1
00:00:03,397 --> 00:00:06,601
البرنامج التالي يتضمن محتوى به إنتحار
ينصح بمشاهدة متعقلة

2
00:00:06,635 --> 00:00:08,518
...سابقً في العباءة والخنجر

3
00:00:08,543 --> 00:00:10,371
تدخل لعقول الناس

4
00:00:10,404 --> 00:00:12,440
تجعلهم يشعرون بالألم حتى يمكن لذلك أخذ ألمك ؟

5
00:00:12,473 --> 00:00:15,409
ساء الصداع للغاية، لذا قررت قتل نفسي

6
00:00:15,442 --> 00:00:17,177
بعدها حدث شيءً بتلك الليلة

7
00:00:17,210 --> 00:00:18,831
إنفجار منصة الحفر

8
00:00:18,856 --> 00:00:20,414
...وهكذا، الأقدار

9
00:00:20,448 --> 00:00:22,355
أعطتني طريقة لجعل الصداع يتوقف

10
00:00:22,380 --> 00:00:23,584
هؤلاء هن فتياتنا المفقودات

11
00:00:23,609 --> 00:00:24,952
أتعرف كم أستغرق إيجاد تلك الفتيات ؟

12
00:00:24,977 --> 00:00:26,271
! إنظري لما فعلته بهذا الشخص

13
00:00:26,295 --> 00:00:27,296
وربما هو يستحق ذلك

14
00:00:27,297 --> 00:00:28,670
ربما العالم يحتاج شخصً مثلك

15
00:00:28,695 --> 00:00:29,757
أكثر مما يحتاج شخص مثلي

16
00:00:29,790 --> 00:00:32,527
لذا، ماذا تقولين ؟ -
ستتمكين من القيادة -

17
00:00:32,559 --> 00:00:34,461
أنتِ، تمكنت (بريجيد) من الخروج، أليس كذلك ؟

18
00:00:34,495 --> 00:00:37,064
بالطبع، كذلك هي هنا بالداخل

19
00:00:37,097 --> 00:00:39,801
حطموا إبني فقط حتى يعيشوا حياتهم

20
00:00:39,834 --> 00:00:41,338
لا تعجبني

21
00:00:41,363 --> 00:00:43,905
يا سيدة (جونسون)، ألديكِ شيءً تريدين الإعتراف به ؟

22
00:00:43,938 --> 00:00:46,975
علمني (أندريه) بأن الألم يمكن أن يعطيني قوة

23
00:00:47,008 --> 00:00:48,309
إذا تمكنت من الوصول إليه

24
00:00:48,341 --> 00:00:50,112
(لا تعرفين شيءً، يا (ليا

25
00:01:01,762 --> 00:01:05,839
قبل 96 شهر

26
00:01:14,300 --> 00:01:17,236
يارجل، قرص فونوغرافي ؟ حقاً ؟

27
00:01:17,270 --> 00:01:19,605
أتعرف، في المستقبل، توجد طرقً أفضل لتسجيل مجموعة

28
00:01:19,639 --> 00:01:21,574
لا، يا رجل، لا توجد

29
00:01:21,607 --> 00:01:23,209
أذهبت إلى تسجيلات (أيكاروس) ؟

30
00:01:23,242 --> 00:01:25,697
بالطبع تواجدت هناك
أقصد، ما علاقة ذلك بأيّ شيء ؟

31
00:01:25,722 --> 00:01:27,914
وضعوا هذا الصندوق في قسم موسيقى الجاز

32
00:01:27,946 --> 00:01:29,615
"ما يسمى بـ"العظماء

33
00:01:29,649 --> 00:01:31,885
جميعهم مسجلين به

34
00:01:31,917 --> 00:01:33,586
(الدوق)، و(ميلز)، و(ليبز)

35
00:01:33,619 --> 00:01:36,088
الأساطير، الآلهة

36
00:01:36,122 --> 00:01:37,924
وبعد أن أعزف تلك الدرجة الموسيقية الليلة ؟

37
00:01:37,956 --> 00:01:40,726
...هذا المسجل الموجود هنا
سيكون موجودً بذلك الصندوق

38
00:01:40,759 --> 00:01:43,429
من الجميل دائماً رؤية رجل محلي يقوم بعمل جيد

39
00:01:43,462 --> 00:01:44,898
(رجاءً رحبوا بـ(أندريه ديشين

40
00:01:44,931 --> 00:01:46,638
كيف حال الجميع الليلة ؟

41
00:01:46,663 --> 00:01:48,801
هيّا، هيّا، إستمروا بالتصفيق، إستمروا بالتصفيق، هيّا

42
00:01:48,834 --> 00:01:51,303
! نعم

43
00:01:51,336 --> 00:01:53,405
هل مستعدين للقيام بهذا ؟
حسناً، رائع

44
00:02:06,718 --> 00:02:08,955
مهلاً، مهلاً

45
00:02:08,988 --> 00:02:11,291
هل تحاول عزف تلك الدرجة الموسيقية الزرقاء الليلة ؟

46
00:02:11,323 --> 00:02:13,292
لست أحاول بل أقوم بها

47
00:02:14,928 --> 00:02:17,130
يقولون إذا قمت بذلك بشكل صحيح

48
00:02:17,162 --> 00:02:19,398
إذا تسلقت ذلك السلم الموسيقي وبنيته

49
00:02:19,431 --> 00:02:21,198
وكأن الأمر تجربة الخروج من الجسد

50
00:02:21,254 --> 00:02:22,626
بالنسبة لك والجمهور

51
00:02:22,697 --> 00:02:23,899
...يا (أندريه)، يا أخي

52
00:02:25,265 --> 00:02:27,435
ربما يجب أن ننهي الأغنية كما نفعل عادة

53
00:02:27,467 --> 00:02:28,769
هذه حفلة هامة بالنسبة لنا، تعرف

54
00:02:28,803 --> 00:02:30,746
إذا أخفقنا بهذا الأمر، فلن يسمحوا لنا بالعودة

55
00:02:32,406 --> 00:02:34,542
كل شيء قد أحضرني لهذه اللحظة

56
00:02:34,574 --> 00:02:36,610
أنا مستعد لتسلق ذلك الجبل

57
00:02:36,644 --> 00:02:38,747
أعيش مع الآلهة

58
00:02:38,780 --> 00:02:41,515
(لا أعرف إذا الحشد الحاضر مستعد لهذا الأمر، يا (دريه

59
00:02:41,549 --> 00:02:43,618
الجمهور لا يعرف ما يريد

60
00:02:43,650 --> 00:02:45,419
يجب أن نريهم

61
00:02:48,322 --> 00:02:50,367
نجعلهم يعاصرون السعادة معنا

62
00:02:50,392 --> 00:02:52,626
حتى نخرج جميعً ونحن متغيرين

63
00:02:55,596 --> 00:02:57,765
إذا تريد أن يتم تذكرك كإله

64
00:02:57,799 --> 00:02:59,668
فيجب أن تبدأ بالتصرف كإله

65
00:03:28,907 --> 00:03:31,484
الوقت الحاضر

66
00:03:48,448 --> 00:03:50,851
...وبعدها الحشود والمعجبين والجمهور

67
00:03:56,457 --> 00:03:59,026
مأسورين قي سحرك، ملكك إلى الأبد

68
00:04:03,965 --> 00:04:05,834
هذه هي قوة الموسيقى

69
00:04:06,967 --> 00:04:08,669
تلك هذ الدرجة الموسيقية الزرقاء، يا عزيزي

70
00:04:10,838 --> 00:04:12,306
ولا يوجد شيءً في هذا العالم

71
00:04:12,340 --> 00:04:14,476
أقوة منها

72
00:04:14,578 --> 00:04:19,439
عباءة وخنجر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>
تعديل التوقيت " Salama Esam "

73
00:04:40,267 --> 00:04:43,238
لا توجد إستجابة ؟ -
لا أستطيع تعقبه بهذه الطريقة -

74
00:04:43,271 --> 00:04:45,507
...لقد نجحت معك ومع (كونورز)، لكن

75
00:04:46,707 --> 00:04:49,211
أعتقد بأننا يجب أن نجد (أندريه) بأنفسنا

76
00:04:54,748 --> 00:04:56,550
أتريدين الحديث بشأن ذلك ؟

77
00:04:59,019 --> 00:05:01,221
أيًّ منه ؟ -
....(تاي) -

78
00:05:01,255 --> 00:05:03,858
هيّا، لدينا أمور أهم لنقوم بها من التحدث

79
00:05:05,226 --> 00:05:06,594
كيف سنجد (أندريه) ؟

80
00:05:06,627 --> 00:05:08,465
على إفتراض إنه خارج المدينة

81
00:05:08,490 --> 00:05:09,898
حسناً، ذهبت (إيفيتا) لرؤية العمّة

82
00:05:11,187 --> 00:05:13,574
قالت بأنه كان يبحث عن شيءً ما

83
00:05:13,601 --> 00:05:16,036
لذا، إذا لم يجده بعد، فيجب
أن يكون متواجدً هنا، أليس كذلك ؟

84
00:05:16,070 --> 00:05:18,572
حسناً، لكن ذلك لن يساعدنا

85
00:05:18,606 --> 00:05:21,108
ليس لدينا وقت لنفتش كل مبنى في نيو أورلينز

86
00:05:21,142 --> 00:05:22,743
...حسناً، ربما ليس لدينا، لكن

87
00:05:26,079 --> 00:05:28,248
ماذا لو... ؟ -
ماذا ؟ -

88
00:05:28,281 --> 00:05:30,952
حسناً، يتواجد الناس بالفعل في كل زواية من المدينة

89
00:05:30,985 --> 00:05:33,687
أناس يعرفون تلك الزوايا جيدً

90
00:05:33,721 --> 00:05:35,389
لديّ فكرة

91
00:05:36,589 --> 00:05:37,765
سأضطر الذهاب لوحدي

92
00:05:37,790 --> 00:05:39,860
ولا يمكنني ترككِ لوحدكِ حالياً

93
00:05:39,894 --> 00:05:41,663
تقوم بأمرك وأنا سأقوم بأمري

94
00:05:42,762 --> 00:05:43,931
ماذا ستقومين عندما أكون غائبً ؟

95
00:05:45,065 --> 00:05:47,735
أستطيع القيام ببعض الأدلة لوحدي

96
00:05:49,336 --> 00:05:51,524
(أرى إذا يمكنني إيجاد أيّ شيء عن (أندريه

97
00:05:51,573 --> 00:05:52,717
أمتأكدة ؟

98
00:05:52,742 --> 00:05:55,143
يا (تايرون)، إذا تسألني عن مشاعري مرة آخرى

99
00:05:55,175 --> 00:05:56,810
فسأقتلك بشكل جدي

100
00:05:57,945 --> 00:06:00,447
يجب أن نجده بأقرب ما يستطيع البشر

101
00:06:00,481 --> 00:06:03,169
...وماذا سنفعل إذا

102
00:06:05,319 --> 00:06:06,655
عندما نجده ؟

103
00:06:08,589 --> 00:06:10,490
سنتخطى تلك العقبة

104
00:06:10,524 --> 00:06:12,737
عندما تلك العقبة تصبح عقبة

105
00:06:14,661 --> 00:06:16,464
حسناً

106
00:06:16,497 --> 00:06:18,466
حسناً، أراكِ قريبً

107
00:06:23,536 --> 00:06:25,806
مرحباً، يا أمّي، إنه أنا

108
00:06:25,839 --> 00:06:29,777
أصغي، أعرف بأنني كنت سيئة معك، وآسفة

109
00:06:31,278 --> 00:06:33,648
...لكن البعض من المجموعة، إنهم

110
00:06:35,716 --> 00:06:38,553
إنهم في ورطة، وأنا...فقط أردت التأكد بأنكِ بخير

111
00:06:39,719 --> 00:06:40,950
لستِ مضطرة لمعاودة الإتصال بي

112
00:06:40,975 --> 00:06:42,978
إرسلِ رسالة وأخبريني بأنكِ بخير وحسب

113
00:06:50,508 --> 00:06:52,766
مكيلا
مرحباً، (مكيلا)، معكِ (تاندي)
أردت أن أعرف بأنكِ بخير وحسب، قلقة بشأنك

114
00:06:52,791 --> 00:06:53,960
! مرحباً

115
00:06:54,901 --> 00:06:56,370
إعتقدت بأنني أخبرتكِ بأني تبقي خارج هذا الأمر

116
00:06:56,404 --> 00:06:57,505
هل تعتقدين حقاً بأنّي سأصغي ؟

117
00:06:57,538 --> 00:07:00,641
أصغي، يجب أن نجد (أندريه) ونوقفه

118
00:07:00,673 --> 00:07:02,543
أستطيع المساعدة، تعرفين
بإستطاعتي تقديم المساعدة

119
00:07:02,575 --> 00:07:03,811
ستبطئيني وحسب

120
00:07:04,844 --> 00:07:06,880
كانت (بريجيد) كاذبة أفضل

121
00:07:06,913 --> 00:07:09,084
نعم، حسنا، ذلك ما كانت تجيده بشكل أفضل

122
00:07:14,551 --> 00:07:16,590
أدخلي، وصلنا بلاغ، لدينا دليل

123
00:07:25,433 --> 00:07:27,334
ماذا يحدث لاحقاً ؟ -
عرفت الشرطة -

124
00:07:27,368 --> 00:07:29,670
إحتجزت تقريبً درزينة من الفتيات من الفايكنغ

125
00:07:29,702 --> 00:07:31,505
بعضهن حجز بناءً على مذكرات سابقة

126
00:07:31,538 --> 00:07:32,873
البقية أطلق سراحهن

127
00:07:32,906 --> 00:07:34,875
أيّ واحدة منهن تعرف شيءً ؟ -
حسناً، تلك المشكلة -

128
00:07:34,908 --> 00:07:36,949
حاولت تعقبهن هذا الصباح لأخذ الإفادات

129
00:07:36,973 --> 00:07:39,312
لكنهن أختفن -
ماذا تقصدين بأختفن ؟ -

130
00:07:39,346 --> 00:07:41,548
من الشائع للضحايا أن يعودوا لمؤذيهم

131
00:07:41,582 --> 00:07:43,884
لكن يختفي ذلك العدد الكثير ؟

132
00:07:43,918 --> 00:07:45,519
هناك خطبً ما بشأن هذا الأمر

133
00:07:47,353 --> 00:07:49,322
حسناً، ماذا بشأن اللاتي إعتقلن ؟

134
00:07:49,356 --> 00:07:50,725
وتلك المشكلة الآخرى

135
00:07:50,757 --> 00:07:52,726
جميعهن أصبحن مجنونات أو ما شابه

136
00:07:52,759 --> 00:07:54,495
مثل بشكل جماعي، مثل فتيات عائلة مانسون

137
00:07:54,528 --> 00:07:56,564
مثل جنون تسلق القضبان لتخرج

138
00:07:56,596 --> 00:07:57,642
يخرجن إلى أين ؟

139
00:07:57,666 --> 00:08:00,056
نعم، حسنا، تلك المشكلة الأخيرة، أين ؟

140
00:08:00,093 --> 00:08:01,608
كل ما نعرفه هو إنهن بدأنا بالهمهمة

141
00:08:01,634 --> 00:08:02,937
الأولى، ثم الثانية

142
00:08:02,969 --> 00:08:04,671
والآن إنهم يهمهمن بنفس النبرات

143
00:08:04,704 --> 00:08:06,440
مثل جوقة غريبة

144
00:08:12,480 --> 00:08:14,582
أين (أندريه) ؟

145
00:08:14,615 --> 00:08:15,882
في مهب الريح

146
00:08:15,916 --> 00:08:17,352
الفيتات لن يتحدثن عنه

147
00:08:17,377 --> 00:08:20,856
لذا ليس هناك شيءً لشرطة نيو أورلينز، أو لنا، لنواصل تتبعه

148
00:08:21,055 --> 00:08:23,425
لذا لا أحد يعرف شيءً، ولا أحد يبحث عن (أندريه) ؟

149
00:08:24,757 --> 00:08:27,094
ليس إذا هذا الأمر بشأن من تعتقدين بشأنه

150
00:08:45,669 --> 00:08:47,139
بدون حقيبة أو محفظة

151
00:08:47,164 --> 00:08:49,250
فتاة جميلة هكذا، بالتأكيد هناك شخص يفتقدها

152
00:08:49,290 --> 00:08:51,992
لا، لا، لا،لا...لا يمكنكم نقل تلك المرأة في سيارة إسعاف

153
00:08:52,027 --> 00:08:54,062
...يا سيدتي، يجب أن تذهب للمستشفى -
(المحققة (أورايلي -

154
00:08:54,087 --> 00:08:55,923
أنا مع نائب فرقة العمل

155
00:08:55,956 --> 00:08:57,558
(تلك هي (ليا ديوان

156
00:08:57,591 --> 00:09:00,720
لقد تم الإعتداء عليها من قبل
رجل يستخدم سيارات الإسعاف الخاصة

157
00:09:00,767 --> 00:09:01,995
بنقل ضحاياه

158
00:09:02,029 --> 00:09:03,731
أتعرف كم سيكون الأمر صاخبً

159
00:09:03,764 --> 00:09:06,701
إذا هي وصلت بسيارة إسعاف معكم يا رفاق وحسب ؟

160
00:09:07,835 --> 00:09:09,437
يجب أن تأتي معنا

161
00:09:14,542 --> 00:09:16,277
يجب أن أعترف، لم أتوقع حدوث ذلك

162
00:09:16,309 --> 00:09:18,112
ولا أنا

163
00:09:21,048 --> 00:09:23,116
لذا، ماذا الآن ؟ -
ننتظرها حتى تفوق -

164
00:09:23,149 --> 00:09:25,752
(حتى تستطيع إخبارنا بمكان (أندريه

165
00:09:25,785 --> 00:09:28,622
وإذا لم تخبرنا ؟ -
نفس الأمر عندما تخبرنا -

166
00:09:31,357 --> 00:09:32,626
بصدق ؟

167
00:09:32,659 --> 00:09:34,629
لم أعتبركِ من النوع القاتل

168
00:09:35,696 --> 00:09:37,665
بصدق ؟

169
00:09:37,697 --> 00:09:39,199
وأنا أيضاً

170
00:09:47,756 --> 00:09:50,590
قبل 92 شهر

171
00:09:50,644 --> 00:09:54,548
<font color=#FF8000>* بينما يلاحقني الوقت *</font>

172
00:09:54,582 --> 00:09:58,519
<font color=#FF8000>* أتسائل كيف كان الحال *</font>

173
00:09:58,552 --> 00:10:04,590
<font color=#FF8000>* ذهبتُ في بحثً عن الذكريات *</font>

174
00:10:04,591 --> 00:10:06,822
<font color=#FF8000>* سمعت صوتً *</font>

175
00:10:08,562 --> 00:10:10,565
<font color=#FF8000>* أكان ذلك صراخ *</font>

176
00:10:12,566 --> 00:10:14,601
<font color=#FF8000>* متوتر للغاية *</font>

177
00:10:16,736 --> 00:10:21,375
<font color=#FF8000>* في البحار *</font>

178
00:10:29,503 --> 00:10:32,175
الوقت الحاضر

179
00:10:33,886 --> 00:10:35,299
مرحباً ؟

180
00:10:35,324 --> 00:10:36,969
إنه أنا، يا أمّي -
تايرون) ؟) -

181
00:10:36,994 --> 00:10:40,193
هل أنت بخير ؟ أهناك خطبً ما ؟ -
لا، يا أمّي، أنا بخير -

182
00:10:40,226 --> 00:10:42,462
حسناً، أين أنت ؟
تتصل من أيّ رقم ؟

183
00:10:46,232 --> 00:10:47,401
إنه هاتف مؤقت

184
00:10:48,568 --> 00:10:50,270
هل أنت في ورطة ؟

185
00:10:52,572 --> 00:10:55,130
يجب أن تتوارى عن الإنظار، يا (تايرون)، فالناس تبحث

186
00:10:55,155 --> 00:10:57,700
توقفِ، يا أمّي، أنا بخير
أستطيع الإهتمام بنفسي

187
00:10:57,725 --> 00:10:59,679
أعرف بأنك تستطيع ذلك،يا (تايرون)، أعرف ذلك

188
00:10:59,712 --> 00:11:02,549
ليس أنت ما أقلق بشأنه، بل الآخرين

189
00:11:02,582 --> 00:11:04,084
فهمتك، يا أمّي

190
00:11:05,885 --> 00:11:07,387
كيف هو تصرف (كونورز) ؟

191
00:11:08,601 --> 00:11:09,823
كونورز) ؟)

192
00:11:11,258 --> 00:11:13,261
(المحقق (كونورز

193
00:11:13,293 --> 00:11:15,529
...نعم، هو...بخير

194
00:11:16,596 --> 00:11:18,232
يقوم بتزويد المعلومات الناقصة

195
00:11:19,633 --> 00:11:20,602
...إنه

196
00:11:21,902 --> 00:11:23,437
نقترب من الأمر

197
00:11:23,470 --> 00:11:24,672
أمتأكدة ؟

198
00:11:25,673 --> 00:11:27,642
بالطبع متأكدة

199
00:11:27,674 --> 00:11:29,577
لا يسبب لي أيّ متاعب

200
00:11:32,645 --> 00:11:33,780
حسناً

201
00:11:33,813 --> 00:11:35,115
أردت المعرفة وحسب

202
00:11:37,951 --> 00:11:39,586
راقبيه جيدً، حسناً ؟

203
00:11:43,282 --> 00:11:44,359
بالطبع

204
00:11:51,740 --> 00:11:53,077
فهمتك، أيضاً

205
00:11:56,970 --> 00:11:58,439
حسناً، يجب أن أذهب

206
00:11:58,471 --> 00:11:59,840
أحبك

207
00:11:59,873 --> 00:12:01,643
أحبكِ أيضاً

208
00:12:54,360 --> 00:12:56,697
لذا، أيّ شيء ؟ -
لا -

209
00:12:58,365 --> 00:12:59,533
كان هناك خشخشة وحسب

210
00:13:00,667 --> 00:13:03,004
وكأنه لم يتبقى شيءً منها

211
00:13:10,577 --> 00:13:12,413
أنتِ، إنتظري، إنتظري، تمهلي

212
00:13:14,380 --> 00:13:15,716
أصغي، بآخر مرة إختفى بها أمل شخصً ما

213
00:13:15,749 --> 00:13:17,518
دخل (تاي) إلى هناك وأخرجه

214
00:13:18,552 --> 00:13:21,154
ربما ننتظره، نحصل على المعلومات

215
00:13:21,187 --> 00:13:24,491
بعدها يمكنكِ القيام بما ترغب به رغبتكِ المظلمة، حسناً ؟

216
00:13:24,524 --> 00:13:26,526
هناك فتيات آخريات مايزلن موجودات في اللعبة

217
00:13:29,429 --> 00:13:31,598
(أنتِ محقة، نحتاج لـ(تاي

218
00:13:47,614 --> 00:13:49,383
(سليمان)

219
00:13:49,415 --> 00:13:50,917
...ماذا

220
00:13:50,951 --> 00:13:52,686
لم أقم بأيّ شيء

221
00:13:52,718 --> 00:13:55,824
...لست حتى في وضعً مريب أو أيّ شيء -
أعرف، أعرف -

222
00:13:57,490 --> 00:13:58,726
موجود هنا للتحدث وحسب

223
00:14:01,961 --> 00:14:03,364
لوك كيج)، أليس كذلك ؟)

224
00:14:05,731 --> 00:14:07,168
لقد سمعت بشأنه

225
00:14:08,769 --> 00:14:09,904
سمعت بإنه مضادً للرصاص

226
00:14:10,971 --> 00:14:12,506
...ويبدو تمامً

227
00:14:13,807 --> 00:14:15,476
مثلنا، تعرف ؟

228
00:14:15,509 --> 00:14:16,778
أعرف ذلك

229
00:14:20,647 --> 00:14:22,316
لم أرى هذا الخبر من قبل

230
00:14:23,516 --> 00:14:24,751
ماذا يقول ؟

231
00:14:25,519 --> 00:14:26,754
ماذا، لا تستطيع القراءة ؟

232
00:14:27,955 --> 00:14:29,157
نعم

233
00:14:33,591 --> 00:14:38,129
(لوك كيج في شجار هارلم" بقلم (كارين بيج"

234
00:14:42,436 --> 00:14:43,826
حقاً يجب أن تتعلم القراءة، يا رجل

235
00:14:43,851 --> 00:14:45,653
لست بحاجة لذلك

236
00:14:47,607 --> 00:14:48,942
(تريد أن تصبح بطلً مثل (لوك كيج

237
00:14:48,976 --> 00:14:50,544
فمن الأفضل أن تطور تلك المهارات

238
00:14:51,611 --> 00:14:52,813
لست ببطل

239
00:14:54,313 --> 00:14:56,783
من يقول ذلك ؟ لقد إنقذت حياة أمّي

240
00:14:59,285 --> 00:15:01,721
أتعرف ماذا أقوم بشكل يومي

241
00:15:02,889 --> 00:15:04,591
أتعرف ما أحب التفكير به ؟

242
00:15:04,625 --> 00:15:06,117
أعتقد حتى إذا لم يكن مضادً للرصاص

243
00:15:06,142 --> 00:15:07,844
فمايزال يكون مشاركً في المجتمع

244
00:15:09,196 --> 00:15:10,665
يحاول تصحيح الأمور

245
00:15:11,697 --> 00:15:13,201
ماذا بشأنك ؟

246
00:15:14,701 --> 00:15:16,103
نعم، أظن ذلك

247
00:15:16,135 --> 00:15:17,337
جيد

248
00:15:19,706 --> 00:15:20,841
...لأنّي

249
00:15:22,476 --> 00:15:23,711
بحاجة لمساعدتك

250
00:15:28,426 --> 00:15:30,870
أريدك أن تخبر عصابة (موني هاستل) وعصابة
آبتاون بلوك) بأنني أريد مقابلتهم)

251
00:15:30,902 --> 00:15:32,392
تعرف بإنهم يحاولون قتلك، أليس كذلك ؟

252
00:15:35,054 --> 00:15:36,856
لهذا السبب أريد مقابلتهم

253
00:15:36,889 --> 00:15:39,692
يحددون الوقت والمكان

254
00:15:39,726 --> 00:15:42,529
سأظهر، وسيتربصون بي

255
00:15:42,562 --> 00:15:44,197
ليس الأمر بتلك السهولة

256
00:15:45,399 --> 00:15:47,201
أحياناً لا يمكنك إصلاح الأمور

257
00:15:49,530 --> 00:15:51,665
بعض الأشياء محطمة وحسب

258
00:15:51,737 --> 00:15:53,119
فقط لأنها محطمة

259
00:15:53,144 --> 00:15:54,742
لا يعني بإنها يجب أن تصلح

260
00:16:00,713 --> 00:16:02,349
أخبرهم أريد مقابلتهم وحسب

261
00:16:03,884 --> 00:16:05,385
سأهتم بالبقية

262
00:16:17,530 --> 00:16:24,199
قبل 92 شهر

263
00:17:18,497 --> 00:17:24,918
قبل 92 شهر

264
00:17:26,833 --> 00:17:28,824
أين أنا ؟

265
00:17:28,868 --> 00:17:31,004
أنت في مستشفى كنيسة جميع القديسين

266
00:17:31,038 --> 00:17:33,606
لقد تعرضت لحادث

267
00:17:33,640 --> 00:17:35,009
ستكون بخير، والذي هو أعجوبة

268
00:17:35,041 --> 00:17:36,275
نظرً لسقوطك

269
00:17:36,308 --> 00:17:38,077
...فقط بضعة أضلاع مكسورة و

270
00:17:38,111 --> 00:17:39,680
اغلقي تلك الستائر

271
00:17:39,712 --> 00:17:41,481
الضوء يقتلني

272
00:17:47,319 --> 00:17:48,655
أفضل ؟

273
00:17:50,456 --> 00:17:52,125
هل يؤلمك رأسك ؟

274
00:17:52,159 --> 00:17:54,361
...أشعتك لا تظهر أيّ إشارة للإصابة بــ

275
00:17:54,394 --> 00:17:56,130
ليس من الحادثة

276
00:17:56,163 --> 00:17:57,664
أصاب بالصداع النصفي

277
00:17:57,698 --> 00:18:00,201
حسناً، هذا يفسر الحساسية للضوء

278
00:18:06,405 --> 00:18:08,709
كان هناك أشخاص على مقربة من النهر بالليلة الماضية

279
00:18:10,977 --> 00:18:12,513
لقد شاهدوك تقفز

280
00:18:13,747 --> 00:18:15,916
...عندما تفقد ما تحبه

281
00:18:17,683 --> 00:18:19,552
العالم بأكمله يبدو فارغً

282
00:18:19,586 --> 00:18:21,121
أفقدت شخصً ما ؟

283
00:18:21,154 --> 00:18:22,823
حب حياتي

284
00:18:23,824 --> 00:18:25,459
موسيقاي

285
00:18:25,491 --> 00:18:27,595
لقد كانت عالمي بإكمله

286
00:18:29,663 --> 00:18:32,665
قبل أن أبدء بالإصابة بذلك الصداع النصفي

287
00:18:32,699 --> 00:18:34,567
ربما أستطيع المساعدة بذلك

288
00:18:34,600 --> 00:18:37,837
أتمنى لو تستطيعين، لكنني أشك بذلك

289
00:18:37,871 --> 00:18:39,559
لا تعرف

290
00:18:39,584 --> 00:18:42,308
...ربما ستجد ما تحتاجته وحسب

291
00:18:54,221 --> 00:18:55,588
مرحباً ؟

292
00:20:40,285 --> 00:20:41,973
الوقت الحاضر

293
00:20:53,173 --> 00:20:55,041
مرحباً -
شكراً لله -

294
00:20:55,075 --> 00:20:56,890
كيف جرى الأمر ؟ هل وجدت (أندري) ؟

295
00:20:56,915 --> 00:20:58,479
جاري العمل على ذلك

296
00:20:59,846 --> 00:21:01,749
...لقد تحدث مع

297
00:21:04,350 --> 00:21:06,185
مهما يتطلبه الأمر لإيجاده

298
00:21:06,219 --> 00:21:07,421
...لذا

299
00:21:08,436 --> 00:21:09,856
مع من تحدثت ؟

300
00:21:11,023 --> 00:21:13,659
أيّ واحدة منهما ؟ -
كلتاهما -

301
00:21:13,692 --> 00:21:16,195
إذا (بريجيد) واحدة جيدة، إذا إثنين أفضل

302
00:21:16,229 --> 00:21:18,731
(يجب أن نجده، يا (تاي

303
00:21:20,500 --> 00:21:23,002
هل هذه (ليا) ؟ أهي على قيد الحياة ؟

304
00:21:23,036 --> 00:21:25,205
نوعً ما

305
00:21:25,238 --> 00:21:27,541
تركها (أندريه) على جانب الطريق

306
00:21:27,574 --> 00:21:30,177
أتعرف أين هي ؟ -
لا -

307
00:21:30,210 --> 00:21:31,578
لن تستيقظ

308
00:21:34,580 --> 00:21:36,049
....(تاي)

309
00:21:38,550 --> 00:21:39,752
هناك باب

310
00:21:40,586 --> 00:21:42,388
بالطبع يوجد باب

311
00:21:44,689 --> 00:21:46,958
يا (تاندي)...لا أعتقد بأن تلك فكرة جيدة

312
00:21:46,983 --> 00:21:48,761
...لا أريد الذهاب أيضاً، يا (تاي)، لكن

313
00:21:50,462 --> 00:21:52,700
لكن ماذا لو كانت هذه أفضل طريقة لإيجاده ؟

314
00:21:59,306 --> 00:22:00,708
أقادم أم لا ؟

315
00:22:18,558 --> 00:22:19,593
ماذا ؟

316
00:22:20,593 --> 00:22:22,462
ما هذا المكان ؟

317
00:22:23,564 --> 00:22:26,800
(أعتقد هذا ما يحدث للناس الذين يستنزفهم (أندريه

318
00:22:28,768 --> 00:22:30,770
...عندما تختفي جميع آمالهم

319
00:22:34,606 --> 00:22:36,309
هذا ما يتبقى

320
00:23:05,004 --> 00:23:07,139
...إذا يوجد بالداخل قتلة مجانين

321
00:23:07,173 --> 00:23:08,642
إذن سنتعامل معهم

322
00:23:09,541 --> 00:23:10,810
مثلما نفعل

323
00:23:19,551 --> 00:23:21,587
لا تعرفين ماذا يوجد بالخارج

324
00:23:21,621 --> 00:23:22,690
أين نحن ؟

325
00:23:23,890 --> 00:23:26,360
...أعتقد بأننا

326
00:23:26,393 --> 00:23:27,961
...(تاي)

327
00:23:27,993 --> 00:23:29,295
إنظر

328
00:23:30,392 --> 00:23:33,196
إنه عرض مذهل، لكن ماذا بشأن وظيفتي ؟

329
00:23:33,235 --> 00:23:34,804
تستطيعين القدوم والبقاء معي

330
00:23:36,343 --> 00:23:38,679
لا تحتاجين لهذا المكان

331
00:23:38,704 --> 00:23:40,139
لم ترغبي أبداً أن تكوني طبيبة

332
00:23:40,173 --> 00:23:42,642
أعرف، لكن لا أستطيع القيام بذلك بوالدي

333
00:23:42,674 --> 00:23:43,845
إذا والدكِ يحبك

334
00:23:43,891 --> 00:23:46,613
فلن يوقفكِ عن ملاحقة أحلامك

335
00:23:46,645 --> 00:23:48,882
لم يكن الطب حلمك

336
00:23:51,683 --> 00:23:53,286
تهتمين بشأني، أليس كذلك ؟

337
00:23:53,798 --> 00:23:55,564
بالطبع أهتم بشأنك

338
00:23:55,654 --> 00:23:58,058
لأنني أستطيع إعادة موسيقتك

339
00:24:00,359 --> 00:24:02,362
دعيني أهتم بكِ

340
00:24:04,431 --> 00:24:05,665
(أحتاجكِ، يا (ليا

341
00:24:06,900 --> 00:24:08,769
أصغي، يمكننا العودة -
لا -

342
00:24:11,104 --> 00:24:12,606
يجب أن نستمر بالمواصلة

343
00:24:14,574 --> 00:24:16,043
لكن إلى أين نذهب ؟

344
00:24:20,342 --> 00:24:21,477
للأسفل

345
00:25:01,154 --> 00:25:03,557
أهذه... ؟ -
(ليا) -

346
00:25:03,589 --> 00:25:04,891
لا أفهم

347
00:25:06,154 --> 00:25:07,521
...تبدو

348
00:25:07,546 --> 00:25:09,415
متفائلة للغاية -
طبيعية -

349
00:25:18,337 --> 00:25:22,247
(إنتظر، أظنني أعرف كيف أصل لـ(ليا

350
00:25:22,311 --> 00:25:23,591
! (تاندي)

351
00:25:32,285 --> 00:25:34,488
مرحباً -
مرحباً -

352
00:25:34,520 --> 00:25:36,322
(أنا (تاندي بوين

353
00:25:38,090 --> 00:25:39,992
أريد مساعدة صديقة

354
00:25:41,661 --> 00:25:43,163
هل الأمر لا بأس به إذا أقترضت هذا ؟

355
00:25:43,195 --> 00:25:44,597
أعدكِ بأنني سأعيدها

356
00:25:45,409 --> 00:25:47,134
إذا سيساعد صديقتك

357
00:26:38,817 --> 00:26:40,319
ماذا تفعلين، يا (تاندي) ؟

358
00:26:40,353 --> 00:26:43,190
نعم، ماذا تفعلين، يا (تاندي) ؟

359
00:26:53,532 --> 00:26:55,501
لا يمكنكِ أيذائي هنا

360
00:26:55,535 --> 00:26:56,636
نحن في عقلها

361
00:26:56,669 --> 00:26:59,172
ماذا نفعل، يا (تاندي) ؟ -
لا شيء -

362
00:26:59,204 --> 00:27:00,673
ليس هناك شيء تستطيعان القيام به

363
00:27:00,706 --> 00:27:02,875
قريبً لن يستطيع أحد فعل أيّ شيء

364
00:27:02,909 --> 00:27:04,411
ماذا تريد ؟

365
00:27:04,443 --> 00:27:05,711
جمهور

366
00:27:05,744 --> 00:27:08,748
جمهور كبير بما يكفي حتى
....أستطيع سحب ما يكفي من يأسهم

367
00:27:10,183 --> 00:27:12,587
حتى يمكنني عزف الدرجة الموسيقية الزرقاء

368
00:27:12,612 --> 00:27:13,653
ما هي الدرجة الموسيقية الزرقاء ؟

369
00:27:13,685 --> 00:27:16,289
إنها ما تفصل بين الرجل والإله

370
00:27:17,789 --> 00:27:20,559
(لم تخبريني بإنه مجنون، يا (تاندي

371
00:27:20,593 --> 00:27:23,596
لا، راغب للقيام بما يتطلبه الأمر وحسب

372
00:27:23,629 --> 00:27:24,663
لأعيش بدون ألم

373
00:27:24,696 --> 00:27:27,233
إذا ذلك يعني بأن أصبح إله، فليكن كذلك

374
00:27:27,267 --> 00:27:29,568
ألا أستحق الراحة ؟

375
00:27:29,602 --> 00:27:31,938
لقد كنت أعيش مع هذا الصداع لسنوات

376
00:27:31,971 --> 00:27:33,789
لا أستحق هذا الألم أكثر من الآخرين

377
00:27:33,859 --> 00:27:35,042
لكنك تستحقه

378
00:27:36,437 --> 00:27:39,511
أنت مريض ومعتدي

379
00:27:39,545 --> 00:27:41,914
أتحاولين إخباري بأنكِ لم تستغلي الوضع ؟

380
00:27:41,948 --> 00:27:44,618
لم تستغلي ولا مرة الهدايا التي منحت إليك لصالحك ؟

381
00:27:44,651 --> 00:27:46,452
لأنني أعرف استغلالكِ لها

382
00:27:46,486 --> 00:27:48,238
لقد كنتما تتعاملان معها لثمانية أشهر

383
00:27:48,263 --> 00:27:50,865
لنرى كيف تصبحان بعد ثمانية سنوات

384
00:27:50,890 --> 00:27:52,592
لنرى لأيّ مدى تنجران بتصرفاتكما

385
00:27:52,625 --> 00:27:54,560
لقد أكتفيت من كوني كذلك

386
00:27:57,629 --> 00:27:59,131
أكتفيت من كوني بألم

387
00:28:00,767 --> 00:28:02,969
حان وقت القبض وأخيراً

388
00:28:05,971 --> 00:28:08,174
ليتشارك الآخرين عبئي

389
00:28:13,365 --> 00:28:14,748
حسناً ؟

390
00:28:16,581 --> 00:28:18,351
هيّا، ماذا عرفتما ؟

391
00:28:19,818 --> 00:28:21,988
بأن المدينة بأكملها ستنتهي بها هكذا

392
00:28:22,020 --> 00:28:23,656
إذا لم نجده

393
00:28:32,366 --> 00:28:37,371
قبل 85 شهر

394
00:28:38,938 --> 00:28:40,474
المعذرة

395
00:28:42,974 --> 00:28:46,145
لست متأكدة إذا أنا بالمكان الصحيح

396
00:28:46,179 --> 00:28:48,015
أنتِ تماماً بالمكان الصحيح

397
00:28:49,882 --> 00:28:51,551
(أنا (أندريه ديشين

398
00:28:53,019 --> 00:28:54,520
من الجيد حضورك

399
00:28:55,613 --> 00:28:59,359
<font color=#FF8000>* لقد جعلت عنادي يهزمك *</font>

400
00:28:59,392 --> 00:29:02,996
<font color=#FF8000>* لقد تقدمت والآن أنت تعتمد عليّ *</font>

401
00:29:03,029 --> 00:29:05,699
<font color=#FF8000>* لا توجد تهويدات لأغنية الحب *</font>

402
00:29:05,731 --> 00:29:10,502
<font color=#FF8000>* كنت مجرد عذر، مجرد عذر *</font>

403
00:29:10,536 --> 00:29:13,972
<font color=#FF8000>* لقد حصلت على تقدمك، أفوز عليك *</font>

404
00:29:14,006 --> 00:29:17,644
<font color=#FF8000>* لم تفعل ذلك حينها، لكنك تعتمد عليّ الآن *</font>

405
00:29:17,676 --> 00:29:20,879
<font color=#FF8000>* جعلتني أمشي بهذا الطريق المهجور *</font>

406
00:29:20,913 --> 00:29:24,718
<font color=#FF8000>* الشيء الوحيد الذي سأعرفه *</font>

407
00:29:24,750 --> 00:29:28,721
<font color=#FF8000>* عالقً في الخلف، بإنتظارك *</font>

408
00:29:28,754 --> 00:29:30,990
مرحباً، يا سيدات، مرحبً بكن

409
00:29:32,558 --> 00:29:35,228
أعرف بإنه وقت عصيب على الجميع

410
00:29:36,548 --> 00:29:39,491
لكن بقلب صادق أقول بأنني سعيد

411
00:29:39,545 --> 00:29:41,668
لتواجدكن جميعاً هنا

412
00:29:42,944 --> 00:29:44,670
ماذا قالوا ؟

413
00:29:44,703 --> 00:29:46,004
أيضاً (الكينغز) ؟

414
00:29:46,038 --> 00:29:47,574
حسناً، أين سيكونوا ؟

415
00:29:47,606 --> 00:29:49,241
(فهمت، شكراً، يا (سليمان

416
00:29:50,429 --> 00:29:51,510
...(تاندي)

417
00:29:52,677 --> 00:29:54,646
! (تاندي)

418
00:29:54,680 --> 00:29:56,583
يجب أن أذهب، يقول (الكينغز) والأولاد بأن الأمر قد بدأ

419
00:29:56,615 --> 00:29:58,317
ربما تكون هذه أفضل مخاطرة لنا بإيجاده

420
00:29:58,350 --> 00:29:59,818
إنتظر

421
00:29:59,852 --> 00:30:01,588
جعلت العصابات تساعد بإيجاد (أندريه) ؟

422
00:30:01,621 --> 00:30:03,090
قادمة معك

423
00:30:04,500 --> 00:30:07,727
آخر مرة إلتقيتِ بها مع أولئك الأشخاص
قتلتِ بها جميع من كان في الغرفة

424
00:30:07,759 --> 00:30:10,029
مستحيل -
....(لا، يا (تايرون -

425
00:30:17,769 --> 00:30:20,539
<font color=#FF8000>* أشعر بأن العالم الآن على أكتافي *</font>

426
00:30:20,573 --> 00:30:22,208
أين ذلك العاهر الصغير ؟

427
00:30:22,240 --> 00:30:24,667
...لديّ أماكن لـ

428
00:30:25,744 --> 00:30:29,548
<font color=#FF8000>* تسدد اللكمات وتضع سلك التفجير *</font>

429
00:30:29,581 --> 00:30:33,619
<font color=#FF8000>* عقدة حبل المشنقة تصبح أضيق *</font>

430
00:30:33,653 --> 00:30:35,555
لم تكن غلطتهم

431
00:30:35,587 --> 00:30:37,624
لم تكن لديهم فرصة

432
00:30:37,656 --> 00:30:39,625
ولا أنت تملكها

433
00:30:39,659 --> 00:30:42,028
تباً لهذا، لن أنتظر مدة أطول

434
00:30:42,060 --> 00:30:44,412
أقتلي الفتاة ولنذهب
سنجد (أندريه) بأنفسنا

435
00:30:45,597 --> 00:30:48,467
<font color=#FF8000>* هذه المتوحشة على وشك مواجهة شياطينها *</font>

436
00:30:48,500 --> 00:30:50,737
كان بأمكاني إخبارك

437
00:30:50,769 --> 00:30:52,772
الأمر أصعب مما يبدو

438
00:30:53,640 --> 00:30:54,774
! لا

439
00:31:03,749 --> 00:31:06,152
حسناً، حصلت على إنتباهي

440
00:31:06,184 --> 00:31:08,355
ما الذي تريد التحدث بشأنه ؟ -
نجاتك -

441
00:31:10,589 --> 00:31:12,125
لا يمكنكِ قتلها

442
00:31:12,157 --> 00:31:14,293
قبل ساعة، توسلتي بي تقريبً بأن لا أقتلها

443
00:31:14,327 --> 00:31:15,929
قبل ساعة، كانت تملك شيءً أريده

444
00:31:15,961 --> 00:31:17,596
هي لا تستحق الموت

445
00:31:17,629 --> 00:31:20,166
ما الذي حدث لـ(بريجيد) التي آمنت بالعدالة ؟

446
00:31:21,600 --> 00:31:23,669
...(تاندي)

447
00:31:23,702 --> 00:31:26,572
هذه هي العدالة، لقد حاولت بيعك

448
00:31:26,606 --> 00:31:28,607
كانت ستشاهدكِ تغتصبين من دون أدنى تأثر

449
00:31:28,641 --> 00:31:30,009
! هي ضحية أيضاً

450
00:31:30,041 --> 00:31:32,978
تلاعب بها (أندريه)، لقد غيّر طبيعتها

451
00:31:33,011 --> 00:31:34,981
نعم، إلى وحش -
لا تفهمين -

452
00:31:35,013 --> 00:31:36,449
لا، بل أنتِ لا تفهمين

453
00:31:40,051 --> 00:31:41,320
أتعرف من أنا ؟

454
00:31:41,354 --> 00:31:42,622
نعم، أنت عاهر

455
00:31:46,192 --> 00:31:49,028
تعتقدين بأنكِ تعرفين الكثير، خبيرة بالعالم كثيرً

456
00:31:49,060 --> 00:31:51,697
(الناس مثل (ليا)، و(أندريه) مثل (كونورز

457
00:31:51,731 --> 00:31:53,532
نعم، لقد حدثت أمور سيئة إليهم

458
00:31:53,566 --> 00:31:56,169
لكن ذلك لا يبرر الأمور السيئة التي فعلوها بالآخرين

459
00:31:56,202 --> 00:31:57,703
لفترة -
الأمر ليس بتلك البساطة -

460
00:31:57,737 --> 00:32:00,673
نعم، إنه كذلك، والآن تحركِ

461
00:32:01,973 --> 00:32:03,342
لا

462
00:32:05,711 --> 00:32:07,547
لن أقول ذلك مرة آخرى

463
00:32:07,579 --> 00:32:09,148
! تحركِ -
لا -

464
00:32:10,982 --> 00:32:13,185
سأسألك مرة آخرى

465
00:32:13,219 --> 00:32:16,523
هل تعرف من أنا ؟

466
00:32:18,691 --> 00:32:22,228
هي تستحق العدالة، ليست مهما كانت هذه العدالة

467
00:32:22,260 --> 00:32:23,495
نعم

468
00:32:23,529 --> 00:32:26,499
نعرف من أنت -
إذن تعرفان ما أستطيع فعله -

469
00:32:26,531 --> 00:32:28,634
تعرفان ماذا فعلت
وتعرفان بأنكما لا تستطيعان إيقافي

470
00:32:28,667 --> 00:32:31,169
لا تعرفين كيف هو الأمر

471
00:32:31,202 --> 00:32:32,872
"تعتقدين "بأن ذلك لا يمكن أن يحدث إليّ

472
00:32:32,904 --> 00:32:34,508
حتى تدركين، بأن ذلك قد حدث بالفعل

473
00:32:35,740 --> 00:32:37,175
إذن أنتِ ضعيفة مثلها

474
00:32:37,209 --> 00:32:38,711
أحضرتكما هنا لأن هذه هي اللحظة

475
00:32:38,743 --> 00:32:40,879
التي بها أنتما وعصابتكما ستبدأون بإتباع بعض القواعد

476
00:32:40,913 --> 00:32:43,016
أتريد حصة أو ماشابه ؟ -
لا، لا أريد حصة -

477
00:32:45,518 --> 00:32:46,752
بل أريد التغيير

478
00:32:46,786 --> 00:32:48,600
ستجد الناس المخدرات إذا أردوها

479
00:32:48,647 --> 00:32:50,522
أصغيا، أيّ شخص يشتري المخدرات لإستخدامه الخاص

480
00:32:50,556 --> 00:32:51,658
فلا يمكنني إيقاف ذلك

481
00:32:51,691 --> 00:32:53,159
أنا رجل واحد وحسب

482
00:32:53,192 --> 00:32:55,361
أيّ شخص يشتري ليجبر شخص تورط

483
00:32:55,394 --> 00:32:57,329
بشيء لم يريدوا أن يتورطوا به ؟

484
00:32:57,363 --> 00:32:59,164
فهم قد تعدوا الحدود

485
00:33:02,233 --> 00:33:06,572
القوادين، وتجار البشر، أيّ شخص يستخدم المخدرات للسيطرة

486
00:33:06,606 --> 00:33:09,174
فهمتك، حقاً فهمتك

487
00:33:09,208 --> 00:33:11,869
لكن ذلك جزءً هامّ من عملنا

488
00:33:11,894 --> 00:33:13,213
...ولا يمكننا توقع

489
00:33:19,285 --> 00:33:20,920
هذه ليست بمفاوضة

490
00:33:20,952 --> 00:33:23,122
لا أهتم بشأن أعمالكما

491
00:33:23,154 --> 00:33:24,790
لا أهتم بشأن المقدار الذي كنتما تكسبانه

492
00:33:24,824 --> 00:33:26,692
لا أهتم بشأن كم سيكلفكما

493
00:33:26,725 --> 00:33:29,761
ستتغير الأمور

494
00:33:29,795 --> 00:33:33,132
فهمت، لذا تعتقد بأنك ستصلح مدينة نيو أورلينز ؟

495
00:33:33,164 --> 00:33:35,634
أكتفيت من ترقب أيّ شخص

496
00:33:35,667 --> 00:33:38,070
أنت، وأنا، وهذه المدينة

497
00:33:38,104 --> 00:33:39,639
لتكون مثالية

498
00:33:41,106 --> 00:33:42,474
مازلت سأقاتل من أجلها

499
00:33:44,309 --> 00:33:46,712
تقفان في طريقي

500
00:33:46,746 --> 00:33:48,915
لا تتبعان قواعدي وسأقاتلكما

501
00:33:48,948 --> 00:33:52,686
<font color=#FF8000>* سأواجه شياطيني *</font>

502
00:33:55,921 --> 00:33:57,957
إنها مسؤوليتك

503
00:33:57,990 --> 00:34:00,993
مهما تفعل أو لا تفعله، فذلك على عاتقك

504
00:34:01,027 --> 00:34:02,929
لا أحد آخر سواكِ

505
00:34:07,767 --> 00:34:09,669
الآن، أريد أمرً آخر منكما

506
00:34:09,702 --> 00:34:12,105
أريد مكان واحد من مشتريكم

507
00:34:14,373 --> 00:34:16,309
(لا تخفني هكذا، يا (تاي

508
00:34:17,677 --> 00:34:19,812
هل وجدته ؟ -
أعرف مكانه -

509
00:34:19,844 --> 00:34:22,014
قال واحد من فتيانهم بإنهم سمعوه يتحدث بشأن

510
00:34:22,047 --> 00:34:24,016
عودته لمكان تردده القديم

511
00:34:24,050 --> 00:34:26,653
نادي البهجة -
يجب أن نذهب، بسرعة -

512
00:34:28,367 --> 00:34:31,271
EDS خدمات المرضى، يرجى الإتصال بـ

513
00:34:37,862 --> 00:34:39,865
هذا ما قالوه

514
00:34:39,898 --> 00:34:42,835
(واحد من فتيانهم قال بإنهم رأوا (أندريه

515
00:34:42,867 --> 00:34:44,570
...تعرفوا عليه و

516
00:34:48,544 --> 00:34:49,747
أمستعدة لهذا ؟

517
00:34:51,476 --> 00:34:53,545
لا أرى أيّ خيار آخر

518
00:34:55,071 --> 00:34:56,605
إنتظري، إنتظري

519
00:34:58,717 --> 00:35:00,085
...تعرفين بأننا يجب أن

520
00:35:01,987 --> 00:35:03,889
...إذا ما قاله كان صحيحً ويمكنه أن يصبح إله

521
00:35:03,922 --> 00:35:06,658
لا يمكننا أن ندع حدوث ذلك -
أعرف -

522
00:35:06,692 --> 00:35:08,427
تعرفين ماذا يعني ذلك، أليس كذلك ؟

523
00:35:09,616 --> 00:35:11,285
ما سنضطر لفعله ؟

524
00:35:12,269 --> 00:35:14,238
ليس نحن

525
00:35:14,302 --> 00:35:16,406
أنا الشخص الذي بسكاكين ضوئية

526
00:35:16,431 --> 00:35:18,669
العبء ليس على كاهلك، حسناً ؟

527
00:35:20,261 --> 00:35:21,996
إذا وصل الأمر لذلك...إذا سنضطر لقتله

528
00:35:22,028 --> 00:35:23,396
سنقوم بذلك معاً

529
00:35:24,345 --> 00:35:26,515
تماماً مثل أيّ شيء آخر

530
00:35:26,579 --> 00:35:30,794
الصالح والطالح والذي بينهما

531
00:35:30,949 --> 00:35:32,685
نقوم بذلك معاً

532
00:35:34,552 --> 00:35:35,888
حسناً

533
00:35:37,091 --> 00:35:38,503
معاً

534
00:35:48,134 --> 00:35:49,369
أمستعدة ؟

535
00:35:51,771 --> 00:35:53,306
لنذهب

536
00:36:05,217 --> 00:36:07,552
* لنذهب بعيدً *

537
00:36:07,585 --> 00:36:11,278
<font color=#FF8000>* نيويورك، وباريس، وفتاة لتدعوها ملكك *</font>

538
00:36:11,348 --> 00:36:13,621
أعتقد بأننا في المكان الخاطئ

539
00:36:13,661 --> 00:36:15,394
<font color=#FF8000>* ...بالأمس *</font>

540
00:36:25,838 --> 00:36:27,940
رؤساء العصابة قد تلاعبوا بك

541
00:36:28,216 --> 00:36:31,143
لا أعتقد بإنهم تلاعبوا بي -
بالطبع إنهم تلاعبوا بك -

542
00:36:32,411 --> 00:36:34,904
لقد تلاعبوا بك، والآن لا يوجد شيء نستطيع القيام به

543
00:36:36,916 --> 00:36:38,184
ماذا ؟

544
00:37:03,876 --> 00:37:06,679
أظن بإنه كان يعزف بمكان آخر

545
00:37:06,711 --> 00:37:09,648
النادي...لقد إحترق

546
00:37:09,681 --> 00:37:11,116
نعم

547
00:37:12,292 --> 00:37:14,820
والذي يعني بأن هذا ليس الموقع الأصلي

548
00:37:14,853 --> 00:37:15,954
سأتولى الأمر

549
00:37:28,000 --> 00:37:30,536
ماذا هذا ؟ أين هو ؟

550
00:37:32,404 --> 00:37:34,673
إنتظر

551
00:38:02,568 --> 00:38:04,671
ما الذي يجري، يا (تاندي)

552
00:38:12,110 --> 00:38:13,511
مكيلا) ؟)

553
00:38:13,545 --> 00:38:15,914
أنتِ ! أيمكنكِ سماعي، يا (مكيلا) ؟

554
00:38:18,291 --> 00:38:20,052
هيّا، يجب أن تغادري

555
00:38:21,219 --> 00:38:23,422
تاندي) ؟)

556
00:38:25,757 --> 00:38:27,058
أمّي ؟

557
00:38:27,092 --> 00:38:28,628
! أمّي ! أنتِ

558
00:38:29,780 --> 00:38:32,731
أمّي، هيّا، أصغي إلي
يجب أن تخرجي من هنا

559
00:38:39,502 --> 00:38:41,539
! (لابد وأن نقوم بشيءً ما، يا (تاندي

560
00:38:45,710 --> 00:38:46,945
! (تاندي)

561
00:38:48,746 --> 00:38:50,582
! (لن نصل إليه بالوقت المناسب، يا (تاندي

562
00:38:50,615 --> 00:38:52,184
! (تاندي)

563
00:38:52,217 --> 00:38:54,052
! (أرمي السكين نحوي، يا (تاندي

564
00:38:54,085 --> 00:38:55,687
! قومي بذلك

565
00:38:55,721 --> 00:38:56,989
! قومي بذلك الان

566
00:39:08,398 --> 00:39:09,666
! (تاي)

567
00:39:22,573 --> 00:39:24,491
...هل الجميع -
! جميعهم إختفوا -

568
00:39:24,526 --> 00:39:27,038
....أقصد، بلحظة كانوا هنا، وبعدها

569
00:39:27,424 --> 00:39:29,093
أين ذهبوا ؟

570
00:40:16,357 --> 00:40:19,505
من الجميل دائماً رؤية رجل محلي يقوم بعمل جيد

571
00:40:19,538 --> 00:40:21,606
! (رجاءً رحبوا بـ(أندريه ديشين

572
00:40:26,878 --> 00:40:28,213
...(تاندي)

573
00:40:29,414 --> 00:40:30,750
أهذه موسيقى ؟

574
00:40:31,650 --> 00:40:33,552
حسناً، من أين تأتي ؟

575
00:41:04,846 --> 00:41:08,308
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>
تعديل التوقيت " Salama Esam "

