال الإنكليزية

223
00:17:49,949 --> 00:17:53,220
‫- لماذا سنستمر بإخراجه؟
‫- نخبره أننا سنخرجه

224
00:17:53,244 --> 00:17:54,930
‫يوجد فرق

225
00:17:54,954 --> 00:17:57,099
‫علينا عن نتصرف وكأننا في صفه
‫حتى تحين لحظة عدم كوننا كذلك

226
00:17:57,123 --> 00:17:59,642
‫ماذا لو كنت تتصرف وكأنك في صفي
‫حتى تحين لحظة عدم كونك كذلك؟

227
00:17:59,666 --> 00:18:01,227
‫- أنت تمسي شديد الارتياب
‫- نعم

228
00:18:01,251 --> 00:18:03,481
‫4 سنوات في السجن الانفرادي
‫تؤثر في المرء بهذا الشكل

229
00:18:03,505 --> 00:18:06,317
‫لن أتركك وحدك هنا
‫أنت نقطة قوتي

230
00:18:06,341 --> 00:18:09,111
‫لا أعلم ذلك
‫ما أدراني أنني نقطة قوتك؟

231
00:18:09,135 --> 00:18:13,973
‫- ستفهم ذلك لاحقاً
‫- أريد أن أفهم الآن، اتفقنا؟

232
00:18:15,892 --> 00:18:18,120
‫انزع يديك عني

233
00:18:18,144 --> 00:18:20,748
‫أريد إجابات الآن
‫أنا جاد

234
00:18:20,772 --> 00:18:22,416
‫حسناً

235
00:18:22,440 --> 00:18:25,086
‫قلت لك: "لا تلمسني!"

236
00:18:25,110 --> 00:18:27,695
‫حسناً

237
00:18:27,821 --> 00:18:29,697
‫حسناً، هذا عادل

238
00:18:30,657 --> 00:18:34,428
‫مهلاً! مهلاً! أتريدان زجكما
‫في السجن الانفرادي من جديد؟

239
00:18:34,452 --> 00:18:36,913
‫لا، وضعنا جيد

240
00:18:37,789 --> 00:18:40,541
‫لا، وضعنا جيد

241
00:18:40,625 --> 00:18:42,793
‫وضعنا ليس جيداً البتة

242
00:18:55,140 --> 00:18:58,726
‫لن نضطر إلى القلق منه غداً

243
00:19:08,737 --> 00:19:10,756
‫- "منطقة المزورين، (صنعاء)"
‫- "أبق رأسك منخفضاً"

244
00:19:10,780 --> 00:19:13,009
‫لا تنظر إلى عيني أحد

245
00:19:13,033 --> 00:19:15,511
‫توجد أعداد هائلة من المتعاطفين
‫مع الدولة الإسلامية في كل مكان

246
00:19:15,535 --> 00:19:19,664
‫سنأخذ جوازَي السفر
‫وسنرحل من هنا، مفهوم؟

247
00:19:36,431 --> 00:19:40,828
‫أتنويان الرحيل لحظة
‫بدء الثورات المجيدة؟

248
00:19:40,852 --> 00:19:44,230
‫لم نأت إلى هنا لأجل النقاش السياسي
‫بل لأخد جوازَي السفر فقط

249
00:19:47,901 --> 00:19:49,861
‫المال أولاً

250
00:19:50,403 --> 00:19:52,572
‫جوازا السفر أولاً

251
00:20:03,792 --> 00:20:06,252
‫إنهما فارغان

252
00:20:06,878 --> 00:20:09,088
‫(شيبا)!

253
00:20:29,068 --> 00:20:31,838
‫أعتذر لأنني ضربتك
‫يمكنني شرح الأمر

254
00:20:31,862 --> 00:20:34,716
‫أيمكنك أن تشرح
‫سبب ترك ذلك الرجل يقتلني؟

255
00:20:34,740 --> 00:20:39,554
‫- ما كنت لأتركه يقتلك
‫- تبدو صديق رئيس الدولة الإسلامية

256
00:20:39,578 --> 00:20:42,390
‫لم أعرف أنك
‫تشارك في هذه الأحاديث يا (جا)

257
00:20:42,414 --> 00:20:47,043
‫عندما تكون مثيرة للاهتمام فقط
‫ولا تكون كذلك عادة

258
00:20:47,211 --> 00:20:50,523
‫ثمة أشخاص في حكومتي صدق أو
‫لا تصدق يريدون التخلص من ذلك الرجل

259
00:20:50,547 --> 00:20:54,277
‫لأجل سياستهم الخارجية
‫المعقدة الشخصية هنا

260
00:20:54,301 --> 00:20:56,071
‫هذه هي المهمة التي
‫تم إرسالي أنا و(ويب) للقيام بها

261
00:20:56,095 --> 00:20:59,431
‫لكننا تعرضنا للخيانة
‫لسبب من الأسباب

262
00:20:59,556 --> 00:21:02,035
‫مما يعني
‫أننا سنخرج بدون (رمّال)

263
00:21:02,059 --> 00:21:04,454
‫وكل شخص منكم
‫حيوي في تلك الخطة

264
00:21:04,478 --> 00:21:08,083
‫كيف؟ سبق وخططت
‫لكل عملية هروبك

265
00:21:08,107 --> 00:21:10,585
‫عند انطفاء الأضواء
‫ستقفز فوق الجدار

266
00:21:10,609 --> 00:21:12,879
‫لماذا تحتاج إلى كوري مدمن مثلي؟

267
00:21:12,903 --> 00:21:14,821
‫تعني أنك عبقري كوري

268
00:21:15,447 --> 00:21:18,134
‫تسلق ذلك الجدار البداية ليس إلا

269
00:21:18,158 --> 00:21:21,638
‫حالما يحصل ذلك
‫ثمة أمور تستطيع فعلها أنت وحدك

270
00:21:21,662 --> 00:21:24,557
‫سأعود إلى نقطتي السابقة
‫أنت ضربتني

271
00:21:24,581 --> 00:21:27,602
‫أردت إثباتاً
‫على أنني أقف معك وليس مع (رمّال)

272
00:21:27,626 --> 00:21:29,104
‫كيف قام شقّ شفتي بإثبات ذلك؟

273
00:21:29,128 --> 00:21:33,590
‫يستمر (كانيال أوتيس)
‫اللعين باللعب، أليس كذلك؟

274
00:21:42,317 --> 00:21:45,922
‫- أين ساعتي؟
‫- لا أعرف ما تتحدث عنه

275
00:21:45,946 --> 00:21:52,243
‫لا تعرف، سأشطرك إلى شطرين
‫عندما سأجد تلك الساعة

276
00:21:56,331 --> 00:21:59,042
‫فتشوا الزنزانة

277
00:22:24,818 --> 00:22:27,111
‫ليست هنا

278
00:22:31,116 --> 00:22:38,015
‫أصدر أمراً بإقفال السجن برمته لن يخرج
‫أحد من زنزانته قبل إيجاد تلك الساعة!

279
00:22:38,039 --> 00:22:41,334
‫ارجعوا إلى زنزاناتكم!

280
00:22:41,793 --> 00:22:43,396
‫إقفال!

281
00:22:43,420 --> 00:22:45,505
‫ادخلوا!

282
00:22:47,924 --> 00:22:49,610
‫تحركوا!

283
00:22:49,634 --> 00:22:52,887
‫قلت لك إن (رمّال) لن يذهب
‫إلى أي مكان، نحن سنرحل فقط

284
00:22:52,971 --> 00:22:56,993
‫سيتم حبسنا في زنزانتنا كالباقين
‫ولكن يوجد مخرج فيها

285
00:22:57,017 --> 00:23:02,647
‫وبعد ساعتين عندما تُطفأ تلك الأضواء
‫سنختفي من هذا المكان كشبحين

286
00:23:03,440 --> 00:23:05,525
‫نعم، حسناً

287
00:23:28,882 --> 00:23:30,758
‫(شيبا)!

288
00:23:31,801 --> 00:23:34,721
‫مَن هما هذان الرجلان
‫اللذان تعملين معهما؟

289
00:23:38,433 --> 00:23:42,520
‫- إنهما دون مستواك
‫- أنت دون مستواي

290
00:23:47,108 --> 00:23:50,046
‫يؤلمني إيذاؤك

291
00:23:50,070 --> 00:23:54,490
‫لكن المرأة الصالحة متواضعة

292
00:23:55,242 --> 00:23:57,618
‫تذكري ذلك

293
00:23:58,537 --> 00:24:02,642
‫- مَن هما هذان الرجلان؟
‫- هذا غير مهم

294
00:24:02,666 --> 00:24:05,084
‫إنهما راحلان

295
00:24:05,085 --> 00:24:07,480
‫لست الشرير هنا

296
00:24:07,504 --> 00:24:09,941
‫يجمعنا تاريخ حافل

297
00:24:09,965 --> 00:24:15,196
‫اهتممت لأمرك في المدرسة الابتدائية
‫وقد انتظرت وانتظرت

298
00:24:15,220 --> 00:24:19,599
‫لم تنتظر
‫حاولت اغتصابي!

299
00:24:27,399 --> 00:24:30,777
‫أرجوك فك قيدي

300
00:24:31,987 --> 00:24:34,781
‫حتى أتمكن من فقء عينك الثانية

301
00:24:35,365 --> 00:24:37,658
‫"محل (جيب) للإلكترونيات، مفتوح"

302
00:24:47,294 --> 00:24:54,342
‫طاب يومك أبحث عن هاتف خلوي
‫سرقته امرأة مني

303
00:24:55,176 --> 00:24:57,261
‫هذا شكلها

304
00:24:59,764 --> 00:25:01,742
‫لا، لا أستطيع مساعدتك

305
00:25:01,766 --> 00:25:04,954
‫ألا تستطيع أم لا تريد ذلك؟

306
00:25:04,978 --> 00:25:08,564
‫أعتذر، هذه سياسة المتجر فحسب

307
00:25:15,864 --> 00:25:18,491
‫مهلاً! ماذا تفعلان؟

308
00:25:20,744 --> 00:25:23,413
‫لنجرب الأمر من جديد

309
00:25:23,622 --> 00:25:25,873
‫هل رأيتها؟

310
00:25:26,541 --> 00:25:30,730
‫نعم، نعم، كانت هنا
‫قبل 10 دقائق

311
00:25:30,754 --> 00:25:32,732
‫قالت إن هاتفها تعرض للقرصنة وأرادت
‫معرفة هوية الشخص الذي فعل ذلك

312
00:25:32,756 --> 00:25:35,591
‫باتت تعلم الآن، أليس كذلك؟

313
00:25:39,679 --> 00:25:42,140
‫نصيت لنا فخاً

314
00:25:59,658 --> 00:26:01,743
‫طريق مسدود

315
00:26:43,660 --> 00:26:45,847
‫أيوجد احتمال
‫بأن يسمح لنا (بوسايدون) بقتلها؟

316
00:26:45,871 --> 00:26:48,081
‫قد تصل الأمور إلى هذا الحد

317
00:27:13,345 --> 00:27:16,014
‫إن خرجنا إلى أين ستذهب؟

318
00:27:16,097 --> 00:27:20,101
‫سأعود إلى أريكتي
‫أريكتي في (سيول)

319
00:27:20,560 --> 00:27:24,564
‫حيث الجدران لي
‫والأرضيات لي

320
00:27:26,107 --> 00:27:31,404
‫حيث لا يمكن لأحد الوصول إليّ
‫ويبقى العالم خارجاً كما يفترض به

321
00:27:32,948 --> 00:27:36,451
‫- (كالغاري)
‫- (كندا)؟

322
00:27:36,785 --> 00:27:39,537
‫سأصبح قافزاً على الثلج

323
00:27:39,746 --> 00:27:42,808
‫لم تر الثلج في حياتك قط، صحيح؟

324
00:27:42,832 --> 00:27:44,602
‫هذا هو المغزى

325
00:27:44,626 --> 00:27:47,647
‫كل شيء في حياتي
‫حتى الآن في هذا البلد

326
00:27:47,671 --> 00:27:52,216
‫هو الحر والكره والسماء
‫الذي لا يتساقط الثلج منها قط

327
00:27:52,634 --> 00:27:57,180
‫تتحدثون عن العالم
‫أريد أن أكون في الجهة الأخرى فيه

328
00:28:02,686 --> 00:28:07,648
‫"شمال (نيويورك)"

329
00:28:08,608 --> 00:28:10,503
‫- "مرحباً يا أبي يا أمي"
‫- "مرحباً يا بنيّ"

330
00:28:10,527 --> 00:28:13,130
‫يا (سارة)
‫دعيني آخذ هذه منك

331
00:28:13,154 --> 00:28:14,674
‫- شكراً
‫- ادخلي

332
00:28:14,698 --> 00:28:17,617
‫امنحيني ثانية واحدة
‫أنا آسفة

333
00:28:19,035 --> 00:28:22,181
‫- ألو؟
‫- "مرحباً أنا (براين) من (جيب)"

334
00:28:22,205 --> 00:28:25,226
‫حصلت على هذا الرقم
‫عندما شغّلت هاتفك الجديد

335
00:28:25,250 --> 00:28:26,978
‫- لم ترجعي قط
‫- نعم، أنا آسفة

336
00:28:27,002 --> 00:28:29,021
‫- لا أظنني سأعود
‫- حسناً

337
00:28:29,045 --> 00:28:33,401
‫أردت إبلاغك
‫أنني عرفت مَن يقرصن هاتفك

338
00:28:33,425 --> 00:28:36,487
‫- مَن؟
‫- أنت قرصنت هاتفك

339
00:28:36,511 --> 00:28:39,949
‫- عمّ تتحدث؟
‫- بصمة إبهامك هي كلمة سرك، صحيح؟

340
00:28:39,973 --> 00:28:42,827
‫الشخص الذي قرصن هاتفك
‫استعمل بصمة إبهامك

341
00:28:42,851 --> 00:28:47,248
‫"لذا إن لم ينقصك إبهام
‫أنت فعلت ذلك"

342
00:28:47,272 --> 00:28:51,192
‫"لا أعرف ما ورطت نفسك فيه
‫ولكن انتبهي لنفسك"

343
00:28:52,861 --> 00:28:57,049
‫عند وجودك في المستشفى
‫عادت المرأة التي هاجمتنا مع شريكها

344
00:28:57,073 --> 00:28:59,385
‫- ماذا؟
‫- تقفيا أثري بواسطة هاتفي الخلوي

345
00:28:59,409 --> 00:29:02,430
‫لذا أخذته إلى محل (جيب)
‫لأحاول معرفة لحساب مَن يعملان

346
00:29:02,454 --> 00:29:04,557
‫مهلاً يا (سارة)!
‫يجب الاتصال بالشرطة

347
00:29:04,581 --> 00:29:06,058
‫لم تستطع الشرطة فعل أي شيء

348
00:29:06,082 --> 00:29:10,294
‫أقصدت محل (جيب) للإلكترونيات
‫في محاولة لمكافحة الجاسوسية؟

349
00:29:10,629 --> 00:29:13,214
‫أنا آسف، أنا آسف
‫ولكن...

350
00:29:13,840 --> 00:29:17,653
‫فهمت أنك لا تعرفين إلى مَن يجدر بك اللجوء
‫ولكن لديّ أمر على المحك أنا أيضاً

351
00:29:17,677 --> 00:29:22,909
‫هذه زوجتي وابني
‫أتريدين الانتقام من أولئك الأشخاص؟

352
00:29:22,933 --> 00:29:26,245
‫لدى الجامعة موارد حقيقية
‫وأقسام خاصة بهندسة الكومبيوتر

353
00:29:26,269 --> 00:29:29,248
‫توقف هاتفي عن العمل
‫وسيبقى في محل (جيب)

354
00:29:29,272 --> 00:29:33,276
‫أهذه خطتك؟
‫أتريدين دفن رأسك في الرمال؟

355
00:29:34,736 --> 00:29:40,491
‫لا، تعلمت على مر السنوات
‫أن هذا ما لا يجب فعله بالضبط، شكراً

356
00:29:53,171 --> 00:29:57,884
‫- مَن يتصل بي؟
‫- المرأة التي واجهتها في الحمّام

357
00:29:58,093 --> 00:30:02,263
‫- "لم تكن هذه مواجهة يا عزيزتي"
‫- علمت أموراً

358
00:30:02,430 --> 00:30:05,808
‫عن هوية الشخص الذي
‫يبدو أننا نبحث عنه نحن الاثنين

359
00:30:06,059 --> 00:30:08,704
‫لكنني أحتاج إلى أن أعرف
‫أنك مستعد لقطع المسافة الضرورية

360
00:30:08,728 --> 00:30:12,708
‫قطعت المسافة
‫أنا المسافة

361
00:30:12,732 --> 00:30:17,111
‫هذا جيد لأنك ستجري
‫حديثاً مع (بوب كيليرمان) لأجلي

362
00:30:17,237 --> 00:30:19,799
‫هذه ترهات
‫هل (كيليرمان) خلف هذا الأمر؟

363
00:30:19,823 --> 00:30:24,786
‫ستحصل على كل معلومة ممكنة
‫عمّا يحصل فعلياً

364
00:30:25,829 --> 00:30:28,081
‫15 دقيقة

365
00:30:30,500 --> 00:30:33,669
‫اعلم أنني ألوّث نفسي هنا

366
00:30:39,342 --> 00:30:42,887
‫سأقول شيئاً واحداً

367
00:30:43,221 --> 00:30:45,598
‫أنت بمثابة أخ لي

368
00:30:45,807 --> 00:30:48,077
‫أخ أكبر مني

369
00:30:48,101 --> 00:30:50,037
‫- لست أخاً
‫- بالطبع

370
00:30:50,061 --> 00:30:53,815
‫المغزى هو أنه
‫لم يكن لديّ أحد حتى طوّعتني

371
00:30:53,940 --> 00:30:58,069
‫أخرجتني من ذلك السجن في (أوزا)
‫تمتعت بالاستقامة

372
00:31:00,864 --> 00:31:03,384
‫أعلم، كنا نقوم بأعمال لحساب
‫وكالة الاستخبارات المركزية بالطبع

373
00:31:03,408 --> 00:31:09,348
‫كنا نخرج الناس ولكن تعلق الأمر بنا
‫نحن الاثنين وحماية أحدنا للآخر

374
00:31:09,372 --> 00:31:14,312
‫لم يهم إن كنت (رامون كادينا)
‫عندما قمنا بعملية الهروب الكولومبية

375
00:31:14,336 --> 00:31:19,799
‫أو (أساف)، ما كان اسمه؟
‫لا يهم، ذلك الرجل في (مصر)

376
00:31:20,467 --> 00:31:24,762
‫أنت فعلت ذلك أيضاً
‫والأمر سيان في هذه الحالة

377
00:31:26,097 --> 00:31:31,227
‫جعلناك تنتحل شخصية (كانيال أوتيس)
‫وهو إرهابي عالمي مهم

378
00:31:31,269 --> 00:31:33,312
‫إنه مجرد اسم

379
00:31:33,855 --> 00:31:37,066
‫إنه مجرد سجل قضائي
‫وهذه طريقة لتدبير سجنك

380
00:31:38,193 --> 00:31:40,153
‫صحيح؟

381
00:31:41,446 --> 00:31:48,119
‫أظن أن ما أسألك عنه هو هل حصل
‫شيء معك خلال وجودك في السجن الانفرادي؟

382
00:31:49,996 --> 00:31:53,833
‫هل أصبحت
‫(كانيال أوتيس) في ذهنك؟

383
00:31:55,669 --> 00:31:58,648
‫أبتّ تريد إخراج (رمّال) الآن؟

384
00:31:58,672 --> 00:32:01,859
‫سبق وأخبرتك
‫(رمّال) خارج الصورة

385
00:32:01,883 --> 00:32:04,278
‫نعم قلت ذلك
‫ولكن ثمة أمر صغير

386
00:32:04,302 --> 00:32:07,013
‫إن صعدنا عبر ذلك الثقب الصغير

387
00:32:07,097 --> 00:32:09,158
‫لنلتف بعدئذ حول المبنى

388
00:32:09,182 --> 00:32:12,912
‫سنمر فوق زنزانة (رمّال)
‫صحيح؟

389
00:32:12,936 --> 00:32:18,274
‫سنكسر بعض قطع الأجر
‫وسينضم إلى عملية الهروب، أليس كذلك؟

390
00:32:22,320 --> 00:32:26,199
‫ماذا همست له
‫في تلك اللحظة بعد التعارك؟

391
00:32:27,242 --> 00:32:29,744
‫همست شيئاً
‫ماذا كان؟

392
00:32:32,581 --> 00:32:34,749
‫9 دقائق

393
00:32:35,166 --> 00:32:36,894
‫ما أدراك بذلك؟

394
00:32:36,918 --> 00:32:41,190
‫أخبرني على العشاء
‫قال إنه سيأتي لأجلنا

395
00:32:41,214 --> 00:32:43,800
‫يفترض به أن يخرجني أنا وحدي

396
00:32:45,010 --> 00:32:48,596
‫لكنكم ستأتون جميعكم

397
00:32:49,306 --> 00:32:52,058
‫"افتحوا المبنى الخامس"

398
00:32:54,561 --> 00:32:57,689
‫ليخرج الجميع
‫تفتيش دقيق

399
00:33:05,322 --> 00:33:07,699
‫تحرك!

400
00:33:10,493 --> 00:33:16,165
‫حصلت عليها، وجدتها يا (مصطفى)
‫كانت في سترة (أمير) هنا

401
00:33:17,459 --> 00:33:20,128
‫وثقت بالكاذب
‫أليس كذلك؟

402
00:33:24,299 --> 00:33:26,926
‫"سنصلي الآن ليطفئوا الأضواء الآن"

403
00:33:27,928 --> 00:33:30,114
‫- "مصلحة الكهرباء في (صنعاء)"
‫- "علينا أن نسرع"

404
00:33:30,138 --> 00:33:33,057
‫"لدينا أقل من 10 دقائق
‫لإيقاف التيار الكهربائي"

405
00:33:33,308 --> 00:33:39,272
‫لا تقلق إن حالفنا الحظ، سيصبح
‫صديقك وابني حرين بعد ساعة

406
00:33:41,399 --> 00:33:43,628
‫حسناً، أنزلت قاطعات الدارة الكهربائية

407
00:33:43,652 --> 00:33:45,630
‫علينا إيقاف الشبكات الآن

408
00:33:45,654 --> 00:33:49,323
‫إنها في آخر الردهة سأبقى هنا
‫وسأتعامل مع رجال الأمن، اذهب

409
00:33:51,451 --> 00:33:54,996
‫حسناً، حسناً

410
00:33:59,167 --> 00:34:01,127
‫هيا!

411
00:34:02,128 --> 00:34:06,049
‫إن ساورك الشك
‫الجأ إلى مبادئ المدرسة التقليدية

412
00:34:19,187 --> 00:34:21,356
‫هيا بنا!

413
00:34:24,276 --> 00:34:28,654
‫قوموا بتشغيل المولدات
‫وأعيدوا أولئك المساجين إلى الداخل الآن!

414
00:34:36,413 --> 00:34:38,539
‫هيا بنا! هيا بنا!

415
00:34:39,332 --> 00:34:41,459
‫لنجلب الأسلحة

416
00:34:50,719 --> 00:34:55,682
‫يحاولان الهروب بدوننا اذهبوا
‫إلى زنزانتهما، المبنى السادس، هيا!

417
00:35:03,648 --> 00:35:07,044
‫- سمعت ما قاله أخونا، المبنى السادس
‫- نعم

418
00:35:07,068 --> 00:35:09,779
‫- أعطني هاتفك يا (جا)
‫- هيا!

419
00:35:15,827 --> 00:35:18,472
‫استعملوا مصابيح
‫احرصوا على كون كل غرفة آمنة

420
00:35:18,496 --> 00:35:22,250
‫أطلقوا النار إن اضطررتم فقط
‫وإن فعلتم أطلقوا النار بهدف القتل

421
00:35:44,022 --> 00:35:47,900
‫من هنا، طريق مختصر
‫إلى المبنى السادس، هيا!

422
00:35:48,276 --> 00:35:50,254
‫"انهض عني
‫أيها الحقير المريض!"

423
00:35:50,278 --> 00:35:53,530
‫سيكون الأمر أسهل إن لم تقاومي

424
00:36:20,724 --> 00:36:23,120
‫أتعاملينني بهذا الشكل؟

425
00:36:23,144 --> 00:36:26,981
‫ستموتين الآن
‫أيتها الحقيرة

426
00:36:42,914 --> 00:36:47,543
‫(شيبا)، (شيبا)، هذا أنا
‫هل أنت بخير؟

427
00:36:58,871 --> 00:37:01,266
‫- كلّمني يا (لينك)
‫- انتقل إلى مكان اللقاء

428
00:37:01,290 --> 00:37:04,394
‫ورشة تصليح السيارات لن نتمكن من الذهاب
‫إلى هناك فـ(شيبا) تعرضت لضرب مبرح

429
00:37:04,418 --> 00:37:06,730
‫- ماذا حصل؟
‫- اقصد مكان اللقاء فحسب

430
00:37:06,754 --> 00:37:09,798
‫"علينا أن نكون هناك
‫لأجل (مايكل)، اللعنة"

431
00:37:12,218 --> 00:37:16,114
‫اللعنة! تم إقفال السجن
‫ثمة حراس إضافيون على السطح

432
00:37:16,138 --> 00:37:18,724
‫يتمثل السؤال
‫بما إذا كانوا سيمضون قدماً أم لا

433
00:37:19,809 --> 00:37:23,979
‫بسرعة! أسرعوا
‫إنها هنا، هذه هي

434
00:37:26,023 --> 00:37:29,085
‫لدينا مشاكل
‫يحاول رجال دخول الزنزانة

435
00:37:29,109 --> 00:37:30,629
‫- ثمة مشكلة
‫- ما الخطب؟

436
00:37:30,653 --> 00:37:32,672
‫- ثمة أشخاص آتون
‫- اللعنة! يوجد حراس هنا

437
00:37:32,696 --> 00:37:34,508
‫حاول أن تكسبنا بعض الوقت

438
00:37:34,532 --> 00:37:36,742
‫سأتدبر هذا الأمر

439
00:37:38,536 --> 00:37:40,996
‫"اذهبوا، إنهم يهربون
‫أسرعوا"

440
00:37:45,292 --> 00:37:50,190
‫لا، أرجوكم لا تتركونا
‫أرجوكم عليكم مساعدتنا، سيقتلوننا

441
00:37:50,214 --> 00:37:52,400
‫- أرجوكم
‫- لا، لا يزال المكان غير آمن فوق

442
00:37:52,424 --> 00:37:54,194
‫احرصوا على ألا تصعدوا

443
00:37:54,218 --> 00:37:57,280
‫- هيا!
‫- إنهم آتون يا (جا)، كيف نبلي؟

444
00:37:57,304 --> 00:38:00,534
‫لسنا بوضع جيد
‫الحراس أقرب حتى

445
00:38:00,558 --> 00:38:02,851
‫ارفع نفسك!

446
00:38:08,399 --> 00:38:13,028
‫- النجدة! النجدة!
‫- (سيد)!

447
00:38:16,282 --> 00:38:18,784
‫(سيد)!

448
00:38:20,828 --> 00:38:22,889
‫- ساعدني!
‫- أصعده إلى هنا

449
00:38:22,913 --> 00:38:24,391
‫قم بذلك مرة واحدة فقط

450
00:38:24,415 --> 00:38:28,228
‫اسحب أخي إلى الأعلى أولاً
‫أسرع! (رمّال) آت

451
00:38:28,252 --> 00:38:30,480
‫أعطني يدك
‫أقسم إنني...

452
00:38:30,504 --> 00:38:32,839
‫سيصعد الصبي أولاً

453
00:38:34,216 --> 00:38:36,843
‫- لا!
‫- ابتعد! ابتعد!

454
00:38:42,850 --> 00:38:45,936
‫هيا! هيا!
‫إنه (رمّال)

455
00:38:46,145 --> 00:38:48,355
‫انظر إليّ
‫انظر إلى الأعلى

456
00:38:54,487 --> 00:38:56,882
‫أسرع! لدينا دقيقة
‫كحد أقصى للرحيل من هنا

457
00:38:56,906 --> 00:39:01,326
‫- اصعد إلى هناك
‫- ألقه أرضاً! ألقه أرضاً

458
00:39:02,578 --> 00:39:04,788
‫ضعه أرضاً

459
00:39:09,877 --> 00:39:11,837
‫قم بذلك

460
00:39:15,090 --> 00:39:17,467
‫ألقه أرضاً الآن!

461
00:39:17,801 --> 00:39:20,071
‫- سيسد اللوح الفراغ
‫- ستغطي البطانية السلك

462
00:39:20,095 --> 00:39:22,347
‫اخرجوا!

463
00:39:27,770 --> 00:39:30,772
‫ماذا تفعل في هذه الزنزانة؟

464
00:39:32,483 --> 00:39:34,818
‫"إنهم على السطح!"

465
00:39:44,328 --> 00:39:47,331
‫لا تطلقوا النار!
‫لا تطلقوا النار!

466
00:40:44,889 --> 00:40:48,577
‫"وثقت بك يا (كانيال أوتيس)
‫لكنك كذبت عليّ"

467
00:40:48,601 --> 00:40:54,124
‫أقسم بالله وبجيش الخلافة
‫إنك ستموت بسبب ذلك

468
00:40:54,148 --> 00:40:56,942
‫قد تموت غداً حتى

469
00:41:41,195 --> 00:41:43,196
‫يا (سارة)

470
00:41:44,740 --> 00:41:47,826
‫أنا أعرّضك للخطر من خلال قولي ذلك

471
00:41:48,035 --> 00:41:51,121
‫ولكن ربما هذا غير مهم
‫لأنني سأموت

472
00:41:51,497 --> 00:41:55,083
‫وسيتركونك وشأنك عندئذ

473
00:41:56,252 --> 00:41:58,337
‫لكنني أحبك

474
00:42:00,047 --> 00:42:02,591
‫لقد أحببتك

475
00:42:03,300 --> 00:42:05,886
‫لم أتوقف عن حبك قط

476
00:42:07,721 --> 00:42:11,391
‫كانت كل هذه الكذبة لأجلك

477
00:42:13,310 --> 00:42:16,938
‫يا (سارة) إن لاقيت حتفي

478
00:42:17,439 --> 00:42:21,276
‫لا تدعيهم يدونون
‫اسم (كانيال أوتيس) على شاهد قبري

479
00:42:22,486 --> 00:42:25,697
‫لأن الأمر لم يكن كذلك قط

480
00:42:26,448 --> 00:42:31,953
‫دعيهم يضعون اسمي الحقيقي
‫اسم الرجل الذي لطالما كنته

481
00:42:36,667 --> 00:42:38,919
‫(مايكل سكوفيلد)

