﻿1
00:00:01,351 --> 00:00:03,913
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- مهلاً‬

2
00:00:03,937 --> 00:00:08,292
‫لِمَ لا أعطيك نصف المبلغ وننتهي؟‬
‫حسناً، 60 بالمئة لك 40 بالمئة لي‬

3
00:00:08,316 --> 00:00:14,465
‫أيها السافل اللص! يستحسن أن تدعو لله‬
‫ألا أجدك، لأنني إن وجدتك...‬

4
00:00:14,489 --> 00:00:18,844
‫- فتذكر كلامي، سأبقرك‬
‫- سيد (بيليك)‬

5
00:00:18,868 --> 00:00:21,972
‫- نعم‬
‫- هل لي بأسئلة أخرى؟‬

6
00:00:21,996 --> 00:00:26,769
‫لدينا دليل على مكان لقاء (بوروز)‬
‫بأخيه، إنه مكان يدعى (بولشوي بوز)‬

7
00:00:26,793 --> 00:00:29,188
‫- هذه أرقام‬
‫- صلوها بنظام تحديد المواقع‬

8
00:00:29,212 --> 00:00:32,406
‫وستدلكم على موقع‬
‫في صحراء (نيو ميكسيكو)‬

9
00:00:32,799 --> 00:00:34,610
‫- أبي!‬
‫- مرحباً يا صغيرتي‬

10
00:00:34,634 --> 00:00:36,153
‫- أمستعدة للذهاب؟‬
‫- هيا يا أبي‬

11
00:00:36,177 --> 00:00:38,454
‫هيا انطلق‬

12
00:00:38,972 --> 00:00:42,041
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

13
00:00:44,269 --> 00:00:46,504
‫- هل أخبرتك بشيء؟‬
‫- ليس بعد‬

14
00:00:46,521 --> 00:00:48,916
‫- اقتلها إذن‬
‫- إن كانت تعرف شيئاً...‬

15
00:00:48,940 --> 00:00:52,378
‫سأقتلك إن عصيتني‬
‫اقتلها يا (بول)‬

16
00:00:52,402 --> 00:00:57,091
‫ستموتين، وكل ما كان عليك فعله‬
‫هو إخباري بما أعطاك إياه أبوك‬

17
00:00:57,115 --> 00:00:59,141
‫اذهب إلى الجحيم‬

18
00:01:03,830 --> 00:01:08,936
‫ستتوقف الطائرة عند علامة الميل السابع‬
‫في الطريق 4 عند غروب الشمس‬

19
00:01:08,960 --> 00:01:12,405
‫- علينا أن نذهب‬
‫- أحضرت أحداً، أبي‬

20
00:01:13,882 --> 00:01:16,534
‫سبق والتقينا‬

21
00:01:19,721 --> 00:01:23,207
‫- كان ذلك أنت‬
‫- على مهلك يا بنَي‬

22
00:01:23,600 --> 00:01:26,954
‫- ابتعد عني‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

23
00:01:26,978 --> 00:01:29,331
‫- أعرفه‬
‫- ماذا تعني بأنك تعرفه؟ هذا محال!‬

24
00:01:29,355 --> 00:01:32,341
‫أعرفه، أعرف هذا الرجل‬

25
00:01:40,992 --> 00:01:42,928
‫- (مايكل)...‬
‫- لربما هذه المسافة كافية‬

26
00:01:42,952 --> 00:01:46,272
‫- ليس هذا من شأنك‬
‫- ما الأمر يا أبي؟‬

27
00:01:51,753 --> 00:01:57,742
‫بعد موت أمي، كنتَ في الإصلاحية‬

28
00:01:58,009 --> 00:02:04,832
‫وضعوني مع أبٍ بالتبني‬
‫في جادة (بيرشينغ)‬

29
00:02:06,768 --> 00:02:11,672
‫كان يعاقبني ويحبسني‬

30
00:02:12,106 --> 00:02:19,096
‫إن تركت أحدهم في الظلام هذه المدة‬
‫فستبدأ عيناه بالتأقلم مع الظلمة‬

31
00:02:19,280 --> 00:02:23,642
‫تبدأ برؤية أشياء، مهما كانت صغيرة‬

32
00:02:24,243 --> 00:02:29,648
‫لأنها إن كانت موجودة، فستساعدك‬

33
00:02:31,876 --> 00:02:36,655
‫ستساعدك على القيام بالشيء الوحيد الذي‬
‫تريد فعله عندما تكون وحيداً في الظلام‬

34
00:02:38,174 --> 00:02:40,576
‫ألا وهو الخروج منها‬

35
00:03:09,539 --> 00:03:12,559
‫"استخدمت تقريباً كل طريقة لجذبها‬
‫كما ترون"‬

36
00:03:12,583 --> 00:03:15,270
‫"معظمها، يجب أن تكون خبيراً‬
‫لاستخدامها"‬

37
00:03:15,294 --> 00:03:16,980
‫"الـ(موتولور) هذه مختلفة قليلاً"‬

38
00:03:17,004 --> 00:03:20,275
‫"الجميع، وأعني الجميع‬
‫بوسعهم صيد السمك بها"‬

39
00:03:20,299 --> 00:03:23,570
‫"ستصطاد سمكاً أكبر‬
‫وستصطاد سمكاً أكثر"‬

40
00:03:23,594 --> 00:03:25,239
‫"وتعمل في المناطق‬
‫كثيرة الأعشاب"‬

41
00:03:25,263 --> 00:03:28,158
‫"حيث لا تعمل معظم أدوات‬
‫جذب السمكة المخصصة للسطح"‬

42
00:03:28,182 --> 00:03:31,829
‫"انظروا مثلاً إلى هذه الصغيرة‬
‫إنها تبدو كسمكة منوة حقيقية"‬

43
00:03:31,853 --> 00:03:37,084
‫"إنه لطعم رائع!‬
‫لم أرَ في حياتي شيئاً كهذا"‬

44
00:03:37,108 --> 00:03:40,462
‫"حتى ولو اشتريتم طعوماً عبر التلفاز‬
‫في الماضي وخاب ظنكم"‬

45
00:03:40,486 --> 00:03:43,966
‫- "صدقوني، أتفهم شعوركم..."‬
‫- أعتذر يا رجل‬

46
00:03:43,990 --> 00:03:46,802
‫- حسبتك رحلت‬
‫- لا، ما زلت هنا، ها أنا ذا‬

47
00:03:46,826 --> 00:03:50,806
‫نعم، لكن بعض النزلاء‬
‫يشتكون من ارتفاع صوت تلفازك‬

48
00:03:50,830 --> 00:03:55,269
‫آسف، غفوت، لا بد أنني ضغطت‬
‫على زر جهاز التحكم عن بعد‬

49
00:03:55,293 --> 00:03:58,571
‫- سأتولى المسألة، آسف، شكراً‬
‫- عظيم!‬

50
00:03:59,297 --> 00:04:02,901
‫هلا تفعل ذلك الآن، أرجوك‬
‫كي أتأكد من أنك حللت المشكلة‬

51
00:04:02,925 --> 00:04:06,245
‫- لك هذا‬
‫- شكراً‬

52
00:04:15,605 --> 00:04:18,132
‫أخفضت الصوت‬

53
00:04:19,525 --> 00:04:23,179
‫أكل شيء على ما يرام في حمامك؟‬

54
00:04:23,279 --> 00:04:27,259
‫- المعذرة؟‬
‫- حمامك، ثمة صوت قادم منه‬

55
00:04:27,283 --> 00:04:32,056
‫نعم، ابنتي تظن أن وقت الاستحمام‬
‫هو وقت اللعب، سأنظف كل شيء‬

56
00:04:32,080 --> 00:04:34,690
‫أقسم بشرف الكشافة‬
‫آسف‬

57
00:04:35,374 --> 00:04:39,487
‫- حسناً، طاب يومك‬
‫- نعم، وأنت أيضاً‬

58
00:04:50,431 --> 00:04:52,201
‫- (مايكل)، (مايكل)‬
‫- (مايكل)‬

59
00:04:52,225 --> 00:04:54,411
‫- أرجوك، انتظر‬
‫- أفعل هذا بك؟ (مايكل)؟‬

60
00:04:54,435 --> 00:04:56,629
‫(لينكن)‬

61
00:04:58,064 --> 00:05:02,002
‫أفعل هذا بك؟‬

62
00:05:02,026 --> 00:05:04,178
‫أفعل هذا بك؟‬

63
00:05:09,826 --> 00:05:15,231
‫- (مايكل)؟‬
‫- كيف استطعت فعل هذا بإنسان آخر؟‬

64
00:05:15,581 --> 00:05:18,484
‫بيديك؟‬

65
00:05:28,052 --> 00:05:32,164
‫لا بأس، أنت بمأمن الآن‬

66
00:05:36,018 --> 00:05:38,963
‫لن يؤذيك بعد الآن‬

67
00:05:46,737 --> 00:05:48,973
‫هيا بنا‬

68
00:05:49,699 --> 00:05:52,893
‫تعال معي ولا تنظر وراءك‬

69
00:06:03,588 --> 00:06:06,115
‫(مايكل)!‬

70
00:06:06,799 --> 00:06:09,243
‫(مايكل)‬

71
00:06:16,267 --> 00:06:18,961
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

72
00:06:45,630 --> 00:06:47,698
‫(سارة)‬

73
00:07:11,656 --> 00:07:14,433
‫(سارة)!‬

74
00:09:12,610 --> 00:09:17,473
{\an8}‫6 أشهر‬
‫قضيت 6 أشهر في ذلك المكان‬

75
00:09:17,948 --> 00:09:21,553
{\an8}‫أين كنت؟ منذ متى كنت تعرف؟‬

76
00:09:21,577 --> 00:09:24,514
‫وجدتك في أسرع وقت ممكن‬
‫ظلت الولاية تنقلك من مكان إلى آخر‬

77
00:09:24,538 --> 00:09:25,891
‫ثم اختفيت من جديد، صحيح؟‬

78
00:09:25,915 --> 00:09:28,310
‫ألا تظن أن تركك بذلك الشكل‬
‫كان يقضي علي؟‬

79
00:09:28,334 --> 00:09:32,147
‫أن أتركك في المقام الأول؟ منذ البداية‬
‫والمشكلة كانت متأصلة فيَ أنا‬

80
00:09:32,171 --> 00:09:35,150
‫منذ اليوم الأول‬
‫حياتكما على هذا الشكل بسببي أنا‬

81
00:09:35,174 --> 00:09:38,487
‫نعم، أخبرني (لينك) عن "الشركة"‬
‫يبدو أنك كنت محللاً ما فيها‬

82
00:09:38,511 --> 00:09:40,572
‫هذه هي الوظيفة التي فضلتها‬
‫على عائلتك‬

83
00:09:40,596 --> 00:09:43,325
‫حسبتني أقوم بالصواب‬
‫حسبتني أحميكم‬

84
00:09:43,349 --> 00:09:47,287
‫- مِمَ يا أبي؟ مِمَن؟‬
‫- كان لـ"الشركة" أعداء‬

85
00:09:47,311 --> 00:09:50,290
‫كنت ذا أهمية لـ"الشركة"‬
‫استحلت هدفاً‬

86
00:09:50,314 --> 00:09:53,251
‫كانت أسهل طريقة للوصول إلي‬
‫هي بالوصول إليكما‬

87
00:09:53,275 --> 00:09:55,712
‫رحلت بأسرع وقت‬
‫حالما أدركت فساد الأمر برمته‬

88
00:09:55,736 --> 00:09:58,465
‫- كيف كانوا يرشون الحكومة‬
‫- كان بوسعك العودة في أي وقت‬

89
00:09:58,489 --> 00:10:05,430
‫لا، لم أستطع، (مايكل)، الانقلاب‬
‫ضد "الشركة" وضعني ووضعكما في خطر‬

90
00:10:05,454 --> 00:10:10,442
‫- تعين عليَ الابتعاد‬
‫- كنا ابنيك‬

91
00:10:10,543 --> 00:10:14,822
‫ما زلتما كذلك يا (مايكل)‬
‫(لينكن)، حل هذه المسألة‬

92
00:10:14,880 --> 00:10:21,954
‫- عدت كي نتمكن من حل المسألة‬
‫- لا يمكن حل هذه المسألة أبداً‬

93
00:10:25,141 --> 00:10:30,295
‫ثمة شريط‬
‫يمنحنا كل ما نحن بحاجة إليه‬

94
00:10:31,230 --> 00:10:34,167
‫سيتحرر (لينكن) إن وجدناه‬

95
00:10:34,191 --> 00:10:39,096
‫- لن تصدق مَن يظن أنه يحوزه‬
‫- مَن؟‬

96
00:10:39,530 --> 00:10:42,057
‫(سارة)‬

97
00:10:45,202 --> 00:10:51,017
‫نعم، طويلة ونحيلة وشعرها بني‬
‫كذلك عيناها، لا بد أنها مبرحة‬

98
00:10:51,041 --> 00:10:55,105
‫"لم يأتِ أحد بهذه الأوصاف‬
‫إلى غرفة الطوارىء"‬

99
00:10:55,129 --> 00:10:57,990
‫"اتصال من (ويليام كيم)"‬

100
00:10:59,508 --> 00:11:02,821
‫- (كيلرمان) يتكلم‬
‫- ما تقريرك عن (سارة تانكريدي)؟‬

101
00:11:02,845 --> 00:11:05,956
‫إنها ميتة وأنا أتولى أمر جثتها الآن‬

102
00:11:07,266 --> 00:11:10,620
‫- لا بد أنك سعيد لانتهاء المسألة‬
‫- نعم، علي أن أنهي المكالمة يا (بيل)‬

103
00:11:10,644 --> 00:11:16,710
‫ثمة أمر إضافي، تأكيد، أريد صورة‬
‫للجثة قبل أن تتخلص منها‬

104
00:11:16,734 --> 00:11:18,962
‫"التقطها بواسطة هاتفك الخلوي‬
‫وأرسلها لي و..."‬

105
00:11:18,986 --> 00:11:21,930
‫(بيل)، الوقت غير ملائم الآن‬
‫مفهوم؟‬

106
00:11:23,199 --> 00:11:30,355
‫(بول)، التقط نفساً عميقاً‬
‫ثم التقط الصورة، أنا أنتظر‬

107
00:11:40,132 --> 00:11:45,030
{\an8}‫"سافروا إلى مكان خطير جداً‬
‫عرف (آرفيد) ذلك"‬

108
00:11:45,054 --> 00:11:49,951
‫"لكنه أمسك بقوة برسن تنينه‬
‫بينما فر المخلوق إلى الغابة المظلمة"‬

109
00:11:49,975 --> 00:11:55,207
‫- "ساحباً في طريقه الفتى الشاب وراءه"‬
‫- لمَ لم يترك الرسن فحسب؟‬

110
00:11:55,231 --> 00:12:02,929
‫لأنه أحب التنين، وعندما تحبين أحداً‬
‫فستفعلين كل شيء للتشبثِ به‬

111
00:12:03,364 --> 00:12:06,968
‫ستفعلين أي شيء‬
‫لتبقيه في أمان وسعادة‬

112
00:12:06,992 --> 00:12:13,148
‫- ألهذا السبب نحن مخيمون؟‬
‫- نعم، كي نبقى جميعنا معاً‬

113
00:12:13,249 --> 00:12:20,322
‫- أنا سعيدة‬
‫- أتعلمين؟ أنا سعيد أيضاً‬

114
00:12:27,012 --> 00:12:29,206
‫تفضلي‬

115
00:12:42,194 --> 00:12:46,431
‫- نجحنا، صحيح؟‬
‫- لا تقل هذا‬

116
00:12:59,962 --> 00:13:05,951
‫أتعلمين؟ هذه اللحظة بالذات‬
‫تستحق كل العناء‬

117
00:13:10,055 --> 00:13:12,499
‫أحبك‬

118
00:13:12,641 --> 00:13:15,085
‫أحبك‬

119
00:13:18,188 --> 00:13:21,174
{\an8}‫"(تريبيون)، (كينساس)"‬

120
00:13:40,169 --> 00:13:43,064
‫هذه الصورة قديمة‬
‫الطفلان أكبر سناً الآن‬

121
00:13:43,088 --> 00:13:44,733
‫آسف، كنت فقط...‬

122
00:13:44,757 --> 00:13:48,486
‫شعرت بالضجر الشديد‬
‫بسبب انتظارك الطويل‬

123
00:13:48,510 --> 00:13:50,322
‫أنا آسفة بشأن هذا كله‬

124
00:13:50,346 --> 00:13:54,576
‫لا نواجه جرائم قتل كثيرة هنا‬
‫ونحاول أن نلحق بالمستجدات‬

125
00:13:54,600 --> 00:14:00,464
‫تفضل بالجلوس من فضلك‬
‫أنا شديدة الأسف لما أصاب صديقك‬

126
00:14:01,523 --> 00:14:04,002
‫إنه عالم مختل هذا الذي نعيش فيه!‬

127
00:14:04,026 --> 00:14:08,506
‫هذه هي الحقيقة‬
‫هل أتيتما إلى (كينساس) معاً؟‬

128
00:14:08,530 --> 00:14:11,975
‫- نعم، هذا صحيح‬
‫- ماذا كنتما تفعلان؟‬

129
00:14:12,117 --> 00:14:13,887
‫كنا ننظر إلى المعالم فحسب‬

130
00:14:13,911 --> 00:14:16,431
‫أتركتما (شيكاغو)‬
‫لتريا معالم (تريبيون) في (كينساس)؟‬

131
00:14:16,455 --> 00:14:19,017
‫على حسب ظني فإن الإنسان‬
‫له الحرية بالذهاب حيثما شاء‬

132
00:14:19,041 --> 00:14:22,194
‫- سيد (بيليك)‬
‫- ناديني (براد)‬

133
00:14:22,961 --> 00:14:28,735
‫(براد)، لا يهمني ما كنت تفعله هنا‬
‫كلانا يعمل في الشرطة‬

134
00:14:28,759 --> 00:14:31,780
‫كلانا يستطيع أن يشتم الأعمال الردية‬
‫كرائحة الريح الكريه‬

135
00:14:31,804 --> 00:14:34,372
‫اعذر ألفاظي‬

136
00:14:34,515 --> 00:14:37,327
‫وكلانا يعرف أنك لست مجرماً، لذا...‬

137
00:14:37,351 --> 00:14:44,709
‫لا يهمني إن كنتما تخونان زوجتيكما‬
‫أو تضاجعان بعضكما‬

138
00:14:44,733 --> 00:14:47,671
‫ماذا؟ قطعاً لا‬

139
00:14:47,695 --> 00:14:50,423
‫مغزى كلامي هو أنني لا أهتم‬
‫بما كنتما تفعلانه‬

140
00:14:50,447 --> 00:14:56,686
‫أعلمني فقط أين كنتما تفعلانه وطريق مَن‬
‫تجاوزتما لأعرف مَن قتل السيد (غيري)‬

141
00:15:02,042 --> 00:15:08,115
‫عرفت أنا و(غيري) دليلاً أن أحد فاري‬
‫سجن (فوكس ريفر) الـ8 في البلدة‬

142
00:15:09,007 --> 00:15:12,362
‫- أيهم؟‬
‫- (ثيودور باغويل)‬

143
00:15:12,386 --> 00:15:14,489
‫الرجل الذي فعل كل تلك الفظائع بالمراهقات؟‬

144
00:15:14,513 --> 00:15:19,077
‫هذا هو، كنا سنقبض عليه من أجل الجائزة‬
‫المالية لكننا لم نتمكن من الإمساك به‬

145
00:15:19,101 --> 00:15:21,871
‫أنا و(غيري) افترقنا إذ تصورنا‬
‫أن الحظ لن يحالفنا ولكن...‬

146
00:15:21,895 --> 00:15:24,457
‫- ولكن ماذا؟‬
‫- بعد ما حدث‬

147
00:15:24,481 --> 00:15:28,628
‫بدأت أظن أنه لربما قابل (غيري)‬
‫(باغويل) العزيز في النهاية‬

148
00:15:28,652 --> 00:15:35,427
‫هنا في (تريبيون)؟ (براد)، أبوسعك‬
‫أن تجيب عن بعض الأسئلة التي...‬

149
00:15:35,451 --> 00:15:40,473
‫التي قد تساعدنا لنتعقب‬
‫(ثيودور باغويل)؟ سأكون ممتنة لك‬

150
00:15:40,497 --> 00:15:44,102
‫سأفعل كل ما يسعني فعله‬
‫للنيل من ذلك السافل‬

151
00:15:44,126 --> 00:15:47,821
‫- أتظن أن الشريط بحوزة (سارة)؟‬
‫- هذا ما تظنه الحكومة‬

152
00:15:49,548 --> 00:15:53,987
‫رأيتها أمساً، وإن كانت تملك شيئاً‬
‫فهي تجهل ذلك‬

153
00:15:54,011 --> 00:15:57,323
‫- أين هي الآن؟‬
‫- لا أعرف‬

154
00:15:57,347 --> 00:16:01,411
‫- أبإمكانك الاتصال بها بأية طريقة؟‬
‫- اشترينا هواتف خلوية، بوسعي مهاتفتها‬

155
00:16:01,435 --> 00:16:07,125
‫أترجاك يا صاح، اتصل بها من (بنما)‬
‫أرجوك، أمامنا أقل من ساعتين‬

156
00:16:07,149 --> 00:16:10,510
‫عليَ أن ألحق بالطائرة‬

157
00:16:12,905 --> 00:16:15,557
‫ماذا؟‬

158
00:16:18,660 --> 00:16:21,313
‫اهربوا، اهربوا‬

159
00:16:27,252 --> 00:16:30,315
‫- أين السيارة التي تظل تتكلم عنها؟‬
‫- إنها فوق سلسلة التلال‬

160
00:16:30,339 --> 00:16:34,367
‫- أعطني هذا‬
‫- اذهبوا نحو السيارة، اذهبوا‬

161
00:16:42,643 --> 00:16:44,878
‫هيا، هيا‬

162
00:16:51,401 --> 00:16:56,139
‫هيا، انطلق، فلنصحب أبي‬

163
00:16:58,242 --> 00:17:02,354
‫أبي‬

164
00:17:03,455 --> 00:17:05,732
‫هيا يا أبي‬

165
00:17:14,216 --> 00:17:17,702
‫نجحنا، اللعنة! نجحنا‬

166
00:17:24,268 --> 00:17:26,378
‫(لينك)!‬

167
00:17:39,408 --> 00:17:43,429
‫- (سوكريه)، اذهب بنا إلى مستشفى‬
‫- هنا؟ أين سأجد مستشفى...‬

168
00:17:43,453 --> 00:17:48,316
‫اذهب بنا إلى مستشفى، أرجوك!‬
‫لا تقلق، ستنجو‬

169
00:17:48,542 --> 00:17:55,657
‫- إنني أنزف مرة، اخترقني بطلقته‬
‫- ستكون بخير، اصمد‬

170
00:17:55,674 --> 00:18:04,082
‫اسمعاني، أنا آسف‬
‫أتمنى لو أنني لم أرحل قط‬

171
00:18:06,476 --> 00:18:09,754
‫لا تتكلم، تنفس فحسب‬

172
00:18:14,484 --> 00:18:17,505
‫حسناً، أتودين تناول‬
‫زبدة الفول السوداني والموز؟‬

173
00:18:17,529 --> 00:18:22,517
‫لا، بطني يؤلمني‬

174
00:18:23,243 --> 00:18:26,938
‫- أين حقيبة ظهرها؟‬
‫- ماذا؟‬

175
00:18:27,331 --> 00:18:31,436
‫- حقيبة ظهرها، دواؤها فيها‬
‫- لا أعرف يا حبيبتي، أخذتها وهربت‬

176
00:18:31,460 --> 00:18:34,772
‫إنها بحاجة إلى دوائها‬
‫لا يمكنها قضاء يومين من دونه‬

177
00:18:34,796 --> 00:18:38,026
‫حسناً، أعرف، أنا أبوها، مفهوم؟‬

178
00:18:38,050 --> 00:18:41,279
‫- أين هي؟‬
‫- يا حبيبتي، اسمعي، اهدأي‬

179
00:18:41,303 --> 00:18:45,540
‫عمَ تبحثين؟ أخبريني بما هو‬
‫وسأنطلق لأحضره، حسناً؟‬

180
00:18:45,557 --> 00:18:48,453
‫وصفة دوائها‬

181
00:18:48,477 --> 00:18:51,331
‫إنها وصفة احتياطية‬
‫أبقي معي واحدة إضافية تحسباً للظروف‬

182
00:18:51,355 --> 00:18:58,887
‫حسناً، حسناً‬
‫عليَ أن أجد صيدلية فقط‬

183
00:19:02,908 --> 00:19:08,222
‫لا تقلقي، يبدو أننا سننطلق‬
‫في جولة يا عزيزتي‬

184
00:19:08,246 --> 00:19:11,684
‫إن نلنا من (باغويل)‬
‫فقد تكون بحوزته حاجيات (غيري)‬

185
00:19:11,708 --> 00:19:14,103
‫مثل حقيبة ظهره التي يضع فيها‬
‫حاجياته الشخصية‬

186
00:19:14,127 --> 00:19:17,030
‫أعرف أن زوجته ستحب أن تحتفظ بها‬

187
00:19:17,214 --> 00:19:19,317
‫إن وجدنا (باغويل)‬
‫فستعطيها حاجياته شخصياً‬

188
00:19:19,341 --> 00:19:20,985
‫- شكراً‬
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله‬

189
00:19:21,009 --> 00:19:26,324
‫نظراً لمساعدتك لي، مع أن بعض‬
‫الرجال في سلك الشرطة قلقون حيال...‬

190
00:19:26,348 --> 00:19:30,126
‫- ماذا يقلقهم؟‬
‫- لا شيء‬

191
00:19:30,894 --> 00:19:33,873
‫اسمع، أخبرني بما تعرفه‬
‫سنتعقب (باغويل)‬

192
00:19:33,897 --> 00:19:37,043
‫وسنعيد ممتلكات (غيري) لعائلته‬
‫وسأحرص على أن يعرف كل من في مجالنا‬

193
00:19:37,067 --> 00:19:43,473
‫أن مساعدتك لنا كانت قيمة جداً‬
‫وسأحرص على أن تنال مبلغ الجائزة كاملاً‬

194
00:19:43,740 --> 00:19:47,894
‫ماذا كان يقلق رجال الشرطة تماماً؟‬

195
00:19:50,038 --> 00:19:53,601
‫بعضهم ظن أنك لم تكن شديد الصراحة‬
‫بالنسبة إلى إصابة رأسك‬

196
00:19:53,625 --> 00:20:00,323
‫أعني، لأكون منصفة، يبدو الأمر غريباً‬
‫أنك لم ترَ مَن ضربك على جبهتك‬

197
00:20:04,052 --> 00:20:11,494
‫نلتِ مني، تشاجرت أنا و(غيري)‬
‫حول كيفية إيجاد (باغويل)‬

198
00:20:11,518 --> 00:20:16,374
‫فابتدأنا نضرب بعضنا وضربني‬
‫كلانا تشاجرنا كأخوين‬

199
00:20:16,398 --> 00:20:22,846
‫لا أريد أن أشي به للشرطة‬
‫وبعد الشجار افترقنا‬

200
00:20:24,031 --> 00:20:30,270
‫ومن ثم... أنت تعرفين ما حدث له‬

201
00:20:31,872 --> 00:20:36,860
‫كم أتمنى لو أننا لم نتشاجر‬
‫لربما ما زال...‬

202
00:20:38,378 --> 00:20:41,573
‫(براد)، لا تستطيع أن تلوم نفسك‬

203
00:20:43,759 --> 00:20:48,663
‫دعنا نعيد تركيز طاقتنا‬
‫على اكتشاف مَن قتل صديقك‬

204
00:20:51,058 --> 00:20:54,377
‫هذا ما كان سيرغب (روي) في فعله‬

205
00:21:07,032 --> 00:21:10,643
‫"صيدلية"‬

206
00:21:12,245 --> 00:21:15,148
‫هيا يا عزيزتي‬

207
00:21:16,124 --> 00:21:20,403
‫- ألديك بطاقة تأمين؟‬
‫- لا، لست تحت أي تأمين‬

208
00:21:20,420 --> 00:21:23,691
‫أتدفعين ثمن الـ(ديكساميثازون)‬
‫من دون تأمين؟‬

209
00:21:23,715 --> 00:21:27,076
‫ألست تحت تأمين المعوزين‬
‫أو العجائز أو أي نوع آخر؟‬

210
00:21:27,302 --> 00:21:32,373
‫- كلا، سأدفع نقداً فحسب‬
‫- ثمنه 125 دولاراً‬

211
00:21:43,401 --> 00:21:48,264
‫المعذرة، المعذرة‬

212
00:21:50,700 --> 00:21:53,520
‫آسفة‬

213
00:22:01,461 --> 00:22:04,656
‫آسفة، لا أحمل فئات أصغر‬

214
00:22:06,216 --> 00:22:11,663
‫عليَ أن أعود للخلف لآتيكِ‬
‫بصرافة بدل المئة، سأعود فوراً‬

215
00:22:23,108 --> 00:22:25,962
‫- هناك، مستشفى!... أوصلنا إليها‬
‫- إنني أراها‬

216
00:22:25,986 --> 00:22:30,174
‫- لا، سيتم القبض عليكم‬
‫- إذن، سيتم القبض علينا‬

217
00:22:30,198 --> 00:22:34,018
‫- لن أدعك تموت‬
‫- أصغي إلى كلامي إذن‬

218
00:22:34,077 --> 00:22:36,437
‫جد (سارة تانكريدي)‬

219
00:22:37,414 --> 00:22:42,819
‫فهي تستطيع إنهاء‬
‫هذه المسألة، الأمر عائد إليك الآن‬

220
00:22:54,264 --> 00:22:56,409
‫أريد أن تطلقوا إنذاراً‬
‫عن سيارة كحلية اللون‬

221
00:22:56,433 --> 00:22:58,786
‫رقم اللوحة (إيه إي 9268)‬

222
00:22:58,810 --> 00:23:04,215
‫إنها على بعد 40 ميلاً جنوب شرق‬
‫(لاس كروسيس)، افعل هذا الآن‬

223
00:23:06,359 --> 00:23:08,928
‫بربك!‬

224
00:23:09,863 --> 00:23:14,684
‫ماذا؟ أية مستشفى؟‬

225
00:23:21,875 --> 00:23:26,696
‫جاء بإصابة رصاصة بليغة‬
‫استدعانا الأطباء، إنه هنا‬

226
00:23:27,505 --> 00:23:32,744
‫أجرينا بحثاً عن اسمه وظهرت بحقه‬
‫مذكرتا تهريب مخدرات فدراليتان‬

227
00:23:34,012 --> 00:23:37,040
‫سمعت بأنك تريد مخاطبتي‬

228
00:23:39,476 --> 00:23:46,132
‫لدي معلومات يريدها الفدراليون‬
‫عن (مايكل سكوفيلد)‬

229
00:23:49,110 --> 00:23:54,223
‫- مثل أين سيستقل رحلته التالية‬
‫- وأين سيكون ذلك المكان؟‬

230
00:23:54,991 --> 00:24:02,815
‫ليست مسألة المكان بل متى سيفعل ذلك‬
‫وسيكون ذلك قريباً جداً‬

231
00:24:04,084 --> 00:24:07,862
‫لكنني أريد اتفاقية أولاً‬

232
00:24:09,339 --> 00:24:12,492
‫هلا تمنحنا دقيقة‬

233
00:24:21,851 --> 00:24:25,213
‫أتود قول شيء؟‬

234
00:24:25,522 --> 00:24:30,760
‫يوم واحد، هذا كل ما حظينا به معاً‬

235
00:24:54,551 --> 00:24:59,580
‫في الماضي، عندما كانت الأوضاع‬
‫في أحلك صورها‬

236
00:25:00,515 --> 00:25:04,544
‫عرفت أياماً ظننت فيها‬
‫أنني لن أرى الشمس من جديد‬

237
00:25:04,728 --> 00:25:07,839
‫لكنه أنقذ حياتي‬

238
00:25:11,109 --> 00:25:14,762
‫أتمنى فقط لو أنه سمح لنا‬
‫بأن نكون جزءاً من حياته‬

239
00:25:19,909 --> 00:25:22,520
‫بالفعل‬

240
00:25:30,503 --> 00:25:32,864
‫سأخبره‬

241
00:25:37,135 --> 00:25:41,449
‫ها هي الاتفاقية، ستُسقَط جميع التهم‬
‫وستتحمل الحكومة كلفة العلاج‬

242
00:25:41,473 --> 00:25:46,752
‫إلى أن تصبح بصحة ملائمة ليتم‬
‫ترحيلك، وهذا رهن بدقة معلوماتك‬

243
00:25:48,563 --> 00:25:54,760
‫- أين (سكوفيلد)؟‬
‫- لا ترحيل وأريد الجنسية‬

244
00:25:55,361 --> 00:26:01,434
‫- الجنسية؟‬
‫- محفز بسيط، وأريد تعهداً خطياً‬

245
00:26:02,410 --> 00:26:07,148
‫- سئمت الألاعيب‬
‫- ابدأ بكتابة التعهد إذن‬

246
00:26:12,837 --> 00:26:15,941
‫لن أعيد منظم ضربات القلب الخارجي‬
‫ما لم تتكلم‬

247
00:26:15,965 --> 00:26:19,361
‫هذا جيد، لن تستخدم مخدر المورفين‬

248
00:26:19,385 --> 00:26:23,491
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا من المباحث الفدرالية، اخرجي‬

249
00:26:23,515 --> 00:26:27,126
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- أريد تحفيزاً بسيطاً‬

250
00:26:27,811 --> 00:26:32,381
‫- بربك! أرجوك أيها السافل...‬
‫- ألم تكتشف شيئاً؟‬

251
00:26:32,774 --> 00:26:37,004
‫حسناً، شكراً‬
‫حدسك رائع يا (براد)!‬

252
00:26:37,028 --> 00:26:39,715
‫لكن قسم الشرطة أرسلوا‬
‫وحدة إلى منزل (هولاندر) اليوم‬

253
00:26:39,739 --> 00:26:43,385
‫أخبرهم متصل مجهول بأنه رأى دخيلاً‬
‫ولكن لم يكن هناك أحد‬

254
00:26:43,409 --> 00:26:44,970
‫اللعنة!‬

255
00:26:44,994 --> 00:26:49,232
‫إن كنت تعرف عن (باغويل) و(هولاندر)‬
‫فلمَا لم تذهب إلى هناك بنفسك؟‬

256
00:26:49,749 --> 00:26:55,696
‫- لم نتمكن من إيجاد المنزل‬
‫- حقاً؟ إنه مدرج في دفتر العناوين‬

257
00:27:01,928 --> 00:27:04,121
‫المعذرة‬

258
00:27:11,020 --> 00:27:15,883
‫- شكراً‬
‫- أكل شيء بخير؟‬

259
00:27:16,568 --> 00:27:18,719
‫نعم، نعم، كل شيء بخير‬

260
00:27:20,864 --> 00:27:22,508
‫(براد)‬
‫أكنت في فندق (فونتليروي)؟‬

261
00:27:22,532 --> 00:27:25,553
‫- إنه على بعد 15 دقيقة من هنا‬
‫- لم أسمع به قط‬

262
00:27:25,577 --> 00:27:30,266
‫هذا غريب، لأنهم وجدوا هذا الإيصال‬
‫في غرفة فندق (غيري)‬

263
00:27:30,290 --> 00:27:35,069
‫- دفعت قيمته ببطاقتك الائتمانية‬
‫- "شكراً لتسوقكم معنا"‬

264
00:27:35,295 --> 00:27:38,030
‫لا أعرف كيف وصل إلى هناك‬

265
00:27:42,594 --> 00:27:47,616
‫أظن أنك كنت مراوغاً، يجب‬
‫أن تخبرني بالحقيقة يا سيد (بيليك)‬

266
00:27:47,640 --> 00:27:50,334
‫لمَ توقفتِ عن مناداتي بـ(براد)؟‬

267
00:27:50,685 --> 00:27:52,830
‫قبل حوالى 7 سنوات‬
‫استلمت أول جريمة قتل لي‬

268
00:27:52,854 --> 00:27:55,291
‫كانت امرأة جميلة‬
‫تعرضت لاعتداء وحشي‬

269
00:27:55,315 --> 00:28:00,553
‫تركها حبيبها الوحشي لتموت‬
‫ولكن، كانت بالكاد تتنفس‬

270
00:28:00,862 --> 00:28:06,976
‫لكنها ضغطت على هاتفها الخلوي رقم‬
‫هاتف قاتلها، لذا، حلت الجريمة لنا‬

271
00:28:07,577 --> 00:28:10,222
‫عندما وجدنا الإيصال يا (براد)‬
‫كان في يد (غيري)‬

272
00:28:10,246 --> 00:28:14,435
‫وكان إصبعه يشير إلى اسمك‬
‫أخبرنا بأنك قتلته بآخر ما أوتي من قوة‬

273
00:28:14,459 --> 00:28:18,731
‫حسناً، اسمعي، أنا و(غيري)‬
‫وجدنا (باغويل) في منزل (هولاندر)‬

274
00:28:18,755 --> 00:28:24,028
‫ضربناه حتى أخبرنا أين خبأ الخمسة‬
‫ملايين دولار التي نبشها من (يوتا)‬

275
00:28:24,052 --> 00:28:28,949
‫عندما وجدنا المال خانني (غيري)‬
‫وضربني على رأسي وأخذ المال وهرب‬

276
00:28:28,973 --> 00:28:36,172
‫لم تكن لي أية علاقة بموت (غيري)‬
‫أتسمعينني؟ أنا الضحية لا ذلك السافل‬

277
00:28:45,573 --> 00:28:50,561
‫هيا، هيا، هيا‬
‫أين أنت يا حبيبتي؟‬

278
00:28:55,542 --> 00:29:00,863
‫هلا تسرعين، تأخرت كثيراً‬
‫وعلي أن أذهب إلى منزلي‬

279
00:29:06,636 --> 00:29:13,827
‫وهذه 20، 40، 50، 20‬
‫70 دولاراً‬

280
00:29:13,851 --> 00:29:20,341
‫و 1، 2، 3، 4، 5 دولارات‬
‫المجموع 75 دولاراً‬

281
00:29:21,192 --> 00:29:23,636
‫المعذرة‬

282
00:29:33,955 --> 00:29:36,816
‫لا بد أن هذا مزاح!‬

283
00:29:45,633 --> 00:29:49,829
‫- سيدتي‬
‫- طاب مساؤك يا حضرة الشرطي‬

284
00:29:50,847 --> 00:29:55,661
‫- أتحملين بطاقة هوية شخصية؟‬
‫- لا، أتيت إلى هنا سيراً‬

285
00:29:55,685 --> 00:30:00,172
‫- لذا، لم أحمل شيئاً معي‬
‫- حقاً؟ من أين أتيت سيراً؟‬

286
00:30:00,940 --> 00:30:03,210
‫أثمة مشكلة يا حضرة الشرطي؟‬

287
00:30:03,234 --> 00:30:06,303
‫ستكون هناك مشكلة إن تسببتِ بواحدة‬
‫يا سيدة (فرانكلن)‬

288
00:30:06,446 --> 00:30:12,601
‫- أتودين إخبارنا بمكان زوجك؟‬
‫- لا أعرف مكانه‬

289
00:30:12,952 --> 00:30:16,605
‫رجاءً ضعي يديك خلف ظهرك‬
‫يا سيدتي‬

290
00:30:26,299 --> 00:30:29,660
‫آسف يا حبيبتي‬

291
00:30:44,942 --> 00:30:50,139
‫- يا إلهي!‬
‫- أين أمي؟‬

292
00:30:52,659 --> 00:30:57,605
‫ستلاقينا أمك لاحقاً، حسناً؟‬

293
00:31:02,794 --> 00:31:05,863
‫- ماذا؟‬
‫- "أين الصورة؟"‬

294
00:31:05,963 --> 00:31:07,691
‫(بيل)، كان هناك خطأ تكتيكي‬

295
00:31:07,715 --> 00:31:12,655
‫لا أريد كلاماً لتتستر به على أفعالك‬
‫يا (بول)، ماذا حدث؟‬

296
00:31:12,679 --> 00:31:15,949
‫طرأت ظروف غير متوقعة‬
‫أمور لم تكن طي الحسبان...‬

297
00:31:15,973 --> 00:31:21,879
‫أين (سارة)؟ اختفت، صحيح؟‬

298
00:31:25,733 --> 00:31:32,098
‫نعم، هربت‬
‫ولكن من المستحيل أن... (بيل)؟‬

299
00:32:44,228 --> 00:32:48,674
‫لن أدعك تموت‬

300
00:32:50,443 --> 00:32:54,180
‫أحبك‬

301
00:32:54,739 --> 00:32:57,766
‫أنت تعرف هذا، صحيح؟‬

302
00:33:11,506 --> 00:33:18,245
‫الكثيرون، مات أشخاص كثيرون‬
‫لأنني أردت أن تتحرر‬

303
00:33:18,846 --> 00:33:21,700
‫ما كنت لتعرف هذا يا (مايكل)‬

304
00:33:21,724 --> 00:33:24,536
‫ما كنت لتعرف‬
‫أن هذا ما ستؤول إليه الأمور‬

305
00:33:24,560 --> 00:33:26,378
‫لكن هذا ما حدث‬

306
00:33:29,065 --> 00:33:30,966
‫أرادوه‬

307
00:33:31,400 --> 00:33:37,216
‫أرادوه ميتاً ونالوا مرادهم‬

308
00:33:37,240 --> 00:33:42,679
‫- لن تنتهي هذه المسألة هنا يا (مايكل)‬
‫- أعرف‬

309
00:33:42,703 --> 00:33:49,818
‫ستستمر في الانتشار، ستمسي أيديهم‬
‫ملطخة بالدماء بشكل أكثر‬

310
00:33:49,961 --> 00:33:56,742
‫السؤال هو، أستكون أيديهم‬
‫أم أيدينا نحن ملطخة بالدماء؟‬

311
00:34:02,598 --> 00:34:07,294
‫أعتذر ولكن لا بد أن ننطلق‬

312
00:34:26,038 --> 00:34:27,432
‫عاود الاتصال بدورية الحدود‬

313
00:34:27,456 --> 00:34:30,727
‫اتصل بالمحطة الجوية للمخزون الملاحي‬
‫في (دالاس)، لديهم طائرات متنبهة‬

314
00:34:30,751 --> 00:34:34,106
‫نحتاج إلى تقاطع طائرة (بيتش)‬
‫طراز (إيه 36) بمحرك واحد‬

315
00:34:34,130 --> 00:34:35,941
‫متجهة نحو الحدود‬
‫اتصلوا بـ(المكسيك)‬

316
00:34:35,965 --> 00:34:39,778
‫احصل على تصريح لملاحقة دولية‬
‫أخبرهم بأنه عليهم أن يسقطوا الطائرة‬

317
00:34:39,802 --> 00:34:42,955
‫إن استدعت الحاجة إلى ذلك‬

318
00:35:25,473 --> 00:35:30,878
‫هيا يا صديقَي، يا صديقَي‬
‫هيا، هيا‬

319
00:35:33,856 --> 00:35:39,428
‫- ما الأمر؟‬
‫- سنبقى‬

320
00:35:39,987 --> 00:35:43,182
‫- هيا بنا يا رجل‬
‫- مهلك، مهلك‬

321
00:35:44,784 --> 00:35:50,814
‫- (مايكل)، هذا ما كنا ننتظره‬
‫- قد نراك في الجنوب في مكان ما‬

322
00:35:51,832 --> 00:35:56,653
‫لن أتمكن من إقناعكما بعكس هذا‬
‫صحيح؟‬

323
00:36:02,051 --> 00:36:05,662
‫- آمل هذا‬
‫- اعتنِ بنفسك‬

324
00:36:06,055 --> 00:36:10,751
‫شكراً (مايكل)، شكراً على كل شيء‬

325
00:36:15,481 --> 00:36:18,460
‫- اعتنِ بنفسك، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

326
00:36:18,484 --> 00:36:25,516
‫- أتمنى لك رحلة ميمونة يا عزيزي‬
‫- نغص عيشهم‬

327
00:36:43,467 --> 00:36:46,655
‫- لاستفدنا من الذهاب إلى (بنما)‬
‫- أمستعد أنت لهذا؟‬

328
00:36:46,679 --> 00:36:49,282
‫- إنني أنتظر منذ سنين‬
‫- يسرني سماع هذا‬

329
00:36:49,306 --> 00:36:52,543
‫لأن اليوم هو اليوم‬
‫الذي سنكف فيه عن الهروب‬

330
00:37:08,784 --> 00:37:11,013
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- سنعود للسيارة‬

331
00:37:11,037 --> 00:37:14,224
‫سنقودها وصولاً إلى بلدة على الحدود‬
‫ونلتقط إشارة للهاتف الخلوي‬

332
00:37:14,248 --> 00:37:16,900
‫وسنتصل بـ(سارة)‬

333
00:37:28,054 --> 00:37:31,206
‫أين هي تلك الطائرات بحق السماء؟‬

334
00:37:41,150 --> 00:37:44,428
‫- أتسمع هذا الصوت؟‬
‫- نعم‬

335
00:37:46,781 --> 00:37:49,141
‫أوقف السيارة جانباً‬

336
00:38:00,669 --> 00:38:07,611
‫إنهم يلاحقون (سوكريه)‬
‫سيسقطون طائرته، كيف اكتشفوا؟‬

337
00:38:07,635 --> 00:38:10,412
‫لا أعرف‬

338
00:38:13,599 --> 00:38:15,918
‫(مايكل)‬

339
00:38:46,132 --> 00:38:49,653
‫أريد أن أعرف ماذا يحدث بحق السماء!‬
‫لو أردتم اعتقالي لفعلتم ذلك مسبقاً‬

340
00:38:49,677 --> 00:38:52,239
‫- سأنصرف‬
‫- ليس هذا خياراً متاحاً، سيد (بيليك)‬

341
00:38:52,263 --> 00:38:55,617
‫ماذا لديكم ضدي؟ إيصال؟ تركه‬
‫في جيبه، شجار؟ يا لأهمية الأمر!‬

342
00:38:55,641 --> 00:38:59,538
‫لدي 10 أصدقاء في (شيكاغو) سيخبرونك‬
‫بأنني أتشاجر مع (غيري) مرة كل شهر‬

343
00:38:59,562 --> 00:39:03,208
‫أنت محق، لربما ما كانت ستكفينا‬
‫أي من هذه الأمور منفردة‬

344
00:39:03,232 --> 00:39:07,135
‫- ولكن، إن أضفنا إليها هذه‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

345
00:39:07,194 --> 00:39:10,806
‫تركت رسالة للسيد (غيري)‬

346
00:39:11,073 --> 00:39:16,346
‫"أيها السافل اللص!‬
‫يستحسن أن تدعو لله ألا أجدك"‬

347
00:39:16,370 --> 00:39:21,483
‫"لأنه إن وجدتك، تذكر كلامي‬
‫سأبقرك"‬

348
00:39:24,295 --> 00:39:29,901
‫أتريد الاستماع إليها مجدداً؟‬
‫والآن، عند هذه المرحلة يا (براد)‬

349
00:39:29,925 --> 00:39:33,613
‫ستتسهل الأمور عليك بكثير‬
‫إن اعترفت بارتكابك الجريمة‬

350
00:39:33,637 --> 00:39:39,870
‫اسمعيني أيتها العاهرة المتلاعبة الصغيرة‬
‫لم أقتل (روي غيري)‬

351
00:39:39,894 --> 00:39:44,708
‫أتفهمين ما أقوله لك؟‬
‫(باغويل) أوقع بي! أبعدا أيديكما عني‬

352
00:39:44,732 --> 00:39:47,127
‫(بيليك)، أنت مُعتقل‬
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى‬

353
00:39:47,151 --> 00:39:49,379
‫بحق (روي ويليام غيري)‬
‫لديك الحق بالتزام الصمت‬

354
00:39:49,403 --> 00:39:51,798
‫أي شيء تقوله‬
‫يُمكن أن يُستَخدم ضدك في المحكمة‬

355
00:39:51,822 --> 00:39:54,718
‫لك الحق في مكالمة محامٍ‬
‫وأن يرافقك عندما تخضع للتحقيق‬

356
00:39:54,742 --> 00:39:58,270
‫إن لم تتمكن من استخدام محامٍ‬
‫فستعين المحكمة لك واحداً‬

357
00:40:07,922 --> 00:40:10,609
‫- "هذا مكتب الرئيسة (رينولدز)"‬
‫- أنا العميل (كيلرمان)‬

358
00:40:10,633 --> 00:40:13,653
‫عليَ أن أكلم الرئيسة الآن من فضلك‬

359
00:40:13,677 --> 00:40:16,781
‫"أعتذر، هذه الإدارة‬
‫لا تعرف عميلاً باسم (كيلرمان)"‬

360
00:40:16,805 --> 00:40:21,293
‫(جون)، هذا أنا‬
‫يجب أن أكلم (كارولاين) الآن‬

361
00:40:22,019 --> 00:40:24,497
‫إن لم تحولي اتصالي‬
‫فسأحرص على أن تعرف الرئيسة...‬

362
00:40:24,521 --> 00:40:30,469
‫أنك مَن كان وراء عدم السماح لي‬
‫بتزويدها بمعلومات بالغة الأهمية، الآن‬

363
00:40:30,861 --> 00:40:34,848
‫"أعتذر، هذه الإدارة‬
‫لا تعرف عميلاً باسم..."‬

364
00:40:46,502 --> 00:40:49,689
‫"اترك رسالة من فضلك بعد الصافرة"‬

365
00:40:49,713 --> 00:40:54,027
‫(بيل)، لا تفعل ذلك‬
‫كرست حياتي لهذه البلاد‬

366
00:40:54,051 --> 00:40:59,074
‫- "لـ(كارولاين)، كل ما أملكه أمنحه..."‬
‫- كل صورة وكل ملف‬

367
00:40:59,098 --> 00:41:02,452
‫تخلص من كل شيء‬
‫لا تُبقِ أي أثر له‬

368
00:41:02,476 --> 00:41:07,005
‫"كنتُ جندياً مثالياً‬
‫لم أسألك شيئاً قط"‬

369
00:41:07,648 --> 00:41:12,177
‫"لكني أسألك الآن‬
‫(بيل)، لا تفعل ذلك"‬

370
00:41:17,533 --> 00:41:21,596
‫- لست أراه‬
‫- صدقني، لم يضل أثرنا بعد‬

371
00:41:21,620 --> 00:41:24,523
‫"لا يوجد إرسال"‬

372
00:41:26,542 --> 00:41:29,194
‫- "جاري الاتصال"‬
‫- "لا يوجد إرسال"‬

373
00:41:30,796 --> 00:41:34,401
‫- (لينك)؟ أوقف السيارة‬
‫- ماذا؟‬

374
00:41:34,425 --> 00:41:36,952
‫علينا أن نوقف السيارة‬

375
00:41:42,308 --> 00:41:44,119
‫هذا برج إشارات لاسلكية‬

376
00:41:44,143 --> 00:41:50,632
‫لا بد أنه يلتقط إشارة تماثلية‬
‫علينا أن نقترب منه، استدر‬

377
00:41:51,066 --> 00:41:52,711
‫ماذا عن صديقك الذي في الخلف؟‬

378
00:41:52,735 --> 00:41:57,639
‫إن كان سيُطاح بنا‬
‫فحري بنا ألا نستسلم‬

379
00:42:06,498 --> 00:42:14,733
‫- حسناً، هيا، هيا، هيا‬
‫- "جاري الاتصال بالرقم المطلوب"‬

380
00:42:14,757 --> 00:42:19,404
‫- عاد الإرسال، الاتصال جارٍ‬
‫- هذا جيد‬

381
00:42:19,428 --> 00:42:23,665
‫"هيا يا (سارة)، أجيبي‬
‫أجيبي، أجيبي"‬

382
00:42:46,622 --> 00:42:49,149
‫(سارة)‬

383
00:43:10,687 --> 00:43:17,969
‫"ألو؟ ألو؟‬
‫(مايكل)؟ (مايكل)؟ (مايكل)؟"‬

