﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:10,000 
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:28,360 --> 00:00:31,080 
‫"لاعبة الغولف الصّغيرة الخارقة"‬

3
00:00:31,640 --> 00:00:33,440 
‫في بداية الإجازة المدرسية،‬

4
00:00:33,520 --> 00:00:36,640 
‫تلقينا مكالمة من شخص‬
‫كان بحاجة لمساعدة عاجلة.‬

5
00:00:36,760 --> 00:00:40,560 
‫"إيفا" كان عليها حضور تدريب الجوقة‬
‫وأمي رفضت أن أفوّت درس البيانو.‬

6
00:00:41,440 --> 00:00:45,440 
‫لذا "ماودي" و"كايل" ذهبا وحدهما‬
‫لمقابلة الرجل الذي يُدعى "تشارلي".‬

7
00:00:45,880 --> 00:00:48,640 
‫"تشارلي" كان في مأزق كبير.‬

8
00:00:48,960 --> 00:00:51,040 
‫أظنني سأفقد وظيفتي.‬

9
00:00:52,040 --> 00:00:53,480 
‫أين تعمل يا "تشارلي"؟‬

10
00:00:53,560 --> 00:00:56,640 
‫- أتعرفان حديقة الغولف المصغر؟‬
‫- طبعًا، لكن أجب السؤال.‬

11
00:00:56,720 --> 00:00:57,640 
‫أين تعمل؟‬

12
00:00:58,200 --> 00:01:00,240 
‫أعمل في حديقة الغولف المصغر.‬

13
00:01:00,320 --> 00:01:02,480 
‫تعمل في حديقة الغولف المصغر؟‬

14
00:01:04,400 --> 00:01:07,360 
‫حديقة الغولف المصغر‬
‫هي ملعب غولف صغير رائع جدًا‬

15
00:01:07,440 --> 00:01:08,440 
‫على مقربة منا.‬

16
00:01:08,520 --> 00:01:11,400 
‫"كايل" لم يصدق أن "تشارلي" يعمل هناك حقًا.‬

17
00:01:11,520 --> 00:01:15,480 
‫أعمل بدوام كامل في الإجازات.‬
‫وإحدى مهامي هي ابتكار عروض للأعياد،‬

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,920 
‫مثلًا إذا أحضرت 5 أصدقاء تدخل مجانًا.‬

19
00:01:18,000 --> 00:01:18,880 
‫فعلًا؟‬

20
00:01:18,960 --> 00:01:21,280 
‫عذرًا. يجب أن أراسل أصدقائي‬

21
00:01:21,360 --> 00:01:23,640 
‫بخصوص شيء لا علاقة له بهذا.‬

22
00:01:24,560 --> 00:01:25,560 
‫أكمل يا "تشارلي".‬

23
00:01:25,960 --> 00:01:28,520 
‫لذا قررت أن أفعل شيئًا مختلفًا‬
‫في هذه الإجازة.‬

24
00:01:28,920 --> 00:01:30,880 
‫وأعلنت يوم الأحد عن عرض 20 مقابل 20؟‬

25
00:01:30,960 --> 00:01:32,480 
‫"20 مقابل 20"‬

26
00:01:32,920 --> 00:01:34,640 
‫ماذا تعني 20 مقابل 20؟‬

27
00:01:34,720 --> 00:01:37,880 
‫لو أنهيت المسار في 20 ضربة‬
‫أو أقل تفوز بـ20 دولارًا.‬

28
00:01:38,320 --> 00:01:40,120 
‫20 ضربة؟ مستحيل.‬

29
00:01:40,200 --> 00:01:41,240 
‫أذلك صعب؟‬

30
00:01:41,320 --> 00:01:42,440 
‫صعب جدًا.‬

31
00:01:42,520 --> 00:01:43,600 
‫توجد 9 حفر‬

32
00:01:43,680 --> 00:01:47,320 
‫لذا فأنت بحاجة لمعدل ضربتين لكل حفرة‬
‫لإنهاء المسار في 18 ضربة،‬

33
00:01:47,400 --> 00:01:49,120 
‫وسيبقى لديك ضربتان إضافيتان‬

34
00:01:49,200 --> 00:01:50,320 
‫قبل بلوغ 20 ضربة.‬

35
00:01:50,400 --> 00:01:55,280 
‫لكن غالبًا ستحتاج لـ7 ضربات إضافية لأني‬
‫لا أظن أنه يمكن إنهاؤه في أقل من 25 ضربة.‬

36
00:01:56,680 --> 00:02:00,160 
‫"كايل" يجيد الحسابات المتعلقة‬
‫بالألعاب الرياضية بامتياز.‬

37
00:02:01,160 --> 00:02:04,120 
‫قال "تشارلي" إن 20 مقابل 20 هو أمر صعب...‬

38
00:02:04,200 --> 00:02:05,440 
‫لكن ليس مستحيلًا.‬

39
00:02:05,520 --> 00:02:08,040 
‫ظننت أنه شيء يمكن للاعبين المحترفين فعله‬

40
00:02:08,240 --> 00:02:10,960 
‫أو ربما الهواة لو صادفهم الحظ‬
‫3 مرات في السنة.‬

41
00:02:11,240 --> 00:02:13,040 
‫وليس 3 مرات في 3 أيام.‬

42
00:02:13,120 --> 00:02:16,200 
‫لاعبون هواة فازوا بعرض 20 مقابل 20‬
‫لـ3 مرات متتالية؟‬

43
00:02:16,280 --> 00:02:18,600 
‫ليسوا لاعبين، إنه شخص واحد.‬

44
00:02:18,680 --> 00:02:21,000 
‫أنا فزت!‬

45
00:02:21,080 --> 00:02:22,920 
‫- فزت بماذا؟‬
‫- بعرض 20 مقابل 20.‬

46
00:02:23,000 --> 00:02:25,360 
‫- أنهيت المسار في 19.‬
‫- أنا سجّلت ضرباتها، انظر.‬

47
00:02:27,080 --> 00:02:28,360 
‫مرحى يا "ليكسي"!‬

48
00:02:28,440 --> 00:02:29,520 
‫لم أصدق الأمر.‬

49
00:02:29,600 --> 00:02:33,080 
‫هذه الفتاة التي تُدعى "ليكسي" أنهت المسار ‬
‫كله في 19 ضربة.‬

50
00:02:33,160 --> 00:02:35,000 
‫لذا أعطيتها الـ20 دولارًا؟‬

51
00:02:35,080 --> 00:02:38,800 
‫طبعًا، ظننت أنه حظ المبتدئين‬
‫الذي كنت أتحدث عنه.‬

52
00:02:38,880 --> 00:02:42,000 
‫حدث ذلك يوم الثلاثاء وبالأمس يوم الأربعاء‬

53
00:02:42,080 --> 00:02:43,640 
‫جاءت مع صديقتها "ألي" و...‬

54
00:02:44,120 --> 00:02:45,040 
‫فعلتها مجددًا.‬

55
00:02:45,120 --> 00:02:47,080 
‫- 19 ضربة.‬
‫- أتصدق ذلك؟‬

56
00:02:48,120 --> 00:02:50,120 
‫لا، لم أصدق حقًا هذه المرة.‬

57
00:02:50,440 --> 00:02:52,440 
‫19 ضربة في يومين متتاليين؟‬

58
00:02:52,520 --> 00:02:54,000 
‫لذا ظننت أنهما تغشان؟‬

59
00:02:54,080 --> 00:02:55,680 
‫بالتأكيد ظننت هذا.‬

60
00:02:55,960 --> 00:03:00,960 
‫شكّ "شارلي" أن "ليكسي" و"ألي" تغشان للفوز‬
‫بالـ20 دولارًا‬

61
00:03:01,040 --> 00:03:02,640 
‫ثم تتقاسمان المبلغ.‬

62
00:03:03,200 --> 00:03:04,560 
‫السؤال هو...‬

63
00:03:04,640 --> 00:03:06,960 
‫كيف تثبت ذلك إن كنت لم تشاهدهما تلعبان؟‬

64
00:03:07,400 --> 00:03:10,400 
‫لدينا كاميرات مراقبة للمسار لدواع أمنية.‬

65
00:03:10,480 --> 00:03:14,200 
‫لذا قبل منحهما الـ20 دولارًا،‬
‫قلت إني بحاجة للتأكد من الكاميرات.‬

66
00:03:28,520 --> 00:03:31,600 
‫"ألي" كانت متفاجئة مثلي بما تفعله "ليكسي".‬

67
00:03:31,680 --> 00:03:34,200 
‫ولم يبد على "ليكسي" أنها تغش أيضًا؟‬

68
00:03:34,640 --> 00:03:37,000 
‫نهائيًا. لذا منحتها الـ20 دولارًا.‬

69
00:03:37,200 --> 00:03:39,680 
‫ثم جاءتا ثانية صباح اليوم.‬

70
00:03:39,920 --> 00:03:42,720 
‫وفي هذه المرة، قررت‬
‫ألا أعتمد على الكاميرات.‬

71
00:04:00,840 --> 00:04:04,560 
‫"تشارلي" كان متأكدًا أن "ليكسي" تغش‬
‫لكن لا يعلم كيف يثبت ذلك.‬

72
00:04:04,800 --> 00:04:06,240 
‫أنا بحاجة لمساعدتك حقًا.‬

73
00:04:06,320 --> 00:04:07,840 
‫لقد دفعت لها 60 دولارًا.‬

74
00:04:08,160 --> 00:04:12,320 
‫مديري غاضب جدًا. قال إنه لن يوظفني‬
‫في الإجازات القادمة.‬

75
00:04:12,400 --> 00:04:14,240 
‫أظن أن "ليكسي" ستأتي غدًا ثانية.‬

76
00:04:14,320 --> 00:04:15,440 
‫بالتأكيد ستفعل.‬

77
00:04:15,520 --> 00:04:16,640 
‫إذًا سنكون حاضرين.‬

78
00:04:18,480 --> 00:04:19,480 
‫أجل!‬

79
00:04:21,720 --> 00:04:24,360 
‫ذهبنا جميعًا للقاء "تشارلي"‬
‫صباح اليوم التالي.‬

80
00:04:24,440 --> 00:04:27,880 
‫"إيفا" كانت منبهرة للغاية‬
‫بمهارات "تشارلي" التسويقية.‬

81
00:04:27,960 --> 00:04:29,920 
‫"تشارلي"، أريد أن أقول‬

82
00:04:30,000 --> 00:04:33,080 
‫إن عرض 20 مقابل 20 هو فكرة رائعة.‬

83
00:04:33,160 --> 00:04:35,400 
‫عم تتحدثين يا "إيفا"؟‬

84
00:04:35,480 --> 00:04:36,800 
‫إنها فكرة بشعة.‬

85
00:04:36,880 --> 00:04:40,320 
‫إنه يخسر المال‬
‫مثلما أخسر العلب البلاستيكية.‬

86
00:04:40,400 --> 00:04:41,560 
‫كانت فكرة جيدة.‬

87
00:04:41,640 --> 00:04:43,760 
‫لا، هذا حقيقي. ليتني لم أفعل هذا قط.‬

88
00:04:44,280 --> 00:04:47,080 
‫"تشارلي"، أيمكنني إلقاء نظرة‬
‫على بطاقات النتائج؟‬

89
00:04:47,160 --> 00:04:50,600 
‫أعطى "تشارلي" بطاقات النتائج لـ"ماودي"‬
‫وسألته إن كان بوسعنا‬

90
00:04:50,680 --> 00:04:53,760 
‫رؤية المسار قبل حضور "ليكسي".‬
‫قال "تشارلي"...‬

91
00:04:53,840 --> 00:04:55,840 
‫طبعًا. خذوا بعض كرات الغولف والمضارب.‬

92
00:04:55,920 --> 00:04:58,160 
‫حسنًا، أنت و"إيزرا" و"كايل"...‬

93
00:04:58,960 --> 00:04:59,800 
‫أين "كايل"؟‬

94
00:05:01,760 --> 00:05:05,080 
‫قال "تشارلي" كرات الغولف ومضاربه‬
‫وهي الكلمات السحرية‬

95
00:05:05,160 --> 00:05:07,680 
‫التي جعلت "كايل" يختفي تمامًا في لحظات،‬

96
00:05:07,760 --> 00:05:09,560 
‫أو بمعنى آخر يبدأ اللعب.‬

97
00:05:10,240 --> 00:05:12,320 
‫سيداتي وسادتي، صباح الخير‬

98
00:05:12,400 --> 00:05:14,800 
‫وأهلًا بكم في هذا الصباح الرائع‬

99
00:05:14,880 --> 00:05:16,800 
‫والطقس الممتاز،‬

100
00:05:16,880 --> 00:05:18,400 
‫دافئ ورطب قليلًا.‬

101
00:05:18,480 --> 00:05:21,240 
‫حيث يقف "كايل كليمسون"‬
‫على ملعب الغولف المصغر.‬

102
00:05:21,320 --> 00:05:23,320 
‫"كايل"، ماذا تفعل؟‬

103
00:05:23,400 --> 00:05:24,720 
‫ماذا يبدو أني أفعل؟‬

104
00:05:24,800 --> 00:05:27,560 
‫يبدو أنك تلعب الغولف في الوقت‬
‫المخصص للتحقيق.‬

105
00:05:27,640 --> 00:05:29,000 
‫ألا يمكنني فعل كليهما؟‬

106
00:05:30,320 --> 00:05:32,760 
‫"كايل" ينهي المهمة الواحدة بشق الأنفس.‬

107
00:05:32,840 --> 00:05:36,160 
‫أنا و"إيفا" ظننا أن "كايل" يعطلنا،‬
‫لكن "ماودي" قالت...‬

108
00:05:36,240 --> 00:05:39,400 
‫في الواقع، أود أن أرى كيف‬
‫سيتعامل "كايل" مع الحفر.‬

109
00:05:39,480 --> 00:05:40,320 
‫أجل!‬

110
00:05:40,400 --> 00:05:42,000 
‫أريد رؤية مدى صعوبة الأمر‬

111
00:05:42,080 --> 00:05:45,160 
‫لشخص يمتلك قدرة عالية‬
‫على التنسيق بين العين واليد.‬

112
00:05:45,280 --> 00:05:46,440 
‫يمكنني توضيح ذلك.‬

113
00:05:47,920 --> 00:05:50,280 
‫أعلم أنني لست متميزًا في الرياضات، لكن...‬

114
00:05:50,880 --> 00:05:52,240 
‫الغولف المصغر ليس صعبًا.‬

115
00:06:00,440 --> 00:06:01,800 
‫تركت "كايل" يوضح الأمر.‬

116
00:06:02,120 --> 00:06:03,720 
‫هذه الحفرة معدلها 2.‬

117
00:06:03,960 --> 00:06:04,960 
‫ما معنى معدلها 2؟‬

118
00:06:05,080 --> 00:06:08,080 
‫هذا مصطلح فني يعني عدد الضربات المطلوب‬
‫لإسقاط الكرة.‬

119
00:06:08,160 --> 00:06:09,200 
‫هذه حفرة بسيطة.‬

120
00:06:10,480 --> 00:06:13,240 
‫يقصدون أنك ستحتاجين لضربتين لإسقاط الكرة.‬

121
00:06:16,720 --> 00:06:19,720 
‫أسمعتم ذلك؟ صوت صليل الكرة‬
‫وهي تصطدم بالبلاستيك‬

122
00:06:19,800 --> 00:06:21,200 
‫في قاع الحفرة.‬

123
00:06:21,280 --> 00:06:23,680 
‫البلاستيك لا يحدث صوت صليل يا "كايل".‬

124
00:06:23,760 --> 00:06:24,600 
‫كيف تعلم ذلك؟‬

125
00:06:24,680 --> 00:06:27,760 
‫أنت لم تسمع قط صوت كرة غولف‬
‫تصطدم بقاع حفرة بلاستيكي.‬

126
00:06:27,840 --> 00:06:28,920 
‫أيها الرفيقين،‬

127
00:06:29,000 --> 00:06:30,520 
‫"ماودي" تحاول التفكير.‬

128
00:06:31,040 --> 00:06:34,720 
‫"ليكسي" أسقطت الكرة في هذه الحفرة‬
‫من ضربة واحدة طوال الـ3 أيام.‬

129
00:06:35,600 --> 00:06:38,520 
‫إسقاط الكرة من ضربة واحدة في هذه الحالة‬
‫بدا مستحيلًا.‬

130
00:06:38,600 --> 00:06:40,080 
‫خاصًة لي.‬

131
00:06:40,160 --> 00:06:44,760 
‫مرت "ليكسي" بالحفر التي تحتاج لضربتين‬
‫فحسب لاجتيازها.‬

132
00:06:45,040 --> 00:06:48,280 
‫هذه هي أول حفرة تنهيها بعد أكثر من ضربتين.‬

133
00:06:51,000 --> 00:06:53,880 
‫أولًا، يجب أن تجعل الكرة‬
‫تمر عبر إحدى الأنابيب.‬

134
00:06:54,440 --> 00:06:57,680 
‫ثم تأمل أن تسقط بالقرب من الحفرة‬
‫على الجانب الآخر.‬

135
00:06:59,000 --> 00:07:02,120 
‫الأمر يعتمد كليًا على الحظ،‬
‫لذا فمعدل هذه الضربة هو 5.‬

136
00:07:02,440 --> 00:07:04,320 
‫لكم ضربة احتاجت "ليكسي"؟‬

137
00:07:04,400 --> 00:07:07,200 
‫5 في أول يومين و6 في اليوم الثالث.‬

138
00:07:07,280 --> 00:07:09,560 
‫ليس شيئًا غريبًا، بما أن الأمر‬
‫يعتمد على الحظ.‬

139
00:07:09,640 --> 00:07:12,000 
‫أين حققت أكثر من ضربتين أيضًا؟‬

140
00:07:12,360 --> 00:07:13,560 
‫في الحفرة الأخيرة.‬

141
00:07:15,000 --> 00:07:16,600 
‫ذهبنا للحفرة الأخيرة،‬

142
00:07:16,680 --> 00:07:19,640 
‫حيث أسقطت الكرة بعد أكثر من ضربتين،‬

143
00:07:19,720 --> 00:07:20,760 
‫وهو أمر غريب.‬

144
00:07:21,160 --> 00:07:25,400 
‫مهلًا. لا أفهم الأمر. أهناك خدعة ما بشأن ‬
‫هذه الحفرة؟ تبدو سهلة.‬

145
00:07:25,480 --> 00:07:27,040 
‫هي كذلك. المعدل 2‬

146
00:07:27,400 --> 00:07:30,400 
‫إذًا لماذا احتاجت لـ4 ضربات يوم الثلاثاء‬

147
00:07:30,600 --> 00:07:33,400 
‫ولـ4 يوم الأربعاء ولـ5 يوم الخميس.‬

148
00:07:34,920 --> 00:07:37,040 
‫- أجل!‬
‫- أيمكنني أن أجرّب رجاء؟‬

149
00:07:37,120 --> 00:07:38,800 
‫أعتقد أني أستطيع إنهاء هذه.‬

150
00:07:38,880 --> 00:07:40,720 
‫لم تعد الكرة معي. هذه آخر حفرة.‬

151
00:07:40,800 --> 00:07:43,600 
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنت تأخذ الكرة بعد كل حفرة،‬

152
00:07:43,680 --> 00:07:46,680 
‫لكنهم يأخذونها في الحفرة الأخيرة‬
‫لكي لا ترحل بها للمنزل.‬

153
00:07:46,760 --> 00:07:48,600 
‫إنها تختفي هنا، أترين؟‬

154
00:07:52,760 --> 00:07:54,680 
‫في هذه اللحظة جاء "تشارلي" ركضًا.‬

155
00:07:54,920 --> 00:07:57,160 
‫"ليكسي" هنا. هل وجدتم أي شيء بعد؟‬

156
00:07:57,480 --> 00:07:59,000 
‫هل تغش؟ ماذا سنفعل؟‬

157
00:08:01,880 --> 00:08:03,480 
‫تشارلي كان مفزوعًا للغاية‬

158
00:08:03,560 --> 00:08:05,400 
‫ولم يكن بوسعه انتظار الإجابات،‬

159
00:08:05,480 --> 00:08:08,600 
‫وهو ما كان جيدًا لأننا لم نكن نملك‬
‫أي إجابات تفيده.‬

160
00:08:10,600 --> 00:08:12,360 
‫شكرًا. من التالي؟‬

161
00:08:12,440 --> 00:08:13,360 
‫حسنًا.‬

162
00:08:13,440 --> 00:08:15,800 
‫لا تتدافعوا. كل منكم سيأخذ دوره.‬

163
00:08:16,880 --> 00:08:19,520 
‫تحولت "ليكسي" لنجمة غولف مصغر.‬

164
00:08:19,600 --> 00:08:21,320 
‫صديقتها "ألي" كانت فخورة بها.‬

165
00:08:22,480 --> 00:08:24,360 
‫أتريدون التقاط صورة مع "ليكسي"؟‬

166
00:08:24,960 --> 00:08:26,680 
‫يا إلهي، بالطبع.‬

167
00:08:26,920 --> 00:08:28,320 
‫"ليكسي" مذهلة.‬

168
00:08:28,400 --> 00:08:31,560 
‫20 مقابل 20 في 3 أيام، هذا أمر مذهل.‬

169
00:08:31,640 --> 00:08:32,640 
‫أعلم، أليس كذلك؟‬

170
00:08:32,720 --> 00:08:35,680 
‫لقد تطورت بشدة في الأيام الماضية.‬
‫إنها معجزة.‬

171
00:08:35,760 --> 00:08:38,120 
‫تطورت؟ ماذا يعني ذلك؟‬

172
00:08:38,760 --> 00:08:40,520 
‫أي تحسن مستواها في شيء ما.‬

173
00:08:40,600 --> 00:08:41,680 
‫منذ متى؟‬

174
00:08:41,760 --> 00:08:43,760 
‫أعتقد أنها ستبقى كذلك للأبد.‬

175
00:08:43,840 --> 00:08:46,840 
‫أعني منذ متى تأتين مع "ليكسي" لهنا؟‬

176
00:08:47,640 --> 00:08:48,960 
‫أول يوم لنا كان الأحد.‬

177
00:08:49,040 --> 00:08:51,040 
‫هذه الفتاة التالية يا "ليكسي".‬

178
00:08:55,480 --> 00:08:58,640 
‫فجأة، وجدت "إيفا" نفسها‬
‫تلتقط صورة مع "ليكسي"،‬

179
00:08:58,720 --> 00:09:01,760 
‫كان ذلك جيدًا لأن "ماودي" أرادت‬
‫أن تخبرني أنا و"كايل"‬

180
00:09:01,840 --> 00:09:03,840 
‫تفصيلة مهمة في القضية.‬

181
00:09:05,240 --> 00:09:07,440 
‫"ليكسي" كانت هنا يومي الأحد والإثنين.‬

182
00:09:07,520 --> 00:09:09,840 
‫لم يبد هذا كشيء مهم.‬

183
00:09:09,920 --> 00:09:12,640 
‫فازت بعرض 20 مقابل 20 يوم الثلاثاء‬

184
00:09:12,760 --> 00:09:14,760 
‫لكنها كانت هنا يومي الأحد والإثنين.‬

185
00:09:14,840 --> 00:09:18,440 
‫لذا فقد نتمكن من معرفة إذا كانت غشت وكيف.‬

186
00:09:18,520 --> 00:09:19,400 
‫ماذا؟ كيف؟‬

187
00:09:19,480 --> 00:09:22,160 
‫عن طريق مشاهدة تسجيلات كاميرا المراقبة.‬

188
00:09:22,560 --> 00:09:24,800 
‫حسنًا. فهمت كيف يكون هذا مهمًا.‬

189
00:09:24,880 --> 00:09:26,800 
‫أنا و"إيفا" سنشاهد التسجيلات و...‬

190
00:09:26,880 --> 00:09:29,240 
‫حسنًا، هذا رائع. سأذهب الآن للمسار.‬

191
00:09:29,880 --> 00:09:33,280 
‫بسرعة، اركضا إلى الملعب لكي تلعبا قبلها.‬

192
00:09:33,360 --> 00:09:35,200 
‫لا تدعاها تدخل المسار.‬

193
00:09:35,280 --> 00:09:36,480 
‫يجب أن تعطلاها.‬

194
00:09:38,160 --> 00:09:40,320 
‫كيف يُفترض أن نعطلها؟‬

195
00:09:40,400 --> 00:09:43,320 
‫يجب أن نفكر في حيلة تبطئنا.‬

196
00:09:50,000 --> 00:09:52,120 
‫وهو ما لم يكن أمرًا صعبًا.‬

197
00:09:52,200 --> 00:09:53,200 
‫بينما كنا نعطلها،‬

198
00:09:53,280 --> 00:09:57,720 
‫ذهبت "ماودي" و"إيفا" مع "تشارلي" لتشاهدا‬
‫تسجيلات كاميرا المراقبة ليوم الأحد.‬

199
00:09:58,240 --> 00:10:02,440 
‫استغرقوا بعض الوقت ليجدوا "ليكسي" و"ألي"‬
‫لكن حين وجدوهما كانت المفاجأة.‬

200
00:10:09,040 --> 00:10:10,560 
‫إنها سيئة للغاية.‬

201
00:10:10,640 --> 00:10:12,160 
‫إنها في مستوى "إيزرا".‬

202
00:10:13,120 --> 00:10:14,680 
‫لا تخبريه بذلك يا "ماودي".‬

203
00:10:14,800 --> 00:10:16,760 
‫خمني ماذا حدث يا "إيفا"؟ أخبرتني.‬

204
00:10:17,800 --> 00:10:20,240 
‫احتاجت "ليكسي" لـ9 ضربات‬
‫لإنهاء هذه الحفرة.‬

205
00:10:20,320 --> 00:10:22,440 
‫وبعد يومين، أنهتها بضربتين.‬

206
00:10:22,520 --> 00:10:26,120 
‫- لا أحد يتحسن بهذه السرعة.‬
‫- يشير التوقيت إلى 11:10.‬

207
00:10:26,720 --> 00:10:30,160 
‫"تشارلي"، متى علّقت ملصق عرض 20 مقابل 20؟‬

208
00:10:30,240 --> 00:10:32,880 
‫ربما الساعة 11:30؟‬
‫لا بد أنها رأتها بعد ذلك،‬

209
00:10:32,960 --> 00:10:34,520 
‫لكن هذا لا يفسر كيف غشتني.‬

210
00:10:34,600 --> 00:10:37,840 
‫لا، لكن رؤية تسجيل يوم الإثنين‬
‫قد يفسر الأمر.‬

211
00:10:37,960 --> 00:10:41,600 
‫تسجيل يوم الإثنين أظهر لنا مفاجأة أكبر‬
‫من اليوم السابق.‬

212
00:10:42,240 --> 00:10:44,960 
‫حسنًا. لماذا تحمل حقيبة على كتفها؟‬

213
00:10:45,040 --> 00:10:48,120 
‫شكلها لطيف لكنها تزيد صعوبة الأمر عليها.‬

214
00:10:50,800 --> 00:10:52,440 
‫- هذا هو السبب.‬
‫- ما هذا؟‬

215
00:10:52,880 --> 00:10:55,640 
‫- ماذا وضعت في الحفرة؟‬
‫- لا يمكنني أن أرى.‬

216
00:10:59,640 --> 00:11:01,200 
‫"ماودي"، ماذا تفعل؟‬

217
00:11:01,280 --> 00:11:04,600 
‫مهلًا، "كايل" قال إن الكرة أصدرت صليلًا‬
‫حين وقعت في الحفرة،‬

218
00:11:04,840 --> 00:11:06,760 
‫لا بد أنه شيء معدني.‬

219
00:11:08,040 --> 00:11:10,240 
‫أظنني أعلم ما هذا. هيا بنا.‬

220
00:11:12,000 --> 00:11:13,960 
‫"إيفا" و"تشارلي" ركضا خلف "ماودي"‬

221
00:11:14,040 --> 00:11:17,760 
‫لحيث كنت أنا و"كايل" نحاول اجتياز‬
‫منطقة الأنابيب والتل المخادع.‬

222
00:11:19,680 --> 00:11:21,800 
‫حسنًا يا "إيزرا" لقد عطلتها.‬

223
00:11:21,880 --> 00:11:23,960 
‫17 ضربة عطلتها بما يكفي.‬

224
00:11:24,040 --> 00:11:25,680 
‫أنا لا أعطلها يا "كايل".‬

225
00:11:26,120 --> 00:11:27,680 
‫أنا أبذل قصارى جهدي.‬

226
00:11:29,200 --> 00:11:32,440 
‫دع "ليكسي" تجتاز تلك الحفرة حالًا.‬
‫اكتشفنا شيئًا.‬

227
00:11:33,000 --> 00:11:34,120 
‫يمكنكما اللعب.‬

228
00:11:35,400 --> 00:11:37,880 
‫ذهبنا للحفرة التالية، لكن "ماودي" لم تفعل.‬

229
00:11:37,960 --> 00:11:40,440 
‫اختبأت خلف التل المخادع والأنابيب.‬

230
00:11:42,880 --> 00:11:44,320 
‫"إيزرا"، أعطني كرة غولف.‬

231
00:11:47,320 --> 00:11:49,280 
‫قل لي حين توشك "ليكسي" على الضرب.‬

232
00:11:55,400 --> 00:11:56,520 
‫بعد بضع ضربات،‬

233
00:11:56,600 --> 00:11:58,840 
‫مرت كرة "ليكسي" من إحدى الأنابيب‬

234
00:11:58,920 --> 00:12:00,640 
‫وسقطت على حافة صغيرة.‬

235
00:12:03,600 --> 00:12:05,440 
‫وقبل أن تتدحرج نحو الحفرة،‬

236
00:12:05,760 --> 00:12:08,880 
‫التقطتها "ماودي" ووضعت الكرة‬
‫التي أخذتها مني.‬

237
00:12:11,120 --> 00:12:13,280 
‫لم يفهم أحد منا ما يجري.‬

238
00:12:13,360 --> 00:12:16,560 
‫لكننا فهمنا حين انتقلت "ليكسي"‬
‫للحفرة التالية.‬

239
00:12:17,000 --> 00:12:19,200 
‫أنا متحمسة جدًا لرؤية هذا.‬

240
00:12:19,280 --> 00:12:22,360 
‫ألم تنهي هذه الحفرة بضربة واحدة‬
‫لـ3 أيام متتالية؟‬

241
00:12:22,440 --> 00:12:23,840 
‫لنر إن كنت سأفعلها مجددًا.‬

242
00:12:40,800 --> 00:12:42,560 
‫"ليكسي"، ماذا يحدث؟‬

243
00:12:43,640 --> 00:12:46,000 
‫لا أعلم. أعتقد أن الكرة بها عيب ما؟‬

244
00:12:46,080 --> 00:12:47,560 
‫ماذا يمكن أن يعيب الكرة؟‬

245
00:12:48,440 --> 00:12:51,800 
‫أتعنين أنها لا يوجد بداخلها مغناطيس‬
‫مثل هذه؟‬

246
00:13:07,840 --> 00:13:09,840 
‫هكذا كانت "ليكسي" تغش.‬

247
00:13:09,920 --> 00:13:13,400 
‫أحضرت معها كرة غولف بها مغناطيس قوي جدًا.‬

248
00:13:16,480 --> 00:13:19,600 
‫وخبأت قطع مغناطيس دائرية في كل الحفر،‬

249
00:13:19,680 --> 00:13:21,760 
‫وهو ما رصدته الكاميرات.‬

250
00:13:21,840 --> 00:13:26,880 
‫قالت "ماودي" إنها أدركت أن كرة "ليكسي" بها‬
‫شيء مريب حين رأت أرقامها للحفرة الأخيرة.‬

251
00:13:26,960 --> 00:13:27,800 
‫فكرت...‬

252
00:13:27,880 --> 00:13:30,800 
‫كان غريبًا ألا تنجزها "ليكسي"‬
‫في أقل من 4 أو 5 ضربات.‬

253
00:13:30,880 --> 00:13:33,040 
‫مع أنها من أسهل الحفر،‬

254
00:13:33,120 --> 00:13:36,440 
‫ذلك لأنها الحفرة التي لا تستطيع‬
‫استعادة الكرة منها.‬

255
00:13:40,360 --> 00:13:45,760 
‫لذا كان على "ليكسي" استخدام كرة غولف مصغر‬
‫حقيقية وليست الكرة ذات المغناطيس.‬

256
00:13:46,560 --> 00:13:49,480 
‫لا أصدق أنك كنت تغشين طوال هذا الوقت.‬

257
00:13:49,640 --> 00:13:53,000 
‫أحدهم كان سيربح المال.‬
‫لم أعتقد أنه أمر جلل.‬

258
00:13:53,080 --> 00:13:55,360 
‫هل تمزحين؟‬
‫وظيفتي كانت في خطر بسببك.‬

259
00:13:55,440 --> 00:13:57,680 
‫أنا واثقة أنك لن تفقد وظيفتك يا "تشارلي"،‬

260
00:13:57,760 --> 00:14:03,320 
‫بعد دفع "ليكسي" الأموال التي أخذتها وتفسير‬
‫ما فعلته لمديرك ووالديها. صحيح يا "ليكسي"؟‬

261
00:14:05,400 --> 00:14:07,360 
‫لم يكن بوسع "ليكسي" أن ترفض.‬

262
00:14:07,440 --> 00:14:10,320 
‫ضبطتها الكاميرات متلبسة‬

263
00:14:10,400 --> 00:14:12,960 
‫وكذلك فعلت "ماودي"، وهذا أسوأ.‬

264
00:14:13,560 --> 00:14:15,240 
‫وقعت "ليكسي" في ورطة.‬

265
00:14:15,640 --> 00:14:18,480 
‫"تشارلي" كان في غاية الامتنان‬
‫وكذلك كان مديره.‬

266
00:14:18,560 --> 00:14:22,400 
‫وسمح لنا بلعب ما نريده من مباريات الغولف‬
‫المصغر لنهاية الإجازة.‬

267
00:14:23,240 --> 00:14:24,600 
‫كان ذلك كابوسًا.‬

268
00:14:25,080 --> 00:14:27,800 
‫لديّ قدرة ممتازة على التنسيق‬
‫بين العين واليد‬

269
00:14:30,000 --> 00:14:31,480 
‫لكن ليس مع الكرات.‬

270
00:14:36,640 --> 00:14:39,080 
‫"مشكلة الحفل"‬

271
00:14:39,640 --> 00:14:42,520 
‫إن كان ثمة شيء واحد يثير حماس الناس،‬
‫فهو...‬

272
00:14:42,600 --> 00:14:46,560 
‫الجراء وقوس قزح‬
‫والفراولة المغطاة بالشوكولاتة.‬

273
00:14:46,640 --> 00:14:47,560 
‫تلك 3 أشياء.‬

274
00:14:47,640 --> 00:14:50,040 
‫وأتذكرين ما تحدثنا عنه يا "بوبي"؟‬

275
00:14:50,120 --> 00:14:53,120 
‫قبل أن يقول أبي إن عليك اللعب معي‬
‫أم بعد ذلك؟‬

276
00:14:54,040 --> 00:14:58,760 
‫تحدثنا عن عدم مقاطعتك لي نهائيًا‬
‫أثناء سرد قضية هذا الأسبوع.‬

277
00:14:59,360 --> 00:15:00,880 
‫إذًا إن كان...‬

278
00:15:00,960 --> 00:15:02,120 
‫حسنًا. لن أقاطعك.‬

279
00:15:02,200 --> 00:15:04,280 
‫ثمة شيء واحد يثير حماس الناس،‬

280
00:15:04,360 --> 00:15:06,280 
‫فهو أن يدعوهم أحد لحفلة،‬

281
00:15:06,360 --> 00:15:08,480 
‫وهو ما حدث يوم الأربعاء ساعة الغداء.‬

282
00:15:12,240 --> 00:15:16,600 
‫أنت مدعوة لحفل عيد ميلاد "توبي"‬
‫لتناول البيتزا ولعب "ليزر تاغ".‬

283
00:15:16,760 --> 00:15:20,360 
‫دُعيت "روبي" لحفل البيتزا و"ليزر تاغ"‬
‫الذي يقيمه "توبي".‬

284
00:15:20,440 --> 00:15:21,920 
‫وليست "روبي" فحسب،‬

285
00:15:26,240 --> 00:15:29,880 
‫الجميع كانوا مدعوين لحفل البيتزا‬
‫و"ليزر تاغ".‬

286
00:15:29,960 --> 00:15:32,400 
‫الصف بالكامل؟ هذا شيء لطيف جدًا.‬

287
00:15:32,480 --> 00:15:33,680 
‫هذا ما قالته "روبي".‬

288
00:15:34,040 --> 00:15:36,040 
‫"توبي"، هذه لفتة جميلة منك.‬

289
00:15:36,800 --> 00:15:39,560 
‫- ماذا؟‬
‫- أنت دعوتني لحفل عيد ميلادك.‬

290
00:15:39,920 --> 00:15:42,840 
‫لسنا صديقين مقربين حتى.‬
‫هذا تصرف رائع منك.‬

291
00:15:42,920 --> 00:15:44,400 
‫أنا أحب لعبة "ليزر تاغ".‬

292
00:15:44,480 --> 00:15:45,720 
‫وأنا أحب البيتزا.‬

293
00:15:45,800 --> 00:15:47,760 
‫ستكون حفلة مذهلة.‬

294
00:15:47,840 --> 00:15:48,840 
‫لا أطيق الانتظار.‬

295
00:15:49,320 --> 00:15:50,320 
‫مرحبًا يا "ديت".‬

296
00:15:50,640 --> 00:15:52,560 
‫تلقيت دعوتك، هذا رائع.‬

297
00:15:52,680 --> 00:15:54,360 
‫أنت دعوت الصف بالكامل؟‬

298
00:15:54,640 --> 00:15:56,280 
‫لكنك قلت هذا الصباح...‬

299
00:15:56,360 --> 00:15:59,160 
‫إن حفلة "ليزر تاغ" والبيتزا‬
‫ستكون هي الأفضل.‬

300
00:15:59,240 --> 00:16:00,640 
‫هذا ما قلته طبعًا.‬

301
00:16:02,880 --> 00:16:04,920 
‫بدا "ماريو" مشوشًا.‬

302
00:16:05,000 --> 00:16:08,160 
‫لأنه يعلم أن أفضل حفلة‬
‫لن يكون بها لعبة "ليزر تاغ".‬

303
00:16:08,360 --> 00:16:11,040 
‫سيكون بها قلعة قفز ومهر لنمتطيه.‬

304
00:16:11,320 --> 00:16:13,400 
‫لم يكن مشوشًا لهذا السبب.‬

305
00:16:13,960 --> 00:16:15,440 
‫على أي حال،‬

306
00:16:15,520 --> 00:16:16,720 
‫قال "ديت"...‬

307
00:16:16,800 --> 00:16:18,200 
‫أيمكنني الانضمام لفريقك؟‬

308
00:16:18,280 --> 00:16:19,440 
‫بالطبع.‬

309
00:16:20,040 --> 00:16:21,600 
‫ألن تحصل على صندوق الغداء؟‬

310
00:16:22,160 --> 00:16:25,280 
‫في الواقع، لا أشعر بأني على ما يرام.‬
‫سأذهب للعيادة.‬

311
00:16:25,360 --> 00:16:26,520 
‫هل أنت بخير؟‬

312
00:16:27,880 --> 00:16:28,840 
‫مسكين يا "توبي".‬

313
00:16:28,920 --> 00:16:31,360 
‫لا بد أنه تحمس أكثر مما ينبغي‬
‫بشأن "ليزر تاغ".‬

314
00:16:31,440 --> 00:16:33,160 
‫أتذكر، حدث لك هذا يا "إيزرا"؟‬

315
00:16:33,240 --> 00:16:34,640 
‫ماذا؟ لا.‬

316
00:16:35,640 --> 00:16:38,880 
‫حين ذهبنا للعب "ليزر تاغ" في حفل‬
‫قريبنا "جاك"، كان الأمر ممتعًا.‬

317
00:16:39,520 --> 00:16:40,680 
‫ممتع جدًا.‬

318
00:16:40,760 --> 00:16:43,080 
‫ركضنا في الظلام‬
‫ونحن نمسك بنادق الليزر.‬

319
00:16:43,840 --> 00:16:45,000 
‫كانت رائعة.‬

320
00:16:45,080 --> 00:16:46,800 
‫وكان علينا التدحرج على الأرض.‬

321
00:16:47,520 --> 00:16:48,920 
‫جميلة جدًا.‬

322
00:16:49,480 --> 00:16:53,320 
‫وأصيب "إيزرا "بمغص في معدته‬
‫لأنه أحبها بشدة.‬

323
00:16:54,000 --> 00:16:55,680 
‫أحب "ليزر تاغ" بشدة.‬

324
00:16:56,280 --> 00:16:58,600 
‫"ماودي"، أنا أكره "ليزر تاغ" بشدة.‬

325
00:16:58,680 --> 00:17:00,440 
‫- حقًا؟‬
‫- بالطبع.‬

326
00:17:00,560 --> 00:17:02,960 
‫مكان مظلم، والجميع يحملون بنادق الليزر.‬

327
00:17:03,040 --> 00:17:05,560 
‫نتدحرج على الأرض وتتسخ ملابسنا.‬

328
00:17:05,640 --> 00:17:08,200 
‫أجل، هذا لا يلائم طبيعتك على الإطلاق.‬

329
00:17:08,320 --> 00:17:12,040 
‫سأخبر "توبي" بأنني سأذهب للصيد‬
‫مع والدك في نفس اليوم‬

330
00:17:12,120 --> 00:17:13,880 
‫وأني لا أستطيع الذهاب لحفلته.‬

331
00:17:13,960 --> 00:17:17,720 
‫"إيزرا"، آخر مرة ذهبنا في رحلة صيد،‬
‫ظللت تتذمر طوال الوقت.‬

332
00:17:17,800 --> 00:17:20,960 
‫هذا مجرد عذر. لكي لا أجرح مشاعر "توبي".‬

333
00:17:22,480 --> 00:17:24,440 
‫ذهبنا للبحث عن "توبي" في العيادة.‬

334
00:17:24,760 --> 00:17:27,480 
‫لدي خبر سيئ با "توبي".‬
‫سأذهب في رحلة صيد عاجلة.‬

335
00:17:27,560 --> 00:17:28,960 
‫"توبي"، هل أنت بخير؟‬

336
00:17:29,040 --> 00:17:30,440 
‫نعم، أنا بخير.‬

337
00:17:30,520 --> 00:17:31,560 
‫لا تبدو بخير.‬

338
00:17:31,640 --> 00:17:35,440 
‫إلا لو كانت كلمة بخير هي شفرة‬
‫تعني في حالة مزرية.‬

339
00:17:36,000 --> 00:17:37,440 
‫أيمكنني أن أخبركما شيئًا؟‬

340
00:17:37,520 --> 00:17:41,760 
‫أتريد الاعتذار لأنني لا يمكنني الحضور‬
‫لأن العدد محدود؟‬

341
00:17:41,840 --> 00:17:42,880 
‫نعم.‬

342
00:17:44,040 --> 00:17:45,520 
‫كيف خمنت ذلك؟‬

343
00:17:45,600 --> 00:17:47,520 
‫وماذا كان "توبي" يعني أيضًا؟‬

344
00:17:47,600 --> 00:17:49,520 
‫أنا لم أدعك لحفلتي يا "إيزرا".‬

345
00:17:49,960 --> 00:17:50,840 
‫أجل.‬

346
00:17:51,240 --> 00:17:52,960 
‫أعني، وا أسفاه.‬

347
00:17:53,760 --> 00:17:55,240 
‫لم أدعك أيضًا يا "ماودي".‬

348
00:17:55,640 --> 00:17:58,480 
‫آسف. لكنني لم أدع إلا 5 أشخاص.‬

349
00:17:59,040 --> 00:18:00,160 
‫5 أشخاص؟‬

350
00:18:00,240 --> 00:18:04,120 
‫لكن الصف كله تلقى دعوات‬
‫ولا أعلم كيف حدث هذا.‬

351
00:18:04,200 --> 00:18:06,600 
‫كل الدعوات التي وجدناها في حقائبنا...‬

352
00:18:06,680 --> 00:18:08,120 
‫لم أضع أي منها.‬

353
00:18:08,200 --> 00:18:10,960 
‫رجاء، لا تخبرا "ديت" أني لم أدعه.‬

354
00:18:12,480 --> 00:18:14,080 
‫"ديت" لم يكن مدعوًا؟‬

355
00:18:14,640 --> 00:18:16,880 
‫لكن "ديت" و"توبي"صديقان مقربان. ‬

356
00:18:17,000 --> 00:18:20,840 
‫أعلم. لذا كان غريبًا جدًا ألا يكون اسمه‬
‫في قائمة الحفل.‬

357
00:18:20,920 --> 00:18:23,120 
‫أردت حضوره حقًا.‬

358
00:18:23,440 --> 00:18:26,120 
‫لكن البيتزا ولعبة "ليزر تاغ"‬
‫مكلفان للغاية،‬

359
00:18:26,560 --> 00:18:29,520 
‫وأبي قال إني لا أستطيع‬
‫أن أدعو إلا 5 أصدقاء.‬

360
00:18:29,800 --> 00:18:34,000 
‫وقالت أمي إني لا أستطيع أن أدعو‬
‫إلا الأصدقاء الذين دعوني لحفلاتهم.‬

361
00:18:34,080 --> 00:18:36,520 
‫و"ديت" لم يقم حفلة.‬

362
00:18:38,720 --> 00:18:43,040 
‫محاولة اتباع قواعد إرسال دعوات الحفلات‬
‫كان أمرًا مخادعًا.‬

363
00:18:43,560 --> 00:18:45,560 
‫احتجنا لرأي خبيرة حفلات.‬

364
00:18:45,640 --> 00:18:49,240 
‫أريد القول إنني فخورة‬
‫أنكم تعتبرونني خبيرة حفلات.‬

365
00:18:49,360 --> 00:18:53,400 
‫أريد القول أيضًا أنني يجب‬
‫أن أبدأ التخطيط لحفل عيد ميلادي.‬

366
00:18:53,480 --> 00:18:55,880 
‫عيد ميلادك بعد 10 شهور يا "إيفا".‬

367
00:18:55,960 --> 00:18:58,480 
‫أعلم. آمل ألا أكون قد تأخرت.‬

368
00:18:59,080 --> 00:19:03,400 
‫إذًا يا "توبي"، ظنت والدتك أنك ستكون فظًا‬
‫لو لم ترد دعوة من دعوك لحفلاتهم؟‬

369
00:19:03,480 --> 00:19:05,320 
‫- نعم.‬
‫- مما يعني غياب "ديت"؟‬

370
00:19:05,400 --> 00:19:06,240 
‫نعم.‬

371
00:19:06,320 --> 00:19:07,920 
‫- وسُمح لك بـ5 أصدقاء؟‬
‫- نعم.‬

372
00:19:08,000 --> 00:19:08,960 
‫من دعوت؟‬

373
00:19:09,080 --> 00:19:12,440 
‫"جيمس" و"ماريو"و"جاستين" و"أرشي" و"كايل".‬

374
00:19:12,880 --> 00:19:14,920 
‫وهل كنت تخطط لجلب أكياس الحلوى؟‬

375
00:19:16,360 --> 00:19:22,000 
‫توجد شعرة بين التحقيق وتنظيم الحفلات‬
‫بالنسبة لـ"إيفا".‬

376
00:19:22,160 --> 00:19:26,240 
‫هل طبعت الكثير من الدعوات وتبقى بعضهم؟‬

377
00:19:26,320 --> 00:19:28,600 
‫لا، لم أطبع إلا 5 دعوات.‬

378
00:19:28,680 --> 00:19:30,520 
‫ولم تكن هذه إحدى الدعوات؟‬

379
00:19:31,320 --> 00:19:33,200 
‫بعض الكتابة في دعوتي كانت باللون أحمر.‬

380
00:19:33,280 --> 00:19:37,960 
‫لا بد أن بقية الدعوات طُبعت بناسخ ضوئي‬
‫أو طابعة أو ما شابه.‬

381
00:19:38,040 --> 00:19:42,120 
‫ربما يكون "ديت" هو من طبعهم‬
‫بعد أن شعر بتجاهلك له.‬

382
00:19:42,400 --> 00:19:43,560 
‫هذا مستحيل.‬

383
00:19:44,040 --> 00:19:45,040 
‫"ديت" لم يعلم.‬

384
00:19:46,960 --> 00:19:49,040 
‫لم يُسمح لي إلا بدعوتكم يا رفاق.‬

385
00:19:49,120 --> 00:19:52,080 
‫يجب أن تعدوني بأن يبقى هذا‬
‫سرًا بيننا، اتفقنا؟‬

386
00:19:52,560 --> 00:19:54,480 
‫حسنًا، لن نخبر أي شخص.‬

387
00:19:54,560 --> 00:19:56,040 
‫لن تخبر أي شخص ماذا؟‬

388
00:19:57,600 --> 00:19:58,960 
‫لا تقلق. سأتولى الأمر.‬

389
00:19:59,040 --> 00:20:03,720 
‫لا نريد أن نخبر أي شخص عن نادي مذاكرة‬
‫الرياضيات الذي سنقيمه في عطلة الأسبوع.‬

390
00:20:04,120 --> 00:20:06,080 
‫سنحل الكثير من الواجبات‬

391
00:20:06,160 --> 00:20:08,120 
‫ثم نلعب "ليزر تاغ" ونأكل البيتزا.‬

392
00:20:08,200 --> 00:20:10,920 
‫وربما نغني "عيد ميلاد سعيد" لـ"توبي".‬

393
00:20:12,560 --> 00:20:15,000 
‫إذًا "روبي" و"ماكس" علمتا بشأن الحفل؟‬

394
00:20:15,200 --> 00:20:16,440 
‫أظن ذلك.‬

395
00:20:16,520 --> 00:20:19,520 
‫أتظنهما نسخا الدعوات على سبيل المزاح؟‬

396
00:20:19,600 --> 00:20:22,680 
‫كانتا أول من أخرج الدعوات‬
‫من حقيبتيهما قبل أن...‬

397
00:20:24,440 --> 00:20:25,840 
‫مسكين يا "توبي".‬

398
00:20:25,920 --> 00:20:30,920 
‫لم يكن متحمسًا أكثر من اللازم.‬
‫كان قلقًا أكثر من اللازم، لذلك أصيب بالمغص.‬

399
00:20:31,080 --> 00:20:34,280 
‫مشاعر القلق كانت تعبث بجسده.‬

400
00:20:34,360 --> 00:20:35,400 
‫بالضبط.‬

401
00:20:35,480 --> 00:20:38,200 
‫كنا على وشك إخباره بأننا سنساعده‬

402
00:20:38,280 --> 00:20:40,640 
‫حين ازداد الأمر سوءًا.‬

403
00:20:41,360 --> 00:20:42,280 
‫مرحبًا يا"توبي".‬

404
00:20:44,640 --> 00:20:45,480 
‫هل أنت بخير؟‬

405
00:20:45,920 --> 00:20:47,000 
‫إنه بخير يا "ديت".‬

406
00:20:47,080 --> 00:20:49,400 
‫تناول شيئًا غير صحي في الفطور فحسب.‬

407
00:20:49,480 --> 00:20:52,720 
‫ربما شرب لبنًا منتهي الصلاحية،‬
‫أليس كذلك يا "توبي"؟‬

408
00:20:53,160 --> 00:20:56,520 
‫ظننت "توبي" مريضًا بسبب القلق.‬

409
00:20:56,600 --> 00:20:59,400 
‫هو كذلك، لكننا لم نستطع‬
‫إخبار "ديت" بذلك لأنه...‬

410
00:21:00,640 --> 00:21:03,520 
‫سيعلم حينها أن "توبي" لم يدعه لحفلته.‬

411
00:21:03,600 --> 00:21:05,720 
‫كان يجب أن نعلم ما حدث‬

412
00:21:05,800 --> 00:21:09,480 
‫قبل أن يزداد حماس "ديت" أو قلق "توبي".‬

413
00:21:09,920 --> 00:21:13,120 
‫لذا اختلقت عذرًا لكي نغادر العيادة.‬

414
00:21:14,440 --> 00:21:17,960 
‫أنا و"ماودي" يجب أن نجيب ‬
‫مكالمة رئيس الوزراء‬

415
00:21:18,120 --> 00:21:22,000 
‫الذي يريد تعييننا في قضية أمنية.‬

416
00:21:25,120 --> 00:21:27,320 
‫يجب أن أفكر في مبررات أفضل.‬

417
00:21:27,920 --> 00:21:29,880 
‫"إيزرا" يقصد أننا سنلعب.‬

418
00:21:29,960 --> 00:21:31,520 
‫يمكنني البقاء مع "توبي".‬

419
00:21:33,920 --> 00:21:35,160 
‫سأبقى أيضًا.‬

420
00:21:35,440 --> 00:21:38,960 
‫تلقيت دورة الإسعافات الأولية‬
‫في الإجازة، أنا مؤهلة بالفعل.‬

421
00:21:39,000 --> 00:21:40,120 
‫"عدة الإسعافات الأولية"‬

422
00:21:40,200 --> 00:21:43,840 
‫بقيت "إيفا" وبذلك لم يعلم "ديت"‬
‫بشأن مشكلة الدعوات.‬

423
00:21:43,920 --> 00:21:46,960 
‫وأنا و"ماودي" ذهبنا لمعرفة‬
‫كيف حدثت هذه المشكلة.‬

424
00:21:47,040 --> 00:21:50,520 
‫هل سألتما "روبي" و"ماكس" ‬
‫إن كانتا قد نسخا الدعوات؟‬

425
00:21:50,600 --> 00:21:54,960 
‫أردنا فعل ذلك، لكن كان علينا أولًا ‬
‫معرفة كيف نسختاهم.‬

426
00:21:55,120 --> 00:21:58,000 
‫توجد طابعة في الصف،‬

427
00:21:58,080 --> 00:21:59,880 
‫ويوجد ماسح ضوئي في المكتبة،‬

428
00:21:59,960 --> 00:22:02,960 
‫وآلتان لتصوير المستندات‬
‫في الممر والمكتب...‬

429
00:22:03,040 --> 00:22:05,880 
‫استخدمت "روبي" آلة تصوير المستندات‬
‫هذا الصباح.‬

430
00:22:07,320 --> 00:22:10,120 
‫سأذهب لنسخ هذه الصفحة لأجل مشروعي.‬

431
00:22:10,200 --> 00:22:14,080 
‫المعلمة "تان" تغضب حين تدسين أوراقًا منسوخة‬
‫في مشروعك.‬

432
00:22:14,160 --> 00:22:16,960 
‫ويدي تغضب حين أكتب الكثير من الكلمات.‬

433
00:22:19,480 --> 00:22:22,680 
‫"روبي" سمعت "توبي" وهو يتحدث عن الحفل.‬

434
00:22:22,920 --> 00:22:25,160 
‫واستخدمت آلة التصوير.‬

435
00:22:25,240 --> 00:22:27,520 
‫كانت هي المشتبه به الرئيسي في نظرنا.‬

436
00:22:29,640 --> 00:22:31,080 
‫لم أستخدم آلة التصوير.‬

437
00:22:31,320 --> 00:22:33,800 
‫لم تعد المشتبه به الرئيسي.‬

438
00:22:33,880 --> 00:22:36,280 
‫لكنك خرجت لنسخ صفحة من كتابك.‬

439
00:22:36,360 --> 00:22:37,480 
‫لكن حين وصلت،‬

440
00:22:37,560 --> 00:22:39,920 
‫وجدت السيد "ماكجليك"‬
‫ينسخ النشرات الإخبارية لأن...‬

441
00:22:40,000 --> 00:22:41,480 
‫آلة النسخ بالمكتب تعطلت مجددًا.‬

442
00:22:41,560 --> 00:22:43,000 
‫هل ستستغرق وقتًا أطول؟‬

443
00:22:43,080 --> 00:22:45,440 
‫ليس أكثر من ساعة تقريبًا.‬

444
00:22:46,920 --> 00:22:48,600 
‫لذا لم أنسخ أي شيء.‬

445
00:22:50,720 --> 00:22:53,880 
‫نعلم الآن أن "روبي" لم تنسخ الدعوات‬

446
00:22:53,960 --> 00:22:55,760 
‫وأن أيًا كان من نسخهم‬

447
00:22:55,840 --> 00:22:58,560 
‫فهو لم يستخدم آلتي النسخ،‬

448
00:22:58,640 --> 00:23:02,440 
‫مما يجعلنا نركز على الماسح الضوئي بالمكتبة‬
‫أو طابعة الصف.‬

449
00:23:02,520 --> 00:23:04,120 
‫ماذا كانت "إيفا" تفعل مع "توبي"؟‬

450
00:23:04,200 --> 00:23:05,880 
‫كيف تشعر يا "توبي"؟‬

451
00:23:05,960 --> 00:23:09,440 
‫بخير، باستثناء أن رسغي سليم أصلًا.‬

452
00:23:09,520 --> 00:23:11,360 
‫لكن هذا يشغل بالك عن معدتك.‬

453
00:23:11,800 --> 00:23:13,040 
‫أنت محقة. أشعر بتحسن.‬

454
00:23:13,120 --> 00:23:16,480 
‫هذا جيد لأننا يجب أن نفكر‬
‫في اسم فريق "ليزر تاغ".‬

455
00:23:16,920 --> 00:23:19,360 
‫يمكننا أن نطلق عليه فريق "أولترا".‬

456
00:23:21,560 --> 00:23:22,920 
‫أشعر بانتكاسة.‬

457
00:23:24,840 --> 00:23:27,440 
‫أرادت "إيفا" أن نعود‬
‫وبحوزتنا معلومات مفيدة،‬

458
00:23:27,520 --> 00:23:30,240 
‫مما يعني أننا بحاجة لطرح بعض الأسئلة.‬

459
00:23:30,320 --> 00:23:32,880 
‫من الذي استخدم طابعة الصف صباح اليوم؟‬

460
00:23:33,440 --> 00:23:35,880 
‫"ماكس". هي التي استخدمت طابعة الصف.‬

461
00:23:35,960 --> 00:23:38,760 
‫أتذكر لأنها كانت تنتظر "إيفا" حتى تنتهي.‬

462
00:23:38,840 --> 00:23:41,400 
‫وهذه صورة لي وأنا مندهشة.‬

463
00:23:41,960 --> 00:23:44,320 
‫وهذه لي وأنا أبدو كمن يخفي سرًا.‬

464
00:23:45,280 --> 00:23:49,400 
‫هذه اُلتقطت لي والمعلمة "تان" تخبرني‬
‫بالتوقف عن التقاط الصور الذاتية.‬

465
00:23:50,080 --> 00:23:53,440 
‫"ماكس" سمعت "توبي" وهو يتحدث عن الحفل‬

466
00:23:53,520 --> 00:23:55,720 
‫واستخدمت الطابعة أيضًا.‬

467
00:23:56,160 --> 00:23:58,760 
‫حسنًا، كنا نظن أنها استخدمت الطابعة.‬

468
00:23:59,520 --> 00:24:00,840 
‫نفد حبر الطابعة.‬

469
00:24:00,920 --> 00:24:02,080 
‫- نفد الحبر؟‬
‫- نعم.‬

470
00:24:02,160 --> 00:24:06,400 
‫طبعت "إيفا" الكثير من الصور الذاتية‬
‫وحين جئت أطبع قصتي القصيرة،‬

471
00:24:06,480 --> 00:24:08,360 
‫حفلت الصورة بالخطوط الطولية.‬

472
00:24:08,440 --> 00:24:10,320 
‫"إيفا"، أنت استخدمت الحبر كله.‬

473
00:24:10,400 --> 00:24:11,320 
‫عذرًا.‬

474
00:24:11,400 --> 00:24:14,560 
‫لذا لم يكن بوسع "ماكس" طباعة الدعوات أيضًا.‬

475
00:24:14,640 --> 00:24:17,840 
‫لكن "كايل" لم يخبر أحدًا‬
‫سوى "ماكس" و"روبي".‬

476
00:24:18,320 --> 00:24:20,000 
‫إلا لو...‬

477
00:24:20,080 --> 00:24:21,160 
‫بالضبط.‬

478
00:24:21,240 --> 00:24:24,600 
‫إلا لو كان "كايل" قد أخبر شخصًا آخر سهوًا.‬

479
00:24:25,120 --> 00:24:27,880 
‫هل أخبرت أي شخص آخر عن حفل "توبي"؟‬

480
00:24:29,160 --> 00:24:31,400 
‫هذا افتراض مهين يا "ماودي".‬

481
00:24:31,480 --> 00:24:34,480 
‫لا، لم أفعل.‬
‫لن أخون ثقة "توبي" بي.‬

482
00:24:34,560 --> 00:24:37,160 
‫وهل رأيتما دعوة حضوري لحفل "توبي"؟‬

483
00:24:37,240 --> 00:24:38,600 
‫فقدتها صباح اليوم.‬

484
00:24:40,240 --> 00:24:44,040 
‫يمكننا دائمًا الاعتماد على أن "كايل"‬
‫شخص لا يُعتمد عليه.‬

485
00:24:44,280 --> 00:24:48,080 
‫هذا يفسر كيف وجد أحدهم نسخة من الدعوة.‬

486
00:24:48,320 --> 00:24:52,400 
‫ويفسر كيف علم أحدهم بأمر الحفلة.‬

487
00:24:52,880 --> 00:24:55,280 
‫كيف نعرف من فعلها إذًا؟‬

488
00:24:57,520 --> 00:25:00,080 
‫ثم خرجت "ماودي" باستنتاج عبقري.‬

489
00:25:00,520 --> 00:25:01,600 
‫أنت لم تكوني هناك.‬

490
00:25:02,240 --> 00:25:05,280 
‫لكن عند هذا الجزء من القصة،‬
‫دائمًا ما تظهر عبقرية "ماودي".‬

491
00:25:05,360 --> 00:25:06,680 
‫ليس دائمًا.‬

492
00:25:09,360 --> 00:25:11,600 
‫ثم خرجت "ماودي" باستنتاج عبقري.‬

493
00:25:12,840 --> 00:25:16,200 
‫ربما يجب أن نفكر في السبب‬
‫الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك.‬

494
00:25:16,640 --> 00:25:18,400 
‫ربما لم تكن مزحة،‬

495
00:25:18,600 --> 00:25:21,880 
‫ربما أراد أحدهم بشدة الذهاب لحفل "توبي".‬

496
00:25:22,320 --> 00:25:24,240 
‫لكن من قد يفعل هذا؟‬

497
00:25:26,440 --> 00:25:28,640 
‫كنت أعلم أنه "ديت" من البداية.‬

498
00:25:28,720 --> 00:25:29,720 
‫حقًا؟‬

499
00:25:29,800 --> 00:25:33,160 
‫طبعًا لا يا "إيزرا". ألا تعرفني؟‬
‫أنا أقول كلامًا مرسلًا.‬

500
00:25:33,240 --> 00:25:36,440 
‫نعلم السبب الذي قد يدفع "ديت"‬
‫لنسخ الدعوات،‬

501
00:25:36,760 --> 00:25:38,360 
‫لكن لا نعرف كيف.‬

502
00:25:38,600 --> 00:25:42,480 
‫لكن "ديت" لن يفعل ذلك بـ"توبي" يا "إيزرا".‬
‫إنه صديقه.‬

503
00:25:42,560 --> 00:25:43,840 
‫"إيفا" كانت تظن نفس الشيء.‬

504
00:25:43,920 --> 00:25:45,960 
‫"ديت" لن يفعل ذلك بـ"توبي".‬

505
00:25:46,040 --> 00:25:48,240 
‫لقد كان صديقًا رائعًا طوال وقت الغداء.‬

506
00:25:49,480 --> 00:25:51,120 
‫لعب معنا حجر ورقة مقص.‬

507
00:25:51,200 --> 00:25:53,680 
‫قال "ستيوارت" الغرير: "يا إلهي".‬

508
00:25:53,760 --> 00:25:56,320 
‫وقرأ لنا من الكتاب الذي أحضره اليوم‬
‫من المكتبة.‬

509
00:25:56,800 --> 00:25:58,120 
‫ولعبنا الحزورات‬

510
00:25:58,920 --> 00:26:00,520 
‫على الرغم من أنه لا يجيدها.‬

511
00:26:01,200 --> 00:26:02,880 
‫مهلًا، ماذا قلت؟‬

512
00:26:02,960 --> 00:26:05,600 
‫أظنه كان يحاول تخمين اسم فيلم‬
‫لكنه استغرق وقتًا طويلًا.‬

513
00:26:05,680 --> 00:26:07,120 
‫لا، قبل ذلك.‬

514
00:26:07,240 --> 00:26:09,240 
‫وقرأ "ديت" من أحد كتب المكتبة.‬

515
00:26:09,800 --> 00:26:11,360 
‫"ديت" ذهب للمكتبة.‬

516
00:26:12,520 --> 00:26:15,200 
‫استخدم الماسح الضوئي بالمكتبة.‬

517
00:26:15,760 --> 00:26:17,000 
‫"إيفا" كانت غاضبة.‬

518
00:26:17,080 --> 00:26:20,320 
‫أنت من صنعت نسخ دعوات حفل "توبي"‬
‫في المكتبة؟‬

519
00:26:20,400 --> 00:26:21,280 
‫ماذا؟‬

520
00:26:21,560 --> 00:26:23,040 
‫"ديت"، هل هذا...‬

521
00:26:23,440 --> 00:26:24,320 
‫حقًا؟‬

522
00:26:26,360 --> 00:26:27,280 
‫نعم.‬

523
00:26:27,680 --> 00:26:29,000 
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

524
00:26:29,120 --> 00:26:31,960 
‫لأنني وجدت إحدى الدعوات‬
‫في وقت استراحة الطعام.‬

525
00:26:33,240 --> 00:26:35,360 
‫على أرض الفناء، بالقرب من المكتبة.‬

526
00:26:37,160 --> 00:26:39,240 
‫كنت هناك وقت استراحة الغداء أيضًا.‬

527
00:26:40,480 --> 00:26:43,440 
‫كنت أمارس الكاراتيه مع "جيمس"‬
‫وكنا مندمجين للغاية.‬

528
00:26:45,600 --> 00:26:47,280 
‫أدركت ما حدث الآن.‬

529
00:26:47,360 --> 00:26:49,840 
‫أجل. وأنا لم أحصل على دعوة لذا...‬

530
00:26:51,080 --> 00:26:53,080 
‫علمت أنك لم تدعني.‬

531
00:26:53,240 --> 00:26:55,880 
‫لأنه لم يُسمح لي إلا بـ5 أشخاص.‬

532
00:26:56,160 --> 00:26:59,280 
‫أعلم. أعني، أعلم أن هذا يحدث أحيانًا‬

533
00:26:59,360 --> 00:27:02,240 
‫لذا فكرت بأنك لو دعوت الجميع من دون قصد‬

534
00:27:02,320 --> 00:27:04,840 
‫فلن يمكن لأبويك أن يرفضا.‬

535
00:27:05,280 --> 00:27:07,760 
‫لذا ذهبت للمكتبة‬

536
00:27:10,240 --> 00:27:12,920 
‫وطبعت عدة نسخ على الماسح الضوئي للصف كله.‬

537
00:27:15,200 --> 00:27:16,920 
‫لكي لا يفوّت أحد الفرصة.‬

538
00:27:19,400 --> 00:27:20,800 
‫هل أنت غاضب مني؟‬

539
00:27:20,880 --> 00:27:22,040 
‫نعم، أنا كذلك.‬

540
00:27:22,400 --> 00:27:23,880 
‫كنت أوجه كلامي لـ"توبي".‬

541
00:27:24,520 --> 00:27:26,600 
‫ما زلت غاضبة جدًا منك.‬

542
00:27:26,680 --> 00:27:28,640 
‫أنت السبب في إصابة "توبي" بالمغص.‬

543
00:27:28,720 --> 00:27:32,480 
‫كان قلقًا بشدة أن يجرح مشاعرك.‬
‫وأن يتعرض لمشكلة في المنزل.‬

544
00:27:32,560 --> 00:27:33,560 
‫لدرجة أنه مرض.‬

545
00:27:34,320 --> 00:27:35,200 
‫أنا آسف.‬

546
00:27:35,280 --> 00:27:37,160 
‫لم أقصد أن تمرض.‬

547
00:27:37,240 --> 00:27:38,920 
‫آسف لأني لم أتمكن من دعوتك.‬

548
00:27:39,000 --> 00:27:42,360 
‫لكن لعبة "ليزر تاغ" مكلفة،‬
‫وأمي لديها قواعد صارمة.‬

549
00:27:42,440 --> 00:27:44,680 
‫وأحيانًا يجب أن تفوت بعض المناسبات.‬

550
00:27:44,760 --> 00:27:47,360 
‫لا يمكن أن تكون مدعوًا لكل الحفلات.‬

551
00:27:47,440 --> 00:27:49,920 
‫وأعتقد أننا كلنا تعلمنا درسًا اليوم.‬

552
00:27:51,600 --> 00:27:54,160 
‫وهو ضرورة تفريغ الجيوب قبل لعب الكاراتيه.‬

553
00:27:56,160 --> 00:28:00,000 
‫شعر "ديت" باستياء كبير‬
‫وأخبر الصف كله بما فعله‬

554
00:28:00,080 --> 00:28:02,040 
‫وأنهم ليسوا مدعووين حقًا.‬

555
00:28:02,120 --> 00:28:03,360 
‫كان هذا تصرفًا شجاعًا منه.‬

556
00:28:03,440 --> 00:28:06,120 
‫أجل، كان كذلك، لأن الجميع كانوا غاضبين،‬

557
00:28:06,200 --> 00:28:07,880 
‫لا سيما والدي "توبي".‬

558
00:28:07,960 --> 00:28:09,760 
‫والدا "توبي" عرفا بالأمر؟‬

559
00:28:09,840 --> 00:28:12,440 
‫اتصلت المعلمة "تان" بهما‬
‫لأن "توبي" كان في العيادة‬

560
00:28:12,520 --> 00:28:14,360 
‫لذا كان عليه أن يخبرهما ما حدث.‬

561
00:28:14,440 --> 00:28:16,640 
‫بالتأكيد كانا غاضبين من "ديت".‬

562
00:28:16,800 --> 00:28:19,840 
‫أعرف أنه فعل شيئًا أنانيًا،‬
‫لكنني أشعر نحوه بالشفقة.‬

563
00:28:19,920 --> 00:28:21,480 
‫لا يجب أن تفعلي ذلك.‬

564
00:28:21,560 --> 00:28:22,600 
‫ماذا تعني؟‬

565
00:28:22,960 --> 00:28:29,520 
‫حينما رأى والدا "توبي" أن عدم دعوة "توبي"‬
‫لصديقه وإخفاء السر عنه قد تسببا في مرضه،‬

566
00:28:29,600 --> 00:28:31,560 
‫فكرا بأنهما مخطئان في الغالب.‬

567
00:28:31,640 --> 00:28:33,560 
‫لذا طلبا من "ديت" الحضور أيضًا.‬

568
00:28:34,640 --> 00:28:35,640 
‫أجل.‬

569
00:28:35,720 --> 00:28:38,400 
‫ربما كانت أفضل حفلة في النهاية.‬

570
00:28:38,480 --> 00:28:40,600 
‫كلا. هذه هي أفضل حفلة‬

571
00:28:40,680 --> 00:28:43,760 
‫تلك التي يوجد بها المهر وقلعة القفز.‬

