1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:22,190 --> 00:00:25,489
تشغيل
تهانينا! أنت هالك

3
00:00:28,428 --> 00:00:30,862
مرحباً، لم أركم

4
00:00:30,864 --> 00:00:32,498
(أنا (ليكس لوثر

5
00:00:32,500 --> 00:00:34,165
وأنا هنا لأخبركم
<font color=#FF8000>ليكس لوثر) شرير خارق)</font>

6
00:00:34,167 --> 00:00:36,068
"القليل عن "فيلق الموت
<font color=#FF8000>ليكس لوثر) شرير خارق)</font>

7
00:00:36,070 --> 00:00:39,005
ف.م" هو مجتمع داعم"
<font color=#FF8000>"فيلق الموت"</font>

8
00:00:39,006 --> 00:00:40,020
من نخبة الأشرار الخارقين

9
00:00:40,021 --> 00:00:42,042
مكرس لجعل العالم مكان أسوأ

10
00:00:42,043 --> 00:00:44,775
لقد كنا وراء بعض من أشرّ مؤامرات

11
00:00:44,777 --> 00:00:47,245
القرن الحادي والعشرين

12
00:00:47,247 --> 00:00:49,315
(مرحباً، يا (بلاك مانتا

13
00:00:49,317 --> 00:00:50,574
ما هذا؟

14
00:00:50,575 --> 00:00:52,752
إنهم بإنتظار المجندين الجديد بالغرفة المجاورة؟

15
00:00:52,753 --> 00:00:54,519
من الأفضل أن تدخلوا إلى هناك

16
00:00:54,521 --> 00:00:58,058
وتتأكدوا أيها السيئين بأنكم تتصرفون بسلوك حسن

17
00:00:59,061 --> 00:01:00,393
!ذلك أنت

18
00:01:00,395 --> 00:01:02,460
(ما الذي قلته إلى (بلاك مانتا

19
00:01:02,462 --> 00:01:03,729
ليثير مثل ذلك الغضب؟

20
00:01:03,731 --> 00:01:05,663
لا شيء عنصري

21
00:01:05,665 --> 00:01:06,698
أهدأوا، يا رفاق

22
00:01:06,700 --> 00:01:07,900
...نحن على وشك الإنضمام لـ

23
00:01:07,902 --> 00:01:09,701
فيلق الموت

24
00:01:11,406 --> 00:01:15,073
(مرحباً بكِ في المنزل، يا (هارلي
<font color=#FF8000>!(مرحباً بكِ (هارلي كوين</font>

25
00:01:15,273 --> 00:01:19,280
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

26
00:01:19,980 --> 00:01:21,380
وهذا كل الوقت الذي لدينا

27
00:01:21,381 --> 00:01:24,517
(وإعتذاراتي إلى (بين

28
00:01:24,519 --> 00:01:25,918
الذي أراد القيام ببعض السحر

29
00:01:25,920 --> 00:01:28,186
كان سيكون عرض مسرحي

30
00:01:28,188 --> 00:01:31,556
أود قول شيء ما

31
00:01:31,558 --> 00:01:32,725
!يا إلهي

32
00:01:32,727 --> 00:01:35,493
(عندما سمعت بأننا سنقبل (هارلي كوين

33
00:01:35,495 --> 00:01:36,794
...ظننت

34
00:01:40,635 --> 00:01:42,800
لا أحد يستحق هذه الفرصة

35
00:01:42,802 --> 00:01:43,936
أكثر منها

36
00:01:43,938 --> 00:01:45,303
هذا الشخص -
آسف -

37
00:01:45,305 --> 00:01:47,806
لكن ألم يحاول قتلكِ عدة مرات؟

38
00:01:47,808 --> 00:01:49,207
أعرف، أعرف

39
00:01:49,209 --> 00:01:51,377
لقد حاولت قتلكِ عدة مرات

40
00:01:51,379 --> 00:01:52,978
(لكن بصراحة، يا (هارلي

41
00:01:52,980 --> 00:01:55,713
أنتِ الآن تقومين بعمل جيد للغاية

42
00:01:55,715 --> 00:01:57,082
...عجب

43
00:01:58,918 --> 00:02:00,485
لقد رأيت هذا الأمر من قبل

44
00:02:00,487 --> 00:02:03,688
(أنه مشابه للوقت الذي إتصلت به زوجتي السابقة (ساندرا

45
00:02:03,690 --> 00:02:05,257
بعد أن خسرت 20 رطل

46
00:02:05,259 --> 00:02:09,194
أين كنتِ عندما مازالت بوزن ألفين و750 رطل، يا (ساندرا)؟

47
00:02:09,195 --> 00:02:10,228
أين كنتِ؟

48
00:02:10,230 --> 00:02:11,731
عندها أحتجت للحبّ

49
00:02:11,733 --> 00:02:14,766
(أوعدينا بأن لا تجعلينا مثل (جينيفر أنيستون

50
00:02:14,768 --> 00:02:18,669
لمطاردتكِ (براد بيت) الحميمة للممثلة

51
00:02:18,671 --> 00:02:20,905
(أنجلينا جولي)

52
00:02:20,907 --> 00:02:22,641
عجب، هذا كثير لفهمه

53
00:02:22,643 --> 00:02:25,077
يارفاق، بحقكم، يا رفاق! أشيدوا إلي ببعض الفضل

54
00:02:25,079 --> 00:02:27,279
قول (الجوكر) عني بعض الأمور اللطيفة

55
00:02:27,281 --> 00:02:29,380
لن يجعلني أراه بشكل مختلف، حسناً؟

56
00:02:29,382 --> 00:02:30,416
إختاري بطاقة

57
00:02:30,418 --> 00:02:32,118
عندما يكون عقلي محدداً فهو محدداً

58
00:02:32,120 --> 00:02:34,753
"سحقاً، لقد فجروا ثلاث آلاق للصعق الكهربائي في "آركام

59
00:02:34,755 --> 00:02:35,887
للمحاولة بكسر عزيمتي

60
00:02:35,889 --> 00:02:38,190
لقد أكتفيت من أعطاء ذلك المهرج فرص أخرى

61
00:02:38,192 --> 00:02:39,858
هل بطاقتكِ

62
00:02:39,860 --> 00:02:41,827
القلوب الثلاثة؟

63
00:02:41,829 --> 00:02:43,280
كلا -
!اللعنة -

64
00:02:52,674 --> 00:02:54,673
حسناً، أصغي، أعرف بأن المرة الأخيرة التي تكلمنا بها

65
00:02:54,675 --> 00:02:56,564
كانت...سيئة للغاية

66
00:02:56,566 --> 00:02:57,966
لكن، تعرفين، أشعر وكأننا ربما

67
00:02:57,968 --> 00:02:59,710
لدينا فرصة للبدء من جديد

68
00:02:59,712 --> 00:03:02,815
حسناً، يمكننا البدء من ذلك

69
00:03:02,817 --> 00:03:05,896
أيضا، من الواضح، أود أن اعتذر

70
00:03:05,898 --> 00:03:07,219
عن قولي بأنّكِ تشعرين بالغيرة مني

71
00:03:07,221 --> 00:03:08,888
...وبأنكِ بدون أصدقاء وبأنكِ

72
00:03:08,889 --> 00:03:10,624
حسناً، شكراً لكِ، أتذكر ما قلتيه

73
00:03:10,625 --> 00:03:12,292
...أعرف بأنّكِ كنتِ تحاولين حمايتي، و

74
00:03:12,293 --> 00:03:14,406
أصغي، سأقوم بنفس الأمر لكِ، حسناً؟

75
00:03:14,408 --> 00:03:16,184
فقط لأنني عضوة مسجلة

76
00:03:16,186 --> 00:03:17,493
...في فيلق الموت الآن

77
00:03:17,495 --> 00:03:18,782
سحق لذلك المكان المزعج

78
00:03:18,784 --> 00:03:20,469
...نعم، بالتأكيد، مع ذلك، أصغي

79
00:03:20,471 --> 00:03:21,698
أنا أعمل هناك

80
00:03:21,699 --> 00:03:23,036
وأتمنى أن لا يأثر ذلك على صداقتنا

81
00:03:23,037 --> 00:03:25,003
كنت لأكون ميتة من دونك

82
00:03:25,004 --> 00:03:26,037
كثيراً

83
00:03:26,039 --> 00:03:27,405
لا أختلف مع ذلك

84
00:03:27,407 --> 00:03:29,475
...أقصد، سعيدة لأنكِ لستِ ميتة، لكن

85
00:03:29,477 --> 00:03:30,910
...لا أعرف، الأمر فقط

86
00:03:30,912 --> 00:03:32,945
بدا وكأنكِ كنتِ مستعدة للتخلي عني

87
00:03:32,947 --> 00:03:35,249
لن أفعل ذلك على الأطلاق

88
00:03:35,251 --> 00:03:36,992
سأكون دائماً متواجدة لأجلك

89
00:03:36,994 --> 00:03:38,883
سأحطم دائماً الأشياء

90
00:03:38,885 --> 00:03:41,085
(التي قد تحتاجين لتدميرها، يا (آيف

91
00:03:41,087 --> 00:03:42,421
إنتظري، أعرف هذه النظرة

92
00:03:42,423 --> 00:03:43,980
أهناك شيء تحتاجين لتدميره؟

93
00:03:43,982 --> 00:03:45,751
هيّا، يا (آيف)، لابد من وجود
شيء تحتاجين لتدميره

94
00:03:45,752 --> 00:03:47,790
هناك....هناك شيء ما
بالواقع، كنت أعمل عليه

95
00:03:47,792 --> 00:03:49,641
عرفت ذلك! ستقومين بشيء شرير

96
00:03:49,643 --> 00:03:50,930
!هذا عظيم

97
00:03:50,931 --> 00:03:52,632
نعم، أقصد إذا ما زلنا نصنف

98
00:03:52,633 --> 00:03:54,933
"القتال لحماية البيئة أمر "شرير

99
00:03:54,935 --> 00:03:56,935
فإذن بالتأكيد

100
00:03:56,937 --> 00:04:00,196
في أحدث مصانعنا الجديدة في مدينة "غوثام

101
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
نبني الآلات لإحداث ثورة

102
00:04:02,452 --> 00:04:04,342
تطوير لمدينتنا الجميلة

103
00:04:04,344 --> 00:04:06,945
انضموا معنا في تمهيد الطريق معاً

104
00:04:06,947 --> 00:04:08,547
لمدينة "غوثام" أفضل -
<font color=#FF8000>راصفات أسفلت في جميع أنحاء الكوكب</font>

105
00:04:08,549 --> 00:04:09,965
سأدمره

106
00:04:09,967 --> 00:04:11,656
(مازلتِ متحمّسة، يا (آيفي

107
00:04:11,658 --> 00:04:12,913
أنتِ تتوهجين

108
00:04:12,915 --> 00:04:14,704
اعتبريني مشتركة بتدمير هذا المصنع الجديد

109
00:04:14,706 --> 00:04:16,221
حقاً؟ أمر عظيم

110
00:04:16,223 --> 00:04:18,569
حسناً، لنتقابل بليلة الجمعة وندقق الخطة

111
00:04:18,571 --> 00:04:19,895
كلا، كلا، كلا، أنا أتولى هذا الأمر

112
00:04:19,897 --> 00:04:21,360
أعطاني الفيلق بطاقة تجارية

113
00:04:21,362 --> 00:04:22,846
وقالوا بأنّي أستطيع دفع ثمن أيّ وجبة

114
00:04:22,848 --> 00:04:24,396
أتحدث بها بشأن القيام بشيء ما شرير

115
00:04:24,398 --> 00:04:27,265
نعم، مرة أخرى، أنه فقط....ننقذ النباتات

116
00:04:27,267 --> 00:04:29,168
...ولسنا نقوم بشيء شرير بالواقع

117
00:04:29,170 --> 00:04:31,036
أتعرفين ماذا؟

118
00:04:31,038 --> 00:04:32,495
(شكراً، (هالز

119
00:04:34,875 --> 00:04:37,276
أضفنا شيء بسيط إعتقدنا بأنكم قد تستمتعون به

120
00:04:37,278 --> 00:04:39,344
!إنه جميل

121
00:04:39,346 --> 00:04:41,346
ما عدد الخيوط الأفقية والعمودية؟ -
يا إلهي -

122
00:04:41,348 --> 00:04:44,750
!أنه تحت الغطاء، أيها الأبله

123
00:04:44,752 --> 00:04:47,219
!يا إلهي

124
00:04:47,221 --> 00:04:48,654
إنه عميق جداً

125
00:04:48,656 --> 00:04:51,089
...لديكم خشب الماهوجني، والبلوط والصنوبر

126
00:04:51,091 --> 00:04:53,359
و...فقط كرسي واحد

127
00:04:53,360 --> 00:04:55,401
أين من المفترض أن يجلس بقيتنا؟

128
00:04:55,403 --> 00:04:57,363
لدينا مكاتب مميزة لكم جميعاً

129
00:04:57,365 --> 00:04:59,530
مساعدي الملحق الثقافي

130
00:04:59,531 --> 00:05:01,594
إستيبان)، سيأخذكم)

131
00:05:01,595 --> 00:05:04,269
!(مرحباً، يا (إستيبان

132
00:05:04,271 --> 00:05:06,938
ومن أيّ مدينة غريبة

133
00:05:06,940 --> 00:05:09,774
في شبه الجزيرة الإيبيرية قد أتيت؟

134
00:05:09,776 --> 00:05:12,243
إنه (ستيف)، وأنا من تولسا

135
00:05:12,245 --> 00:05:14,146
لا أعرف لماذا يناديني السيد (لوثر) بذلك

136
00:05:14,148 --> 00:05:15,414
لكنه يفعل ذلك دائماً

137
00:05:15,416 --> 00:05:17,983
إتبعوني

138
00:05:17,985 --> 00:05:19,584
حسناً، بحقك

139
00:05:19,586 --> 00:05:20,786
أعرف إلى أين ذاهب

140
00:05:20,788 --> 00:05:22,921
أتذكر مكان مكتبي القديم

141
00:05:22,923 --> 00:05:24,056
نعم، لقد تم أخذه

142
00:05:24,057 --> 00:05:25,325
لدينا شيء آخر لكم

143
00:05:25,326 --> 00:05:29,060
لماذا ضغطت على زر النزول في المصعد؟

144
00:05:30,163 --> 00:05:31,597
وها نحن ذا

145
00:05:31,598 --> 00:05:33,672
كلا، كلا، كلا، أعرف هذا المكان

146
00:05:33,674 --> 00:05:36,763
هنا حيث يبقون الحمقى والأتباع

147
00:05:36,765 --> 00:05:37,889
صحيح، مثلكم

148
00:05:37,891 --> 00:05:39,505
نحن لسنا بحمقى

149
00:05:39,507 --> 00:05:40,873
ولسنا بأتباع

150
00:05:40,874 --> 00:05:42,074
بل لدينا قوى

151
00:05:42,076 --> 00:05:43,974
!هذا صحيح، أنا ممثل

152
00:05:43,976 --> 00:05:45,577
لست بممثل

153
00:05:45,579 --> 00:05:47,446
أنت كومة ضخمة من الطين

154
00:05:47,447 --> 00:05:49,392
والتي بأمكانها التحول لأيّ شيء تريده

155
00:05:49,394 --> 00:05:52,469
وهو قرش نصف رجل ضخم

156
00:05:52,471 --> 00:05:54,554
وأنا متخاطر

157
00:05:54,555 --> 00:05:57,438
!نملك قوى حقيقية

158
00:05:57,440 --> 00:05:59,336
حسناً، أهدأ، يا دكتور الكلمة النابية

159
00:05:59,338 --> 00:06:01,769
هنا حيث يفترض أن تكونوا وأنتم محظوظين

160
00:06:01,771 --> 00:06:04,430
ألمسوا كل ما تشاؤن فكل شيء مخرب

161
00:06:04,432 --> 00:06:06,578
أنتم معي، أيها الحمقى

162
00:06:06,580 --> 00:06:08,500
!بالتأكيد لسنا كذلك

163
00:06:08,502 --> 00:06:11,069
(نحن نعمل لصالح (هارلي

164
00:06:11,071 --> 00:06:12,971
والآن لصالحي أيضاً

165
00:06:12,973 --> 00:06:16,442
لقد سجلتكم لأجل مهمة مهمة للغاية

166
00:06:16,444 --> 00:06:19,043
"لدي طلب رازي زازي لـ"بانغ

167
00:06:19,045 --> 00:06:20,512
!(إنه (بين

168
00:06:20,514 --> 00:06:22,214
(تعرف بأنه (بين

169
00:06:22,216 --> 00:06:23,682
(أنا هنا يومياً، يا (توم

170
00:06:23,684 --> 00:06:25,216
جيل ألفية لعين

171
00:06:25,218 --> 00:06:27,084
!(مهما يكن، يا (بانغ

172
00:06:28,422 --> 00:06:31,223
لذا، سنفجر (تود) بعد العشاء

173
00:06:31,225 --> 00:06:33,324
لا تأكلوا كثيراً حتى لا تخملوا

174
00:06:33,326 --> 00:06:35,872
لكن كلوا بما يكفي لكي لا تصابوا بالدوار

175
00:06:35,874 --> 00:06:38,262
لأنني لا أجلب معي الوجبات الخفيفة

176
00:06:38,264 --> 00:06:42,305
ستملء الشوارع برازي زازي

177
00:06:44,072 --> 00:06:46,238
وشكراً لـ(بلاك مانتا) على مخبوزات البايغل

178
00:06:46,240 --> 00:06:48,673
!لا يوجد سوى نكهة قرفة بالزبيب

179
00:06:48,675 --> 00:06:50,442
!تعرف بأنّي أكره الزبيب

180
00:06:50,444 --> 00:06:53,945
إنتظر، يوجد هنا كل شيء

181
00:06:53,947 --> 00:06:55,081
(لذا، يا (هارلي

182
00:06:55,083 --> 00:06:57,248
نتقابل كل أسبوع لنلقي بأفكارنا الشريرة

183
00:06:57,250 --> 00:06:58,450
هنا حيث نحصل على الموافقة

184
00:06:58,451 --> 00:06:59,702
بإستخدام موارد الفيلق

185
00:06:59,704 --> 00:07:01,219
مثل الحمقى وسيارات الهروب

186
00:07:01,221 --> 00:07:02,756
!و سبلوشنز=إنفجارات

187
00:07:02,757 --> 00:07:05,340
(ليس لدي فكرة عما هي، يا (بين

188
00:07:05,341 --> 00:07:07,673
لكن لدينا متفجرات

189
00:07:07,675 --> 00:07:10,215
لذا هنا حيث تحصل على تغذية راجعة خلاقة على الأفكار

190
00:07:10,216 --> 00:07:11,216
بالضبط

191
00:07:11,217 --> 00:07:12,866
صممنا ذلك تبعاً لطريقتهم بفعل الأمور في إستديوهات "بيكسار

192
00:07:12,867 --> 00:07:15,901
"أتمنى لو يقومون بجزء آخر لفلم "فوق

193
00:07:15,903 --> 00:07:17,003
لا يستطيعون

194
00:07:17,004 --> 00:07:18,904
لقد إنتهت القصة بنهاية الجزء الأول

195
00:07:18,906 --> 00:07:20,005
مالم

196
00:07:20,007 --> 00:07:22,106
الفتى هو العجوز كتتمة

197
00:07:22,108 --> 00:07:23,442
!ذلك ممتع

198
00:07:23,444 --> 00:07:24,744
هذه فكرة جيدة

199
00:07:24,745 --> 00:07:26,181
أيمكننا التوقف عن الهراء، رجاءاً؟

200
00:07:26,183 --> 00:07:27,880
من يريد البدء؟ -
!حسناً -

201
00:07:27,882 --> 00:07:30,449
لذا، أريد بناء برج ضخم

202
00:07:30,451 --> 00:07:31,745
بوجهي عليه

203
00:07:31,747 --> 00:07:32,803
أحب هذه الفكرة

204
00:07:32,805 --> 00:07:35,717
...قوسي إقتباسي "فمّ" ينفتح

205
00:07:35,719 --> 00:07:38,490
فجأة! يكشف عن تلفاز عملاق

206
00:07:38,492 --> 00:07:40,024
!ماذا عليه؟ أنا

207
00:07:40,026 --> 00:07:41,325
أفتتح بنكته

208
00:07:41,327 --> 00:07:43,394
أهدد مدينة "غوثام"، وتفهمون البقية

209
00:07:46,000 --> 00:07:49,127
أحتاج لـ800 مليون، لكن يمكنني القيام بذلك  بـ600 مليون

210
00:07:49,129 --> 00:07:51,895
ستمائة مليون! أقصد، هذه صفقة

211
00:07:51,897 --> 00:07:54,305
أنا...مازلت أحاول الحصول على كرسي

212
00:07:54,307 --> 00:07:57,108
هلا ننتقل للموافقة؟

213
00:07:59,245 --> 00:08:01,113
هارلي)؟) -
لا أفهم ذلك -

214
00:08:01,115 --> 00:08:03,347
لا تفهمين....ذلك؟

215
00:08:03,349 --> 00:08:05,871
حسناً، كبداية، لماذا تحتاج لبرج؟

216
00:08:05,873 --> 00:08:07,487
حسناً؟ إذا تريد الحصول على تلفاز

217
00:08:07,488 --> 00:08:09,356
فلماذا لا تستولي على البث الإذاعي مثل الآخرين؟

218
00:08:09,358 --> 00:08:12,016
لأن الجميع قد فعل ذلك بالفعل

219
00:08:12,018 --> 00:08:14,306
بين) اللعين فعلها) -
نعم، لقد فعلت ذلك -

220
00:08:14,308 --> 00:08:16,620
حسناً، إذن لماذا لا تستولي على برج قائم؟

221
00:08:16,622 --> 00:08:17,930
لماذا نبني برج جديد؟

222
00:08:17,932 --> 00:08:20,900
لأن البرج الإعتيادي ليس به أنبوب حريق

223
00:08:20,901 --> 00:08:23,669
الذي يمتد من الأعلى إلى الأسفل، هذا هو السبب

224
00:08:23,670 --> 00:08:25,438
هذا مبهرج قليلاً، أليس كذلك؟
لماذا تحتاج إليه؟

225
00:08:25,439 --> 00:08:26,837
!(لأنني أنا (الجوكر

226
00:08:28,175 --> 00:08:30,547
...يبدو وكأنك جهزت الكريمة

227
00:08:30,549 --> 00:08:32,677
قبل أن تخبز الكعكة -
بالضبط

228
00:08:32,679 --> 00:08:33,712
(شكراً لكِ، يا (هارلي

229
00:08:33,714 --> 00:08:35,282
لم تخبز الكعكة

230
00:08:35,283 --> 00:08:37,523
لماذا لا ترجع إلينا بعد أن تخبز الكعكة

231
00:08:37,525 --> 00:08:38,579
حسناً، يا (جوكر)؟

232
00:08:38,581 --> 00:08:39,752
حسناً

233
00:08:39,754 --> 00:08:42,754
سأخبز الكعكة اللعينة

234
00:08:42,756 --> 00:08:44,589
أتعرفين، لقد...كان أمر ممتع

235
00:08:44,591 --> 00:08:45,825
أنا سعيد

236
00:08:45,826 --> 00:08:48,225
بمواجهة شخص ما وأخيراً ذلك المهرج

237
00:08:48,227 --> 00:08:50,352
(مرحباً، يا (جوكر

238
00:08:50,354 --> 00:08:53,198
كنت أخبر (هارلي) كيف كانت سيئة

239
00:08:53,200 --> 00:08:54,835
ما جرى في الإجتماع سابقاً

240
00:08:54,836 --> 00:08:56,237
...وجعل

241
00:09:00,841 --> 00:09:03,347
إنه يتسرب في كل مكان

242
00:09:03,349 --> 00:09:05,740
...بشأن ذلك الإجتماع، أردت قول

243
00:09:05,742 --> 00:09:08,156
...أصغي، إذا أتيت إلى هنا للصراخ عليّ فإذن -
!شكراً لكِ

244
00:09:08,158 --> 00:09:10,089
ماذا؟ -
تلك الخطة تطلب العمل عليها -

245
00:09:10,091 --> 00:09:11,717
سأقضي بعض الوقت عليها

246
00:09:11,719 --> 00:09:13,919
وأجعلها شيء مميزاً حقاً

247
00:09:13,921 --> 00:09:16,454
لكنني سعيداً بوجود شخص ما هنا وأخيراً

248
00:09:16,456 --> 00:09:18,024
بالشجاعة ليواجهني

249
00:09:18,025 --> 00:09:20,563
ربما يكننا تناول مشروب حتى يمكنني تلقي نصيحتك

250
00:09:20,565 --> 00:09:23,427
بأمر البرج العملاق بوجهي عليه

251
00:09:23,429 --> 00:09:24,806
نعم، لا أعتقد ذلك

252
00:09:24,808 --> 00:09:26,266
شراب للعمل

253
00:09:26,267 --> 00:09:28,759
يمكنني إعطائكِ المعلومات
المهمة عن كيفية التلاعب بالنظام هنا

254
00:09:28,761 --> 00:09:30,697
حقاً؟ وأن لا نمارس الجنس مع بعضنا البعض؟

255
00:09:30,699 --> 00:09:32,805
أرجوكِ، يا (هارلي)! أنا أحمر خجلاً

256
00:09:32,807 --> 00:09:34,373
نحن زملاء الآن

257
00:09:34,375 --> 00:09:37,542
(هل تريني أمارس الجنس مع (فزاعة) أو (بين

258
00:09:37,544 --> 00:09:39,411
...الجواب هو كلا، لا أفعل ذلك

259
00:09:39,413 --> 00:09:41,180
أفعلِ ذلك معهما

260
00:09:41,182 --> 00:09:45,182
مجرد مشروب للعمل، فكري بشأن ذلك

261
00:09:49,789 --> 00:09:51,789
(لدينا مشكلة، يا (هارلي

262
00:09:51,791 --> 00:09:54,302
لقد وضعونا في تجمع الحمقى

263
00:09:54,304 --> 00:09:55,930
هذا يبدو ممتع -
ممتع؟ -

264
00:09:55,932 --> 00:09:58,224
ليس ذلك النوع الممتع من التجمعات

265
00:09:58,226 --> 00:10:00,800
إنهم يعاملوننا وكأننا أتباع إعتياديين

266
00:10:00,802 --> 00:10:03,701
ويجب أن نعمل لأيّ شخص يطلبنا

267
00:10:03,703 --> 00:10:05,704
(بما في ضمنهم (بين -
!(بين) -

268
00:10:05,706 --> 00:10:06,939
ماذا؟

269
00:10:06,941 --> 00:10:09,868
بين)؟ نعمل سوية فقط)

270
00:10:09,870 --> 00:10:12,226
حسناً، إنهم يقولون أمر مختلف كلياً

271
00:10:12,228 --> 00:10:14,629
لا تقلقوا، لن تعمل لصالح (بين)، أعدكم

272
00:10:14,631 --> 00:10:17,231
فقط عليّ أن أعرف كيف أتلاعب بالنظام هنا

273
00:10:17,233 --> 00:10:20,018
وكيف ذلك، أرجوكِ وضحي، هلا تفعلين ذلك؟

274
00:10:20,020 --> 00:10:23,722
سأطلب من زميل توضيح ذلك

275
00:10:23,724 --> 00:10:24,924
...لذا

276
00:10:24,926 --> 00:10:27,182
كنت أدفع لفتى العصير ذلك

277
00:10:27,184 --> 00:10:29,261
للإستمرار بكتابة "بانغ" على جميع طلباته

278
00:10:29,263 --> 00:10:30,529
يا إلهي

279
00:10:30,530 --> 00:10:32,392
ذلك الشخص الذي يريد (بين) تفجيره

280
00:10:32,394 --> 00:10:34,634
هذا أمر رائع

281
00:10:34,635 --> 00:10:37,536
أتعرفين، يتذكرني الجميع بالجرائم الكبيرة

282
00:10:37,538 --> 00:10:38,903
القتلة والمعاقين

283
00:10:38,905 --> 00:10:41,441
لكن الجرائم الصغيرة هي من تجعلني إستمر

284
00:10:41,442 --> 00:10:42,808
هذا مضحك للغاية

285
00:10:42,809 --> 00:10:45,242
لو كان مضحك لكنتِ تضحكين

286
00:10:45,244 --> 00:10:47,426
لا يمكنكِ القول بأن أمر ما مضحك جداً

287
00:10:47,428 --> 00:10:48,948
هذا أسوأ نوع من الجمهور

288
00:10:48,950 --> 00:10:50,971
آسفة، يشغل تفكيري الكثير من الأمور

289
00:10:50,973 --> 00:10:52,497
أتعرف، يريد (بين) إستخدام طاقمي

290
00:10:52,499 --> 00:10:54,499
لتفجير فتى العصير وهم غاضبين

291
00:10:54,501 --> 00:10:55,974
إلى من أتحدث لأخراجهم من ذلك الأمر؟

292
00:10:55,976 --> 00:10:57,890
أنا

293
00:10:57,892 --> 00:10:59,324
(سأتحد مع (ليكس

294
00:10:59,326 --> 00:11:01,794
يريد أن يبقيكِ سعيدة، فأنتِ ثمينة

295
00:11:01,796 --> 00:11:04,608
حقاً؟ أهو يعتقد ذلك؟ -
الجميع يعتقد ذلك -

296
00:11:04,610 --> 00:11:06,799
!(أنتِ شخص مهم، فأنتِ (هارلي كوين

297
00:11:06,801 --> 00:11:08,099
...عجب، أنا

298
00:11:08,101 --> 00:11:10,636
!عجب! اللعنة

299
00:11:10,638 --> 00:11:11,687
شكراً

300
00:11:16,677 --> 00:11:18,244
إنتظري، إنتظري، إنتظري

301
00:11:18,245 --> 00:11:20,478
لذا ستطيحين بذلك المكان بمفردك؟

302
00:11:20,480 --> 00:11:21,747
ليس هناك نباتات حوله

303
00:11:21,749 --> 00:11:24,148
أولاً، أنا متحولة قادرة

304
00:11:24,150 --> 00:11:25,651
والتي لا تحتاج لنباتات بشكل دائم

305
00:11:25,653 --> 00:11:27,584
(وأيضاً، ستظهر (هارلي

306
00:11:27,586 --> 00:11:29,179
وتهشم بعض الأشخاص بمضربها أيضاً

307
00:11:29,181 --> 00:11:31,556
هارلي)؟ لا أرى (هارلي) هنا)

308
00:11:31,558 --> 00:11:32,892
أتعرفين من أرى؟

309
00:11:32,894 --> 00:11:34,906
فرانك)، أنا مستعد لتحطيم بعض الأشياء

310
00:11:34,908 --> 00:11:36,678
أنت في أصيص نباتات، يا (فرانك)، سأضطر لحملك

311
00:11:36,680 --> 00:11:39,363
وماذا بذلك؟ أنا أحملكِ عاطفي

312
00:11:39,365 --> 00:11:40,901
كلنا نحمل شيء ما

313
00:11:40,902 --> 00:11:43,051
تأخذيني إلى هناك وأريكِ بعض الضرر

314
00:11:43,053 --> 00:11:45,855
كيف، يا (فرانك)؟ ماذا سأفـ...أرميك على الناس

315
00:11:45,857 --> 00:11:47,073
وأنت تلتهمهم؟

316
00:11:47,075 --> 00:11:49,208
انظري لهذا، لقد عرفنا الطريقة

317
00:11:49,210 --> 00:11:51,786
شكراً، لكن أعتقد بأنّي أنا و(هارلي) نستطيع تولي هذا الأمر

318
00:11:51,788 --> 00:11:53,737
مثلما أهتممتي بهذه الملابس؟

319
00:11:53,739 --> 00:11:55,444
ماذا؟ ما الخطب به؟

320
00:11:55,446 --> 00:11:57,782
أنتِ ترينها ملابس رائعة أما أنا أراها قبيحة

321
00:11:57,784 --> 00:12:00,318
!يجب أن تنوعي ألوان مظهركِ، يا امرأة

322
00:12:00,320 --> 00:12:01,521
!حسني هذا المظهر

323
00:12:01,523 --> 00:12:03,228
أضيفي قبعة ممتعة

324
00:12:03,230 --> 00:12:05,677
ربما القليل من الحمرة على خديكِ وأمور أخرى

325
00:12:05,679 --> 00:12:08,060
أترين؟ أترين، فأنا لا آكل الناس وحسب

326
00:12:08,062 --> 00:12:11,244
كلمات مؤذية هي سلاح آخر في ترسانتي

327
00:12:11,246 --> 00:12:14,649
ولقد تلقيتِ للتو ضرب مبرح شفوي

328
00:12:16,437 --> 00:12:17,703
لذا، كيف حالك؟

329
00:12:17,705 --> 00:12:19,723
تعرفين، نفس الأمور المملة القديمة

330
00:12:19,725 --> 00:12:21,973
القتل والخطف وأسلحة الدمار الشامل والحرق المتعمد

331
00:12:21,975 --> 00:12:24,609
"كنت أعيد مشاهدة الكثير من حلقات مسلسل "سكرابز

332
00:12:24,611 --> 00:12:25,810
ما الذي حدث لـ(زاك براف)؟

333
00:12:25,812 --> 00:12:27,080
إنتظر، ألم نقتله

334
00:12:27,081 --> 00:12:29,179
عندما احتجزنا ذلك الإستيديو؟

335
00:12:29,181 --> 00:12:30,555
أتتذكر عندما حاولنا إجباره

336
00:12:30,557 --> 00:12:32,483
على إعادة تصوير الأفلام الكلاسيكية لكن مع القطط؟

337
00:12:32,485 --> 00:12:34,220
أخبركِ بأن

338
00:12:34,222 --> 00:12:38,056
كاتز-بلانكا" ستطيح بالأسم الأصلي بالتأكيد"

339
00:12:38,058 --> 00:12:40,425
على أيّ حال، أعتقد بأن (زاك براف) حيّ يرزق

340
00:12:40,427 --> 00:12:41,759
لا يعمل وحسب

341
00:12:41,761 --> 00:12:44,195
...(هارلي)

342
00:12:44,197 --> 00:12:46,688
كنا نحضى بأوقات ممتعة بالماضي، أليس كذلك؟

343
00:12:46,690 --> 00:12:48,467
بالتأكيد

344
00:12:50,070 --> 00:12:51,305
أنا هنا! أين أنتِ؟

345
00:12:51,306 --> 00:12:52,638
حسناً، من الأفضل أن اذهب

346
00:12:52,639 --> 00:12:53,873
آسفة على المقاطعة

347
00:12:53,874 --> 00:12:55,741
لكنّي أدعمكما حقاً

348
00:12:55,743 --> 00:12:56,766
بجدية

349
00:12:56,768 --> 00:12:58,710
"أنتما ثنائيّ الشرير المفضل في مدينة "غوثام

350
00:12:58,711 --> 00:12:59,711
هذه على حساب المكان

351
00:12:59,712 --> 00:13:01,147
شكراً لكِ

352
00:13:01,149 --> 00:13:06,149
هيّا، أيمكنكِ البقاء لخمسة دقائق أخرى؟

353
00:13:07,497 --> 00:13:09,720
أيمكننا تغيير الوقت؟
...تورطت ببعض أمور الفيلق

354
00:13:10,791 --> 00:13:12,056
هناك، هذه هي

355
00:13:12,058 --> 00:13:13,492
الفتاة الخضراء بقبعة رائعة عليها

356
00:13:13,494 --> 00:13:15,027
من هذا الشخص، يا (فرانك)؟

357
00:13:15,028 --> 00:13:17,529
قلتِ بأنّي لا أستطيع القيام
 بشيء لأني كنت بهذا الأصيص

358
00:13:17,531 --> 00:13:19,263
(قابلي (تشاز -
هذا يصبح ثقيل حقاً، يا رجل -

359
00:13:19,265 --> 00:13:20,466
إنه حامل أصيصي

360
00:13:20,467 --> 00:13:22,430
يحمل أصيصي حيثما أريد الذهاب

361
00:13:22,432 --> 00:13:23,964
(إنه يبيع الماريجوانا، يا (فرانك

362
00:13:23,966 --> 00:13:25,905
لقد أخطأت بقراءة إعلانه-
هذا أيضاً أمر صحيح -

363
00:13:25,907 --> 00:13:27,172
مع ذلك، ها نحن ذا

364
00:13:27,174 --> 00:13:29,041
حسناً، أنا مغادرة

365
00:13:29,043 --> 00:13:30,893
لذا، لما لا تجعله يعيدك إلى الشقة

366
00:13:30,895 --> 00:13:32,744
إنتظري، ظننت بأنّكِ تقابلين (هارلي) هنا

367
00:13:32,746 --> 00:13:34,046
!اللعنة

368
00:13:34,048 --> 00:13:35,857
لقد تخلفت عن موعدكما

369
00:13:35,859 --> 00:13:37,407
كلا، كلا، لقد إضطرت لتغيير وقته

370
00:13:37,409 --> 00:13:39,149
تعرف، لقد أنهت رسالتها بتعبير عن الإشمئزاز

371
00:13:39,151 --> 00:13:40,219
لذا أعرف بأنها

372
00:13:40,220 --> 00:13:41,561
بأنها لم ترد تغيير وقته لكنها أضطرت لذلك

373
00:13:41,563 --> 00:13:42,622
تعرف، تحدث هكذا أمور، لابأس بذلك

374
00:13:42,623 --> 00:13:43,855
كلا، لقد تغيرت

375
00:13:43,857 --> 00:13:45,123
تعتقد بأنّها شخص مهم الآن

376
00:13:45,125 --> 00:13:46,791
سحقاً، أعرف شجر كمثرى

377
00:13:46,793 --> 00:13:48,327
نجى من الحادي عشر من سبتمبر/أيلول

378
00:13:48,328 --> 00:13:50,501
والآن زرع أمام وبمنتصف برج الحرية

379
00:13:50,503 --> 00:13:52,640
والآن ذلك اللعين لا يتصل بي حتى

380
00:13:52,642 --> 00:13:55,436
هارلي) لا تشبه صديقك الشجرة)
 الناجي من الـ11 من سبتمبر/أيلول

381
00:13:55,437 --> 00:13:57,628
وبالمناسبة، أعرف تلك الشجرة، حسناً؟

382
00:13:57,630 --> 00:13:59,721
لقد كان أحمق قبل الـ11 من سبتمبر/أيلول، والآن هو أحمق

383
00:13:59,723 --> 00:14:00,940
ذلك الوغد قد تغير

384
00:14:00,942 --> 00:14:02,241
(وكذلك تغيرت (هارلي

385
00:14:02,243 --> 00:14:06,445
ثقِ بي، أنتِ بمفردك

386
00:14:06,447 --> 00:14:07,546
!يا إلهي

387
00:14:07,548 --> 00:14:09,023
لديهم فقط رقائق البطاطس

388
00:14:09,025 --> 00:14:10,648
التي بنكهة كورية غريبة

389
00:14:10,650 --> 00:14:13,180
مزرعة جبن شيدر وأخطبوط"؟"

390
00:14:13,182 --> 00:14:14,652
!قد يكون لذيذ

391
00:14:14,654 --> 00:14:16,055
أود تجربته

392
00:14:16,057 --> 00:14:18,391
ضعوا تلك الوجبات الخفيفة، أيها الحمقى الأغبياء

393
00:14:18,392 --> 00:14:19,460
حان وقت الذهاب

394
00:14:19,461 --> 00:14:21,960
لن نذهب معك لأيّ مكان

395
00:14:21,962 --> 00:14:23,462
!أيها الكوميدي

396
00:14:23,464 --> 00:14:24,762
أهتمت (هارلي) بذلك الأمر

397
00:14:24,764 --> 00:14:26,647
لقد ملئت كل الأوراق الصحيحة

398
00:14:26,649 --> 00:14:30,902
...أنا حتى حصلت على الضوء الأخضر من الموارد البشرية، لذا

399
00:14:30,904 --> 00:14:32,070
تحركوا

400
00:14:32,072 --> 00:14:33,638
!ياله من أمر مخيب للآمال

401
00:14:33,640 --> 00:14:35,174
صحيح؟ لكن لا تقلقوا

402
00:14:35,176 --> 00:14:37,274
سأتصل بـ(هارلي) ونحلّ هذا الأمر

403
00:14:37,276 --> 00:14:38,463
أقصد هذه الرقائق

404
00:14:38,465 --> 00:14:39,624
إنها مخيبة للآمال

405
00:14:39,626 --> 00:14:42,480
!أنا لست أتذوق الـ....إنتظروا

406
00:14:42,482 --> 00:14:44,016
!ها هو طعم الأخطبوط

407
00:14:44,018 --> 00:14:46,685
اللعنة! لقد حولني للبريد الصوتي -
حسم الأمر إذن -

408
00:14:46,687 --> 00:14:48,219
أستعدوا، أيها الخدم

409
00:14:48,221 --> 00:14:51,890
!لدينا محل عصائر لتفجيره

410
00:14:53,494 --> 00:14:57,429
(كينغ شارك)
مكالمة فائتة

411
00:14:59,000 --> 00:15:00,432
أفتقد هذا الأمر

412
00:15:00,434 --> 00:15:02,525
...هذا ليس...هيّا

413
00:15:02,527 --> 00:15:04,706
الآن، هذا مجرد إمتداد

414
00:15:04,708 --> 00:15:06,749
لمحادثة العمل من الوقت السابق

415
00:15:06,751 --> 00:15:08,414
بالتأكيد -
رائع -

416
00:15:08,416 --> 00:15:10,675
رائع -
رائع، نحن على وفاق -

417
00:15:10,677 --> 00:15:12,578
نعم -
!أيها المتوحشين -

418
00:15:12,580 --> 00:15:15,980
إنها تأكل لحم الخاصرة البقري بشوكة السمك

419
00:15:18,520 --> 00:15:20,609
حسناً، لقد أفتقدت القيام بهذا

420
00:15:23,191 --> 00:15:25,358
الآن، هذا هو العيش

421
00:15:25,360 --> 00:15:27,459
نعم، أتعرف، لقد فكرت

422
00:15:27,461 --> 00:15:30,153
بشأن ذلك البرج ووجهك عليه
 الذي طرحته في الأجتماع؟

423
00:15:30,155 --> 00:15:31,650
برج وجهي؟

424
00:15:31,652 --> 00:15:32,998
ذلك...ذلك سيكون البرج المقصود

425
00:15:33,000 --> 00:15:35,066
كنت أفكر بأنك تستطيع بناءه تحت الأرض

426
00:15:35,068 --> 00:15:36,334
وعندما تريد الكشف عنه

427
00:15:36,336 --> 00:15:37,835
يستطيع الإطلاق فوق السطح

428
00:15:37,837 --> 00:15:39,727
وتخيف الناس كثيراً

429
00:15:39,729 --> 00:15:42,041
!مثل لعبة مهرج في الصندوق -
!بالضبط -

430
00:15:42,043 --> 00:15:43,309
أحببت هذه الفكرة

431
00:15:43,311 --> 00:15:45,776
إنه متوافق للغاية مع شخصيتي، أعني ذلك

432
00:15:45,778 --> 00:15:47,032
عجب، حقاً؟

433
00:15:47,033 --> 00:15:49,249
لا أعتقد بأنّك قد تقبلت أحدى أفكاري من قبل

434
00:15:49,250 --> 00:15:51,983
التلميذ أصبح معلم آخر

435
00:15:51,985 --> 00:15:53,352
أعتقد بأن العبارة هي

436
00:15:53,354 --> 00:15:55,186
"التلميذ أصبح المعلم"

437
00:15:55,188 --> 00:15:58,723
كلا، أعتقد بأنها، "التلميذ أصبح معلم

438
00:15:58,725 --> 00:16:00,753
مساوي للمعلم الأساسي

439
00:16:00,755 --> 00:16:03,003
"لكن ليس أكثر علم من ذلك المعلم

440
00:16:03,005 --> 00:16:05,964
لذا، أنت لست غاصب لإنطلاقي بمفردي؟

441
00:16:05,966 --> 00:16:08,622
إذا هذا تصرف (هارلي كوين) الإنفرادي

442
00:16:08,624 --> 00:16:11,369
...فلدي أمر واحد لقوله

443
00:16:11,371 --> 00:16:12,905
أتمنى لو حدث بوقت أبكر

444
00:16:12,907 --> 00:16:14,105
!أحسنتِ

445
00:16:21,815 --> 00:16:23,348
عدتما لأفعالكما السابقة

446
00:16:23,350 --> 00:16:25,950
حسناً، ستقضيان العمر معاً

447
00:16:25,952 --> 00:16:28,353
"في "آركام

448
00:16:38,265 --> 00:16:41,199
...أتعرفين، أود أخذكِ، يا عزيزتي

449
00:16:41,201 --> 00:16:44,137
أتعرفين، أود أخذكِ، يا عزيزتي

450
00:16:44,138 --> 00:16:46,057
لكن لن أحرمكِ أبداً من متعة

451
00:16:46,059 --> 00:16:48,040
توفير الوقت لي للهرب

452
00:16:49,344 --> 00:16:51,575
!لذا أصعدي، أيتها الحمقاء

453
00:16:52,913 --> 00:16:53,978
على ماذا تبتسمين؟

454
00:16:53,980 --> 00:16:55,166
أقادمة أم ماذا؟

455
00:17:04,358 --> 00:17:06,592
كلانا، نهرب معاً؟

456
00:17:06,594 --> 00:17:09,061
كنت أحلم بهذه اللحظة

457
00:17:09,063 --> 00:17:10,363
!(هارلي)

458
00:17:10,365 --> 00:17:12,215
لم أستطع ترككِ على القارب

459
00:17:12,217 --> 00:17:13,565
أنا أحتاجكِ

460
00:17:13,567 --> 00:17:14,932
لهذا الأمر

461
00:17:19,973 --> 00:17:21,506
!وهذا

462
00:17:51,305 --> 00:17:55,305
(بعض الأمور لن تتغير أبداً، يا (كوين

463
00:18:01,749 --> 00:18:03,283
هل عاودت (هارلي) الإتصال؟

464
00:18:03,284 --> 00:18:05,671
نعم! وهي قالت بأنها أصلحت كل شيء

465
00:18:05,673 --> 00:18:06,951
ولم أخبركم وحسب

466
00:18:06,953 --> 00:18:08,087
!أمر رائع

467
00:18:08,088 --> 00:18:09,453
ما الذي يأخر صديقكما القرش

468
00:18:09,455 --> 00:18:10,675
بزرع القنبلة؟

469
00:18:10,677 --> 00:18:11,691
لا أعرف

470
00:18:11,693 --> 00:18:13,427
ربما لأن السبب هو لأنه قرش

471
00:18:13,428 --> 00:18:15,833
وليس خبير تدمير

472
00:18:15,834 --> 00:18:17,803
لابد أن يدفع (تود) ثمن ما فعله

473
00:18:17,805 --> 00:18:21,833
(لنرى من الذي أسمه "بانغ" الآن، يا (تود

474
00:18:24,739 --> 00:18:26,572
!يا إلهي

475
00:18:29,309 --> 00:18:32,044
هل قتلنا (تود)، أيها القرش؟

476
00:18:32,046 --> 00:18:33,211
...(تود)

477
00:18:33,213 --> 00:18:36,347
لا يعمل بأيام الأربعاء

478
00:18:36,349 --> 00:18:38,583
لابد وأنه غير الجدول

479
00:18:40,687 --> 00:18:41,872
لماذا، يا إلهي؟

480
00:18:41,873 --> 00:18:44,222
لماذا تتوفاه بينما كان بأمكانك أن تتوفاني بدلاً عنه؟

481
00:18:44,224 --> 00:18:47,393
أنا بديل شهي مثالي

482
00:18:47,394 --> 00:18:49,297
ما الذي تتحدث بشأنه؟

483
00:18:49,298 --> 00:18:50,298
مازال على قيد الحياة

484
00:18:50,299 --> 00:18:51,943
كنت أتدرب

485
00:18:51,945 --> 00:18:54,374
لدي تجربة إداء لإعلان سمن نباتي تجاري

486
00:18:54,375 --> 00:18:55,827
حسناً، لقد كان مؤثراً للغاية

487
00:18:55,829 --> 00:18:58,504
مع ذلك، يمكن أن يكون ذلك بتأثير المورفين

488
00:18:58,506 --> 00:19:00,073
أحب الجميع بالوقت الحالي

489
00:19:00,074 --> 00:19:02,104
أتيت بمجرد سماعي، كيف حاله؟

490
00:19:02,106 --> 00:19:03,309
!يا إلهي

491
00:19:03,310 --> 00:19:04,771
أعتقد بأنه سيدخل بحالة توقف القلب

492
00:19:04,773 --> 00:19:06,011
!شخص ما؟ أيتها الممرضة؟ شخص ما

493
00:19:06,013 --> 00:19:08,913
كلا، هذه بالواقع نبضات قرش إعتيادية

494
00:19:08,915 --> 00:19:10,363
أنا بخير -
كلا، اللعنة -

495
00:19:10,365 --> 00:19:11,385
لذا أين (هارلي)؟

496
00:19:11,386 --> 00:19:13,143
قالت بأنها لابد أن تساعد ببعض أمور الفيلق

497
00:19:13,145 --> 00:19:14,909
لكنّي إعتقدت بأنها ستأتي مسرعة حالما تسمع ذلك

498
00:19:14,911 --> 00:19:16,623
!يا إلهي

499
00:19:16,624 --> 00:19:18,223
!يبدو بأننا قد خدعنا

500
00:19:19,599 --> 00:19:21,724
يبدو وكأن (جو-كوين) قد رجعا لبعضهما

501
00:19:21,726 --> 00:19:22,930
منذ أقل من ساعة

502
00:19:22,931 --> 00:19:25,379
(طائرا الحب السابقين (هارلي كوين) و(الجوكر

503
00:19:25,380 --> 00:19:27,633
قد رصدا وهما يقبلان بعضهما البعض

504
00:19:31,305 --> 00:19:32,638
!مرحباً، جميعاً

505
00:19:32,640 --> 00:19:34,472
آسفة للغاية لعد وصولي بوقت أقرب

506
00:19:34,474 --> 00:19:37,276
لقد عقلت في إجتماع جنوني
 ...لأعضاء مجلس إدارة الفيلق وبعدها

507
00:19:42,185 --> 00:19:44,383
ببادئ الأمر

508
00:19:44,384 --> 00:19:46,118
عندما ظننت بأنكِ تخليتِ عني لأجل الفيلق

509
00:19:46,119 --> 00:19:47,176
لكن هو؟

510
00:19:47,178 --> 00:19:48,941
ظننت بأنكِ أفضل من ذلك، يا فتاة

511
00:19:48,943 --> 00:19:50,788
كلا، أنا كذلك، وأفهم ذلك الآن

512
00:19:50,790 --> 00:19:51,958
فات الآوان

513
00:19:51,959 --> 00:19:53,359
لقد وعدتِ بتخليصنا

514
00:19:53,361 --> 00:19:54,758
(من جعلنا ننضم مع (بين

515
00:19:54,760 --> 00:19:55,893
لكنكِ لم تفعلي

516
00:19:55,895 --> 00:19:57,273
!والآن، انظري

517
00:19:57,275 --> 00:19:59,197
بعضنا قطعت زعانفه

518
00:19:59,199 --> 00:20:00,256
سأخبركِ أمر واحد

519
00:20:00,258 --> 00:20:03,396
عرض طاهي ياباني مبلغ كبير مقابله

520
00:20:03,398 --> 00:20:06,217
!وأنتِ لم تكوني موجودة لإخباري بعدم التفكير بذلك

521
00:20:06,219 --> 00:20:09,326
لأنكِ كنتِ تقبلين وتحتضنين (الجوكر) بدلاً من ذلك

522
00:20:09,328 --> 00:20:12,330
أعرف، لكن سبب مقابلتي مع (الجوكر) حتى

523
00:20:12,332 --> 00:20:14,464
كان لأعرف كيف أخرجكم من فعل ذلك

524
00:20:14,466 --> 00:20:15,480
...أقصد -
أرجوكِ -

525
00:20:15,482 --> 00:20:16,614
!كلام سخيف -
...أيف)، أنتِ) -

526
00:20:16,616 --> 00:20:17,725
لابد أن تفهمي

527
00:20:17,727 --> 00:20:19,084
!(كلا! ليس هذه المرة، يا (هارلي

528
00:20:19,086 --> 00:20:21,029
قمت كل ما بوسعي

529
00:20:21,031 --> 00:20:22,555
لإبعادكِ بعيداً عن ذلك المهرج الأحمق

530
00:20:22,557 --> 00:20:24,875
لأنني آمنت بصدق بأنكِ تستحقين الأفضل

531
00:20:24,877 --> 00:20:27,455
لكن أتعرفين ماذا؟ لقد أكتفيت من الإيمان بفتاة

532
00:20:27,457 --> 00:20:29,219
لا تؤمن بنفسها حتى

533
00:20:29,221 --> 00:20:32,131
....(أنا....آسفة، يا (أيف

534
00:20:32,133 --> 00:20:33,931
لقد إرتكبت خطأ

535
00:20:33,933 --> 00:20:35,268
أعرف بأنّي إرتكبته

536
00:20:35,269 --> 00:20:36,637
لن يحدث مجدداً

537
00:20:36,639 --> 00:20:37,768
!هراء -
!كلام فارغ -

538
00:20:37,770 --> 00:20:39,046
(هذا صحيح، يا (هارلي

539
00:20:39,048 --> 00:20:41,172
أنتِ مثل السمكة التي أبكت حوت أوركا

540
00:20:41,174 --> 00:20:43,040
إنها قصة مشابهة على نحو بارز

541
00:20:43,042 --> 00:20:44,478
لذلك الفتى الذي أبكى ذئب

542
00:20:44,479 --> 00:20:47,379
إلا إنه سمكة بدلاً من أن يكون صبي

543
00:20:47,381 --> 00:20:49,969
....وبدلاً من الذئب -
إنه أوركا -

544
00:20:49,971 --> 00:20:52,717
كلا! إنه ذئب يدعى أوركا

545
00:20:52,719 --> 00:20:53,785
لكنه يستطيع السباحة

546
00:20:53,787 --> 00:20:55,188
والذي هو أمر مرعب

547
00:20:55,189 --> 00:20:56,756
وأيضاً بسبب جرعة المورفين

548
00:20:56,758 --> 00:20:58,591
لكن المغزى الذي كان يحاول قوله

549
00:20:58,593 --> 00:21:01,192
!نحن خارج الطاقم

550
00:21:01,194 --> 00:21:02,327
!(كليفيس)

551
00:21:02,329 --> 00:21:03,963
آسف

552
00:21:03,964 --> 00:21:06,065
لكن لدي تجربة إداء لإعلان تجاري لسمن نباتي إقليمي

553
00:21:06,066 --> 00:21:08,132
والذي يبدأ خلال سبع ساعات

554
00:21:08,134 --> 00:21:10,954
كينغ)؟) -
لدي قنطار بداخلي -

555
00:21:10,956 --> 00:21:12,403
لذا، لا أستطيع المغادرة حالياً

556
00:21:12,405 --> 00:21:15,474
لكن إنتبهي رجاءاً بأنه حالما أكون قادراً على التبول

557
00:21:15,476 --> 00:21:16,941
بالطريقة الإعتيادية

558
00:21:16,943 --> 00:21:21,212
فأنا أيضاً خارج الطاقم

559
00:21:21,214 --> 00:21:22,614
لا تذهبِ، أرجوكِ

560
00:21:22,616 --> 00:21:25,475
آسفة، لدي خططي الخاصة للتركيز عليها

561
00:21:25,477 --> 00:21:27,471
لكنكِ على الأرجح لا تتذكرين ذلك على أيّ حال

562
00:21:27,473 --> 00:21:30,282
كلا، أتذكره ومازلت أريد مساعدتكِ بذلك

563
00:21:30,284 --> 00:21:32,423
أعتقد بأنّي أود الذهاب منفردة بهذا الأمر

564
00:21:32,425 --> 00:21:34,192
أحتاج لأناس أستطيع الإعتماد عليهم

565
00:22:20,374 --> 00:22:21,407
نعم، يا رئيس

566
00:22:21,409 --> 00:22:23,342
لقد تمكنا منها

567
00:22:23,838 --> 00:22:31,368
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

