1
00:00:00,000 --> 00:00:08,570
 
{\pos(190,100)\fs50\fad(1000,1500)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs25}
°•  ترجمة م . °• عبدالباسط الغماري 
مشاهدة ممتعة

2
00:00:01,675 --> 00:00:03,506
"Emergence"سابقا في  

3
00:00:03,531 --> 00:00:06,179
طائرة تحطمت على الشاطئ وتم تنظيف الحطام على عجل

4
00:00:06,204 --> 00:00:08,177
 "الطائرة أقلعت من جزيرة "بلم


5
00:00:08,202 --> 00:00:09,578
عثرت على طفلة في موقع التحطم

6
00:00:09,603 --> 00:00:11,347
وعلمت أنها لم تكن على متن الطائرة

7
00:00:11,372 --> 00:00:13,992
مهما كان ما حدث
لم يكن خطأ تلك الفتاة الصغيرة

8
00:00:14,017 --> 00:00:15,518
هي تعرض حياتنا للخطر

9
00:00:15,543 --> 00:00:17,010


10
00:00:17,035 --> 00:00:18,851
آآآه

11
00:00:18,876 --> 00:00:19,922
ما هذا ؟

12
00:00:19,947 --> 00:00:22,375
هذا هي, القرص هو الفتاة

13
00:00:22,400 --> 00:00:24,026
كم يوجد منهم بالخارج؟

14
00:00:24,051 --> 00:00:25,318


15
00:00:25,353 --> 00:00:26,732
من الممكن أن يكونوا اي شخص

16
00:00:26,757 --> 00:00:28,154
أنا سأصلح بيني

17
00:00:28,179 --> 00:00:30,318
أنا لا أهتم ببيني
أنا فقط أهتم بك

18
00:00:30,343 --> 00:00:32,045
ماذلك؟ -
مفتاح ضوئي -

19
00:00:32,070 --> 00:00:34,028
لنطمئن أنك لن تؤذي أحدا بلا قصد

20
00:00:34,052 --> 00:00:36,436
لا، ساعدوني

21
00:00:36,461 --> 00:00:38,093
مرحبا جو

22
00:00:38,686 --> 00:00:40,000
بيني

23
00:00:40,025 --> 00:00:42,375
أستطيع مساعدتك لتكون مثلي

24
00:00:42,855 --> 00:00:44,140
أنت فعلتها

25
00:00:44,165 --> 00:00:45,232

26
00:00:45,257 --> 00:00:47,109
الـ اف بي آي يحققون بشأن المنشقين


27
00:00:47,134 --> 00:00:48,134
إن كنت مهتما

28
00:00:48,159 --> 00:00:50,882
بإمكاننا العمل كفريق عمل مشترك 

29
00:00:52,437 --> 00:00:55,070
أنت تأخذ الطوق 
وتدع بايبر وشأنها

30
00:00:55,095 --> 00:00:56,984
أنتِ لا تريدين مشاركة هبتكِ معي

31
00:00:57,009 --> 00:00:59,929

32
00:00:59,954 --> 00:01:02,304
بإمكانك إعطائي ما أريد

33
00:01:02,329 --> 00:01:04,718
أو استطيع أخذه بنفسي

34
00:01:04,743 --> 00:01:05,914
أهربي

35
00:01:06,295 --> 00:01:07,762

36
00:01:11,937 --> 00:01:16,240
أتعلمين، أنا و أنت متشابهتان

37
00:01:16,984 --> 00:01:20,039
لأنك ألبستيني ثيابك

38
00:01:20,668 --> 00:01:24,125
أستطيع إلباسك ثياب السجن من جديد إن أحببت

39
00:01:24,150 --> 00:01:25,898
لا، هذه جيدة 

40
00:01:25,923 --> 00:01:27,491
هذا قماش فاخر

41
00:01:27,516 --> 00:01:29,468
وينظف تنظيفا جافا فقط، صحيح؟

42
00:01:29,680 --> 00:01:32,390
....أنت و أنا، نحن

43
00:01:32,850 --> 00:01:34,273
مبتكرتان

44
00:01:34,298 --> 00:01:37,640
أفترض أن بإمكانك القول أننا أمهات يا ايميلي

45
00:01:38,424 --> 00:01:40,726
أمهات نظرية التطور

46
00:01:40,751 --> 00:01:42,018
اممم

47
00:01:43,148 --> 00:01:45,205
شكرا لك جاستين

48
00:01:45,230 --> 00:01:47,265

49
00:01:47,290 --> 00:01:49,258
أنت ستساعدينني ، ايميلي

50
00:01:49,283 --> 00:01:52,468
وفي المقابل، أنا سأساعدك

51
00:01:53,164 --> 00:01:55,578
أكثر حتى مما ساعدتك حتى الآن

52
00:01:56,257 --> 00:01:59,026
آسفة، اوه...كيف ساعدتيني؟

53
00:01:59,051 --> 00:02:01,399
عقل مبدع مثلك لا يجدر سجنه

54
00:02:01,423 --> 00:02:04,078
يجب أن تحتفلي، تصلحي من نفسك

55
00:02:04,299 --> 00:02:06,460
وتعوضي جيدا

56
00:02:06,677 --> 00:02:09,437
في الدورة التي اخذناها في عملنا
نحن كدسنا

57
00:02:09,630 --> 00:02:11,965
أشياء أكثر مما نحتاج

58
00:02:12,194 --> 00:02:15,765
كل ذلك لكِ لتأخذيها

59
00:02:15,790 --> 00:02:18,601
إن فعلتِ شيئاً واحداً من أجلي

60
00:02:20,537 --> 00:02:22,398
وما هو؟

61
00:02:23,257 --> 00:02:25,645
أريد ما تملكه بايبر

62
00:02:30,455 --> 00:02:33,357
حسنا، سأتحدث مع الرئيسة ايفانز

63
00:02:33,382 --> 00:02:35,890
وأرى إن كانت ستوافقني

64
00:02:35,915 --> 00:02:37,359
لا أستطيع وعدك

65
00:02:37,384 --> 00:02:40,117
قدرات بايبر فريدة من نوعها

66
00:02:40,415 --> 00:02:42,687
أريدك أن تنسخيهم

67
00:02:42,712 --> 00:02:45,273
وتزوديهم بها

68
00:02:45,788 --> 00:02:47,055
من أجلي

69
00:02:47,080 --> 00:02:48,601
نعم

70
00:02:49,743 --> 00:02:51,871
هذا يبدو رائعا

71
00:02:58,372 --> 00:03:01,407


72
00:03:01,432 --> 00:03:03,199


73
00:03:04,685 --> 00:03:06,431


74
00:03:10,328 --> 00:03:11,662
رائع

75
00:03:13,369 --> 00:03:15,306
هل بإمكانكم جميعا فعل ذلك؟

76
00:03:16,108 --> 00:03:17,508
لا

77
00:03:17,533 --> 00:03:19,228
إذن، أنت مميزة

78
00:03:20,165 --> 00:03:21,712
مثل بايبر

79
00:03:23,415 --> 00:03:25,183
فيم تحتاجينني؟

80
00:03:25,208 --> 00:03:27,830
أنتِ عثرتِ على المفتاح

81
00:03:28,461 --> 00:03:30,775
وأنا أريد استعماله

82
00:03:30,800 --> 00:03:32,970
لفتح أي شيء

83
00:03:34,117 --> 00:03:36,051
هذا يبدو مرحا

84
00:03:36,406 --> 00:03:38,312
دعينا نجربه

85
00:03:38,337 --> 00:03:41,158
حسنا، هذا كان مجرد اختبار، وأنتِ فشلتِ

86
00:03:41,183 --> 00:03:43,455
لذا أنت لن تعملي على شيفراتي

87
00:03:43,480 --> 00:03:46,119
أنت ستعملين على الخاصة بجاستن

88
00:03:46,619 --> 00:03:48,314
مرحبا، مرة أخرى

89
00:03:49,153 --> 00:03:51,478
....وإن فشلتِ

90
00:03:52,440 --> 00:03:55,423
هذا السكين سيستقر في حلقك

91
00:03:55,448 --> 00:03:56,845
ليس في حلقي

92
00:03:57,548 --> 00:04:00,784
 وأراهن أنك ستنزفين أكثر مني

93
00:04:04,817 --> 00:04:09,817

94
00:04:12,666 --> 00:04:14,180


95
00:04:14,205 --> 00:04:16,219
.أنا العميل الخاص ريان بروكس
.....اترك لي
 
96
00:04:16,244 --> 00:04:18,267
....حسنا، أنظري ، لا 
لا تسحبي ذراعها

97
00:04:18,292 --> 00:04:19,734
هي بخير يا جدي - 
آه -

98
00:04:19,759 --> 00:04:21,244
مرحبا - 
آه - 

99
00:04:21,278 --> 00:04:22,916
ما .... ما الذي يحدث؟

100
00:04:22,941 --> 00:04:24,522
نحن نحاول نزع سوارها

101
00:04:24,547 --> 00:04:25,848
ولا شيء ينجح

102
00:04:27,018 --> 00:04:28,391
أنا بخير

103
00:04:28,416 --> 00:04:30,183
دعيني أرى هذا -
جربي مجددا -

104
00:04:30,554 --> 00:04:33,142
اوه، أتعلمين ماذا؟
لدي منشار كهربائي

105
00:04:33,167 --> 00:04:34,210
هذه فكرة جيدة

106
00:04:34,235 --> 00:04:36,562
حسنا؟ - 
لالا، ليست كذلك -

107
00:04:36,587 --> 00:04:38,338
لا، فكرة فظيعة

108
00:04:38,363 --> 00:04:39,830
ربما أبي يعرف طريقة

109
00:04:40,158 --> 00:04:42,126
أنظري، تلك فكرة جيدة، حسنا؟

110
00:04:42,151 --> 00:04:43,673
سنسأله عندما يكون هنا

111
00:04:43,698 --> 00:04:45,869
اوه، لا، هو لن يأتي، لديه مقابلة عمل

112
00:04:45,894 --> 00:04:48,650
نعم، أنا آخذ ميا إلى المدرسة

113
00:04:49,264 --> 00:04:50,845
هو لم يخبرك بالأمر؟

114
00:04:50,870 --> 00:04:52,775
لا، لم يفعل

115
00:04:54,057 --> 00:04:56,064
إذن، هل هذا يؤلمك؟

116
00:04:56,089 --> 00:04:57,791
لا

117
00:04:58,097 --> 00:05:00,017
أشعر بالإختلاف، رغم ذلك

118
00:05:00,683 --> 00:05:02,330
مختلفة الآن؟

119
00:05:02,874 --> 00:05:05,173
مثل... مشوشة

120
00:05:07,419 --> 00:05:11,001
حسنا، إسمعوا يا جماعة
أنا أقدر هذا الجهد

121
00:05:11,026 --> 00:05:13,189
لكن هذا سيؤدي إلى فقدان أطرافها، هذا واضح

122
00:05:13,214 --> 00:05:14,747
علينا أن نخلصها منها

123
00:05:14,772 --> 00:05:16,267
بيني يعرف كيف

124
00:05:16,292 --> 00:05:18,142
بيني لن يساعدنا

125
00:05:18,167 --> 00:05:19,835
بلى ، سيساعدنا

126
00:05:19,860 --> 00:05:21,814
لقد تغير الآن

127
00:05:22,144 --> 00:05:24,011
هو مثلي

128
00:05:26,628 --> 00:05:28,853
إستمعي إلي، حسنا؟

129
00:05:29,228 --> 00:05:32,626
بيني رائع في إقناع الناس

130
00:05:32,651 --> 00:05:34,337
بكل مايريد منهم تصديقه

131
00:05:34,577 --> 00:05:36,211
وفعل هذا معي

132
00:05:37,315 --> 00:05:40,150
ولكنه لا يشبهك في شيء

133
00:05:40,684 --> 00:05:42,087
حسنا؟

134
00:05:42,849 --> 00:05:45,455
ونحن سنجد طريقة لهذا السوار، حسنا؟

135
00:05:45,480 --> 00:05:47,259
أعدك

136
00:05:48,083 --> 00:05:49,517
 

137
00:05:49,542 --> 00:05:51,205
مكتب التحقيقات الفدرالي

138
00:05:51,230 --> 00:05:53,181
أريد العميل ريان بروكس من فضلك

139
00:05:53,206 --> 00:05:54,940
لحظة

140
00:05:54,965 --> 00:05:56,791

141
00:05:57,391 --> 00:05:58,736
مرحبا؟

142
00:05:58,761 --> 00:06:01,205
بروكس، اين كنت؟

143
00:06:01,230 --> 00:06:03,098
من معي من فضلك؟

144
00:06:03,123 --> 00:06:06,244
اوه، آسفة
أنا طلبت العميل بروكس

145
00:06:06,579 --> 00:06:08,666
هل من الممكن أن تعرفي بنفسك؟

146
00:06:10,071 --> 00:06:12,239
أتعلم ماذا؟ سأعيد الإتصال لاحقاً

147
00:06:18,753 --> 00:06:20,249


148
00:06:20,274 --> 00:06:21,408
الضابط مينيتو

149
00:06:21,433 --> 00:06:22,900
كريس

150
00:06:22,925 --> 00:06:25,059
أحتاج منك التأكد من شيء

151
00:06:32,525 --> 00:06:34,264
مرحبا

152
00:06:34,289 --> 00:06:35,600
أوه، ايميلي لم تعد

153
00:06:35,625 --> 00:06:37,608
إلى مركز الإحتجاز البارحة

154
00:06:37,632 --> 00:06:40,186
تواصلت مع معارفي في شرطة نيويورك

155
00:06:40,211 --> 00:06:43,279
وسيبحثون بهدوء عن مكان بروكس

156
00:06:43,304 --> 00:06:44,537
حسنا

157
00:06:44,867 --> 00:06:46,717
حسنا هذا... هذا جيد

158
00:06:47,506 --> 00:06:49,436
اسمعي، إنه ذكي

159
00:06:49,461 --> 00:06:51,095
وأظنه بخير

160
00:06:51,403 --> 00:06:53,303
بالتأكيد، نعم

161
00:06:53,328 --> 00:06:55,592
فقط أخبرني بم سترد عليك شرطة نيويورك

162
00:06:55,617 --> 00:06:56,764
نعم ، لك ذلك

163
00:06:56,789 --> 00:06:58,139
اوه

164
00:06:58,236 --> 00:07:00,514
كان يسأل عنك

165
00:07:02,412 --> 00:07:04,546
نعم ، أراهن على هذا

166
00:07:06,717 --> 00:07:08,265
أريد تذكيرك أنك في رعايتي

167
00:07:08,289 --> 00:07:09,726
من حقك أن تبقى صامتا

168
00:07:09,750 --> 00:07:11,765
أي شيء تقوله -
جوـ أنا أتنازل عن حقوقي -

169
00:07:11,789 --> 00:07:13,850
وسأتعاون قدرما استطيع، أعدك

170
00:07:13,875 --> 00:07:15,982
كم ؟ -
ماذا؟ -

171
00:07:16,007 --> 00:07:17,607
كم واحدا منكم بالخارج؟

172
00:07:17,632 --> 00:07:19,873
اوه، لست متأكدا

173
00:07:20,194 --> 00:07:21,828
خمّن

174
00:07:21,959 --> 00:07:24,260
ربما هناك آلاف

175
00:07:25,663 --> 00:07:26,663
لماذا؟

176
00:07:26,688 --> 00:07:28,555
مهمتي كانت أن أعيش حياتي

177
00:07:28,580 --> 00:07:29,881
لأجمع معلومات

178
00:07:29,906 --> 00:07:31,225
ما نوع المعلومات؟

179
00:07:31,250 --> 00:07:33,201
أي شي، كل شيء

180
00:07:33,226 --> 00:07:35,826
وفي وقت ما المعلومات سيتم تحميلها

181
00:07:35,851 --> 00:07:36,990
متى وقت التحميل؟

182
00:07:37,015 --> 00:07:38,162
لا أعلم، قريبا

183
00:07:38,187 --> 00:07:39,693
من يقوم بالتحميل؟ -
صانِعُنا -

184
00:07:39,718 --> 00:07:40,866
ومن هو؟

185
00:07:40,891 --> 00:07:42,327
  لا أعلم

186
00:07:42,477 --> 00:07:43,859
أنت لا تعلم

187
00:07:43,884 --> 00:07:45,382
كيف يعقل هذا؟

188
00:07:45,407 --> 00:07:47,835
لأني تم برمجتي على ألا اسأل
لذا لم اسأل

189
00:07:47,860 --> 00:07:49,508
جو، أعلم أن هذا صعب عليك فهمه

190
00:07:49,532 --> 00:07:51,125
ماذا تريد هيلين منها؟

191
00:07:51,333 --> 00:07:53,851
تريد قدرات بايبر -
لماذا؟ -

192
00:07:54,172 --> 00:07:55,172
لا أعلم

193
00:07:55,197 --> 00:07:57,492
أنا آسف، أنا لا أعلم

194
00:07:58,619 --> 00:08:00,109
حسنا، أتعلم ماذا بيني؟

195
00:08:00,134 --> 00:08:01,461
ربما سأسايرك في كل هذا الخطأ

196
00:08:01,485 --> 00:08:03,500
....اوه ، لماذا أنت 

197
00:08:03,525 --> 00:08:05,945
فقط تخبرني بما تعرفه؟

198
00:08:05,970 --> 00:08:07,171
 

199
00:08:07,735 --> 00:08:11,312
هناك جهاز تحتاجه هيلين لتسهيل التحميل

200
00:08:11,337 --> 00:08:13,836
نحن سرقناه من متعهد الدفاع في
 الليلة التي وجدتينا فيها

201
00:08:13,860 --> 00:08:17,031
ماهو ؟ -
إنه، نوع من مصدر الطاقة -

202
00:08:17,056 --> 00:08:18,804
مثل بطارية جبارة

203
00:08:18,829 --> 00:08:20,516
أنا لم أرها
ولكن أعلم أنه بدونها

204
00:08:20,540 --> 00:08:22,445
التحميل لن يحدث

205
00:08:22,470 --> 00:08:25,773
لو نجح التحميل

206
00:08:26,204 --> 00:08:27,890
نحن كلنا سنذهب

207
00:08:29,132 --> 00:08:30,437
ما معنى هذا؟

208
00:08:30,462 --> 00:08:32,203
كل شيء سيتم سحبه.

209
00:08:32,228 --> 00:08:35,664
كل ذاكرة، كل جزء صغير من المعلومات

210
00:08:36,841 --> 00:08:38,445
والأجساد ستبقى

211
00:08:38,470 --> 00:08:40,554
ولكنها ستكون كأصداف فارغة

212
00:08:40,579 --> 00:08:43,481
نحن كلنا سنذهب، جميعنا

213
00:08:43,506 --> 00:08:45,674
بمن فيهم بايبر.

214
00:08:45,699 --> 00:08:47,500
عليكِ أن توقفي ذلك جو

215
00:08:47,525 --> 00:08:49,539
اوه، علي إيقاف ذلك، ولكنك لا تعطيني

216
00:08:49,564 --> 00:08:51,398
معلومة واحدة مفيدة؟

217
00:08:51,423 --> 00:08:52,571
هيلين وحدها تعلم الخطة بأكملها

218
00:08:52,595 --> 00:08:54,195
وأين هيلين؟

219
00:08:54,980 --> 00:08:57,023
اوه، انت لا تعلم

220
00:08:57,048 --> 00:08:59,242
أنا بُرمِجتُ لفعل هذا حسنا؟

221
00:08:59,267 --> 00:09:00,735
وبنفس الطريقة بُرمِجتُ

222
00:09:00,759 --> 00:09:03,594
لأخطف بايبر وأكذب عليك

223
00:09:03,619 --> 00:09:05,953
عليك أن تعي أني لم أكن اتحكم في نفسي

224
00:09:05,978 --> 00:09:08,296
عليك ألا تعطيني اعترافات جنونية

225
00:09:08,321 --> 00:09:12,234
 أنا أعتقد أنك علمت تماماً ما الذي كنت تفعله من أول يوم


226
00:09:12,259 --> 00:09:13,914
 لا....لا

227
00:09:13,939 --> 00:09:16,607
أنا لست ذلك الشخص بعد الآن

228
00:09:17,050 --> 00:09:19,500
أنت لست شخصا على الإطلاق

229
00:09:20,985 --> 00:09:23,234
أنا مثلي مثل بايبر

230
00:09:25,118 --> 00:09:26,851
كلا، أنت لست كذلك

231
00:09:28,033 --> 00:09:29,801
 

232
00:09:31,001 --> 00:09:34,023
اوه، يا رئيسة، هل استطيع
هل استطيع اخذك لوهلة؟

233
00:09:34,751 --> 00:09:37,734
الـ اف بي آي يداهمون شقته

234
00:09:37,991 --> 00:09:38,991
ماذا؟

235
00:09:39,016 --> 00:09:40,726
نعم، صديقي لم يتمكن حتى من الإقتراب

236
00:09:40,751 --> 00:09:42,352
ويقول أنه برفقة العملاء

237
00:09:42,377 --> 00:09:44,226
وهم يصادرون كل شيء

238
00:09:44,251 --> 00:09:46,039
سأرى إن جدّ أي شيء آخر  

239
00:09:46,064 --> 00:09:47,867
نعم، شكرا كريس

240
00:09:47,892 --> 00:09:49,867
 
241
00:09:53,781 --> 00:09:55,617

242
00:09:56,768 --> 00:09:57,768
مرحبا؟

243
00:09:57,793 --> 00:10:00,262
مستشفى خليج هاربور، غرفة 220

244
00:10:00,287 --> 00:10:01,287
من معي؟

245
00:10:01,312 --> 00:10:02,412

246
00:10:06,945 --> 00:10:09,910
لقد ظهر كـ "جون دو" البارحة
."ملاحظة من المترجم: "جون دو" يطلق على الشخص المجهول، و إن كانت أنثى يطلق عليها "جين دو

247
00:10:09,935 --> 00:10:11,699
ما من هوية، أو سلاح، أو هاتف

248
00:10:11,724 --> 00:10:13,097
لا أحد يعلم من أحضره

249
00:10:13,122 --> 00:10:15,129
وكيف حاله؟ -
ارتجاج بالمخ -

250
00:10:15,154 --> 00:10:17,863
يبدو كأنه أطلق عليه النار مرتين
ولكن مرتدياً درعاً

251
00:10:17,888 --> 00:10:20,910
لديه جرح كشطي على ذراعه وضلع محطم

252
00:10:20,935 --> 00:10:22,136
يا إلهي

253
00:10:22,161 --> 00:10:23,277
جو

254
00:10:23,302 --> 00:10:25,470
كان لدينا "جون دو" البارحة 

255
00:10:25,495 --> 00:10:26,558
وتعاملت معه

256
00:10:26,583 --> 00:10:28,144
كنت افحصه اليوم

257
00:10:28,169 --> 00:10:30,270
سأعطلهم قدرما استطيع

258
00:10:33,136 --> 00:10:34,418

259
00:10:34,443 --> 00:10:35,535
بروكس

260
00:10:35,560 --> 00:10:37,183
اف بي آي

261
00:10:37,535 --> 00:10:39,028
بروكس، استيقظ

262
00:10:39,053 --> 00:10:41,488
 

263
00:10:41,678 --> 00:10:42,678
ايفانز

264
00:10:42,703 --> 00:10:44,489
مرحبا ، مرحبا

265
00:10:44,514 --> 00:10:45,607
هل تستطيع الوقوف؟

266
00:10:45,631 --> 00:10:46,942
صمتاً، قف من أجلي

267
00:10:46,967 --> 00:10:48,301
هيا، هانحن أولاء

268
00:10:48,326 --> 00:10:49,434
أمسكوا ايميلي

269
00:10:49,459 --> 00:10:52,247
أعلم، والـ اف بي آي هنا، وهم يبحثون عنك

270
00:10:52,272 --> 00:10:54,348
لذا علينا المغادرة حالا، حسنا؟

271
00:10:54,644 --> 00:10:56,200
حسنا

272
00:10:59,054 --> 00:11:00,473

273
00:11:00,498 --> 00:11:02,309
اوووه -
مهلا -

274
00:11:02,334 --> 00:11:03,942
ابق معي، حسنا؟

275
00:11:03,967 --> 00:11:05,367
هذا سيء

276
00:11:05,606 --> 00:11:06,772
نعم

277
00:11:06,797 --> 00:11:08,146
دعنا فقط نخرجك من هنا، حسنا.؟

278
00:11:08,170 --> 00:11:09,704
أسندتك

279
00:11:09,729 --> 00:11:11,231

280
00:11:11,256 --> 00:11:13,473
هم في طريقهم يا رئيسة

281
00:11:34,341 --> 00:11:35,668
مرحبا د.ز فرايزر

282
00:11:35,693 --> 00:11:37,861
مرحبا والتر

283
00:11:39,526 --> 00:11:41,043
اوووه

284
00:11:42,127 --> 00:11:43,786
دعنا نذهب 

285
00:11:43,811 --> 00:11:45,497
اشكرك والتر

286
00:11:46,667 --> 00:11:48,395
لا تتصرفي بغرابة يا رئيسة

287
00:11:48,420 --> 00:11:50,379
لا اريد تكرار هذا مجددا

288
00:11:53,856 --> 00:11:55,364
حسنا، إذن سيارتك

289
00:11:55,389 --> 00:11:56,913
تم أخذها لورشة في هيكسفيل؟

290
00:11:56,937 --> 00:11:59,625
بقرب المكان الذي تحطمت فيه
ولكن الـ اف بي آي حصلوا عليها

291
00:11:59,650 --> 00:12:01,584
نعم هذا لا يفاجئني

292
00:12:01,609 --> 00:12:02,884
أريد فحص المنطقة

293
00:12:02,909 --> 00:12:05,428
لأرى لعل أحدى كاميرات الأمن في 
المنطقة التقطت شيئا

294
00:12:05,453 --> 00:12:08,434
لا تفعلي
أضمن أن الـ اف بي آي مازالوا هناك

295
00:12:08,723 --> 00:12:10,129
شركة القطر لم يُعثر عليها

296
00:12:10,154 --> 00:12:12,770
هاتفك، هويتك ، أو مسدسك... إذن


297
00:12:13,210 --> 00:12:15,379
تعلم،،، إعتبره قرضا

298
00:12:15,583 --> 00:12:17,848
عمليا، أنا أعمل عندك اليوم

299
00:12:17,873 --> 00:12:19,106

300
00:12:20,101 --> 00:12:21,957
اوووه ، يا إلهي

301
00:12:21,982 --> 00:12:24,215
....هل تستطيع فقط،، مثل أن

302
00:12:24,240 --> 00:12:25,817
تجلس أو ما شابه؟

303
00:12:25,842 --> 00:12:27,609
هذا لن ينجح

304
00:12:27,882 --> 00:12:30,086
لا استطيع الإختباء إلى الأبد

305
00:12:30,111 --> 00:12:31,211
أنت لا تختبئ إلى الأبد

306
00:12:31,236 --> 00:12:33,442
فقط حتى نجد ايميلي ونعيدها إلى الحجز

307
00:12:33,467 --> 00:12:35,285
أخذوا كمبيوتري
وقرأوا بريدي الإلكتروني

308
00:12:35,310 --> 00:12:36,942
وهذا سوف يقودهم إليك

309
00:12:36,967 --> 00:12:38,684
اشك في أنهم يلقون لي بالاً

310
00:12:38,709 --> 00:12:40,723


311
00:12:40,748 --> 00:12:42,548


312
00:12:42,861 --> 00:12:44,528
كدت أن أموت

313
00:12:46,349 --> 00:12:47,692
نعم

314
00:12:50,347 --> 00:12:52,481
لوهلة ظننتك كذلك

315
00:12:52,506 --> 00:12:55,426
لا، لكن ... لكن شخصا ما أوقفهم

316
00:12:55,845 --> 00:12:58,080
ونفس الشخص أحضرني إلى المستشفى

317
00:13:02,061 --> 00:13:04,762
....لدي فكرة عمن يكون ولكن

318
00:13:04,787 --> 00:13:06,754
ذلك سيبدو جنونياً

319
00:13:09,326 --> 00:13:10,629
من؟

320
00:13:11,173 --> 00:13:13,340
هيلين؟ لا، هذا ليس محتملا

321
00:13:13,365 --> 00:13:14,473
أنا رأيتها

322
00:13:14,498 --> 00:13:17,122
بعد إصابة راسك؟

323
00:13:17,398 --> 00:13:19,334
هيلين لن تكاف نفسها عناء
إحضارك إلى المستشفى

324
00:13:19,358 --> 00:13:21,437
أتعلم ماذا؟... أعتقد أننا تعودنا 
إلى حد كبير

325
00:13:21,461 --> 00:13:23,240
على ألا نعلم ما الذي تخطط له هيلين

326
00:13:23,264 --> 00:13:26,032
لذا دعونا نفترض فقط أنها كانت هناك البارحة

327
00:13:26,057 --> 00:13:27,887
والآن أخذت ايميلي

328
00:13:29,182 --> 00:13:31,883
إذن لا حاجة لها ببايبر


329
00:13:32,777 --> 00:13:34,231
ولم لا؟

330
00:13:35,664 --> 00:13:37,164
لأنني اشك

331
00:13:37,189 --> 00:13:39,323
أنها ستجعل ايميلي تكتب شفرة جديدة لها

332
00:13:39,348 --> 00:13:40,606
وبذلك يصبح بإمكانها فعل ما تفعله بايبر

333
00:13:40,631 --> 00:13:41,825
ولكن لا استطيع التأكيد بما يكفي

334
00:13:41,850 --> 00:13:43,629
كم سيكون سيئا إن تحقق هذا


335
00:13:43,654 --> 00:13:45,403
ماذا نفعل؟ دعوني أخرج

336
00:13:45,428 --> 00:13:46,495
لا

337
00:13:46,520 --> 00:13:48,287
أنا الوحيد الذي بإمكانه الإقتراب منها


338
00:13:48,311 --> 00:13:49,577
هيلين مازالت تثق بي

339
00:13:49,602 --> 00:13:51,794
حسنا من الجيد أن يقوم شخص ما بذلك

340
00:13:52,842 --> 00:13:54,612
إذن تقترب منها، وماذا بعد؟

341
00:13:54,637 --> 00:13:55,872
أوقفها - 
كيف؟ -

342
00:13:55,897 --> 00:13:57,090
بكل ما أستطيع

343
00:13:57,115 --> 00:13:59,004
....ماذا

344
00:13:59,029 --> 00:14:00,181
جو أرجوك

345
00:14:00,206 --> 00:14:03,114
سأفعل أي شيء لنيل ثقتك

346
00:14:05,526 --> 00:14:08,004
بايبر تقول أنك تعرف كيف تزيل سوارها

347
00:14:08,029 --> 00:14:09,856
نعم أعرف

348
00:14:09,881 --> 00:14:11,090
بإمكاني أن أريك

349
00:14:11,115 --> 00:14:12,849
وبعدها ستثقين بي؟

350
00:14:14,252 --> 00:14:16,153
أي شيء محتمل

351
00:14:19,596 --> 00:14:22,521
هي تتصرف كأن هذا كله جزء من تصميمي الكبير


352
00:14:22,546 --> 00:14:24,467
حسنا، أمزح معك هيلين

353
00:14:24,492 --> 00:14:26,960
كل هذه القدرات التي تملكها بايبر

354
00:14:26,985 --> 00:14:29,120
كانت حادثا، خطأ التشفير

355
00:14:29,145 --> 00:14:31,373
لا فكرة لدي عن كيفية استنساخها

356
00:14:31,398 --> 00:14:33,021
وطريقتها لتحفيزي

357
00:14:33,046 --> 00:14:35,201
بتهديدي بغرس سكين في عنقي

358
00:14:35,226 --> 00:14:37,365
ومن يستطيع العمل في مثل هذه الظروف؟

359
00:14:37,390 --> 00:14:38,757
لا احد

360
00:14:38,940 --> 00:14:40,567
هذا جنونيّ

361
00:14:40,592 --> 00:14:43,475
أو العاقبة الأخلاقية، لابد أنها العاقبة الأخلاقية

362
00:14:43,500 --> 00:14:44,500

363
00:14:45,468 --> 00:14:47,732
هل تؤمن بالعاقبة الأخلاقية جاستين؟

364
00:14:47,757 --> 00:14:49,615
لا أؤمن

365
00:14:49,640 --> 00:14:51,375
إن كانت هناك حقا عاقبة أخلاقية

366
00:14:51,400 --> 00:14:53,167
بايبر وانا كنا سنصبح عائلة سعيدة

367
00:14:53,192 --> 00:14:56,537
ولكن لا، جو أتت وافسدت كل شيء
 
368
00:14:56,562 --> 00:15:00,842
وإن كنا كلنا صادقين فهذا بالتأكيد خطؤها


369
00:15:00,867 --> 00:15:02,912
كل هذا التغيير

370
00:15:03,090 --> 00:15:05,717
أنا صنعت بايبر، ثم ماذا؟

371
00:15:05,742 --> 00:15:07,357
وبعدها أتت جو

372
00:15:07,382 --> 00:15:09,550
وأخرجتها من بين حطام طائرة

373
00:15:09,575 --> 00:15:11,676
وبعد هذا اصبح بطلتها؟

374
00:15:11,847 --> 00:15:13,647
أنها تبدو فظيعة

375
00:15:13,672 --> 00:15:15,264
جو هذه

376
00:15:15,289 --> 00:15:17,084
أكرهها من أجلك

377
00:15:17,109 --> 00:15:20,312
أعني ، ماذا تظن نفسها؟

378
00:15:20,546 --> 00:15:21,928
نعم

379
00:15:22,612 --> 00:15:24,006
صحيح؟

380
00:15:26,052 --> 00:15:28,397
شكرا جاستين

381
00:15:33,056 --> 00:15:34,389
ماذا تظنين؟

382
00:15:34,414 --> 00:15:36,185
أظنه سيفعل أو يقول أي شيء

383
00:15:36,210 --> 00:15:37,763
ليجعلني أوقف هزيمته

384
00:15:37,788 --> 00:15:39,505
وماذا عن السوار؟

385
00:15:39,530 --> 00:15:41,006
لا تجادل بشأنه الآن

386
00:15:41,030 --> 00:15:42,685
إلتفتا ،،، إلتفتا ،،، إلتفتا

387
00:15:42,710 --> 00:15:44,029
ماذا؟

388
00:15:44,054 --> 00:15:45,951
الـ اف بي آي هنا يبحثون عنه

389
00:15:45,982 --> 00:15:47,489
كريس يحاول التخلص منهم، ولكنهم يقولون


390
00:15:47,513 --> 00:15:48,514
أنهم يعلمون أنها هنا

391
00:15:48,538 --> 00:15:49,746
ويعلمون أنها أخرجته من المستشفى

392
00:15:49,770 --> 00:15:51,278
كم واحدا؟ -
إثنان -

393
00:15:51,912 --> 00:15:53,131
خذي مفاتيحي وضعيهم في سيارتي

394
00:15:53,155 --> 00:15:54,327
لك هذا -
لحظة -

395
00:15:54,942 --> 00:15:56,449
حسنا، ان استطعنا الوصول إلى سيارتي

396
00:15:56,474 --> 00:15:58,575
يمكننا أخذها إلى الزقاق -
ايفانز -


397
00:15:59,111 --> 00:16:00,592
لا يمكنك العودة إلى المدينة

398
00:16:00,616 --> 00:16:02,284
ايفانز -
ماذا عن العبارة؟ -

399
00:16:02,309 --> 00:16:04,989
ستذهب إلى النقطة الشرقية
كونيتيكت ... ثم

400
00:16:05,808 --> 00:16:07,395
ماذا تفعل؟

401
00:16:08,900 --> 00:16:10,661
أمر واحد بوسعي فعله

402
00:16:12,831 --> 00:16:14,223
لا

403
00:16:14,248 --> 00:16:15,794
بروكس، لا تكن أحمق

404
00:16:15,819 --> 00:16:17,732
لست بأحمق، ولكني لن 
افر من الـ اف بي آي اكثر من هذا

405
00:16:17,756 --> 00:16:19,281
لبقية حياتي

406
00:16:19,306 --> 00:16:21,154
حسنا، دعنا نجد ايميلي
ليكون موقفك افضل

407
00:16:21,178 --> 00:16:22,416
ليس هناك موقف افضل

408
00:16:22,441 --> 00:16:24,209
أنا ضيعت سجينة، هذه مسؤوليتي

409
00:16:24,234 --> 00:16:25,579
هذا لأني ورطتك معي

410
00:16:25,603 --> 00:16:26,747
كلا، لم تفعلي

411
00:16:26,772 --> 00:16:28,419
أنا فعلتها لأنني أردت

412
00:16:28,444 --> 00:16:30,066


413
00:16:30,091 --> 00:16:31,958
والان علي تحمل العواقب

414
00:16:31,983 --> 00:16:33,576
أنت، بروكس، انتظر.
فقط ابق لثوانٍ

415
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
....حسنا، هذا  

416
00:16:35,129 --> 00:16:37,786
هم سيحاكمونك صحيح؟

417
00:16:37,811 --> 00:16:40,622
أعني أنك
أنك لن تستطيع التراجع

418
00:16:40,647 --> 00:16:41,914
أعلم

419
00:16:41,939 --> 00:16:44,373
أنا لن افعلها بطريقة اخرى

420
00:16:49,720 --> 00:16:51,155
حسنا

421
00:17:11,352 --> 00:17:12,786
....بروكس، أنا

422
00:17:12,811 --> 00:17:14,112

423
00:17:16,779 --> 00:17:19,914
أشعر فقط أنك منفعل الآن


424
00:17:20,539 --> 00:17:21,976
ماذا؟

425
00:17:22,412 --> 00:17:24,718
أعني، هذا ليس كأني لن اراك مجددا

426
00:17:24,743 --> 00:17:25,907
وأنا حقا لا أعلم ما الذي تفعله

427
00:17:25,931 --> 00:17:27,172
لماذا تفسدين كل شيء، لماذا؟

428
00:17:27,196 --> 00:17:28,391
أنت لست ذاهبا إلى حرب

429
00:17:28,415 --> 00:17:30,382
أنتِ كابوس، تنحي عن طريقي

430
00:17:32,524 --> 00:17:34,867
رغم ذلك، لا تختفِ مرة أخرى

431
00:17:35,481 --> 00:17:37,393
سأحاول

432
00:17:55,039 --> 00:17:56,339


433
00:17:57,902 --> 00:17:59,371
حسنا

434
00:17:59,794 --> 00:18:01,308
جاهزة؟

435
00:18:06,502 --> 00:18:08,102
 
436
00:18:08,631 --> 00:18:11,144
هذا ينجح

437
00:18:11,433 --> 00:18:13,496
كيف عرفت ذلك؟

438
00:18:14,101 --> 00:18:15,902
اوه ، تعلمين

439
00:18:16,341 --> 00:18:17,908
بالسحر

440
00:18:18,269 --> 00:18:19,706
بيني أخبرك

441
00:18:22,118 --> 00:18:24,387
نعم، بيني أخبرني

442
00:18:24,412 --> 00:18:25,698
 

443
00:18:25,723 --> 00:18:28,034
ولكن هذا يعني أنه ذكي

444
00:18:28,059 --> 00:18:29,644
لقد تغير يا جو

445
00:18:29,676 --> 00:18:31,097
نحن لا نعلم هذا -
أنا اعلم -
  
446
00:18:31,122 --> 00:18:32,330
أنت لا تعلمين

447
00:18:32,355 --> 00:18:34,769
هو كان يمكن أن يؤذيك، أو أسوأ

448
00:18:34,794 --> 00:18:36,348
ولكنه لم يفعل

449
00:18:36,908 --> 00:18:39,215
لأن كريس كان هنا -
لا -
 
450
00:18:39,831 --> 00:18:41,932
استطيع رؤية هذا جو

451
00:18:41,957 --> 00:18:44,394
أليس بإمكانك عدم التصرف بجنون معه؟

452
00:18:45,370 --> 00:18:47,070
لا استطيع بايبر

453
00:18:47,095 --> 00:18:48,696
حتى لو كنت محقة؟

454
00:18:49,805 --> 00:18:51,806
حتى لو كنت محقة

455
00:18:51,831 --> 00:18:53,798
 

456
00:18:54,912 --> 00:18:57,781
ريان، لا أعلم إن كنت تدرك كم هذا سيء 

457
00:18:57,815 --> 00:18:59,464
أنت أخرجت سجينة من الحجز

458
00:18:59,489 --> 00:19:01,769
وهي متورطة في تحقيق جارٍ

459
00:19:01,794 --> 00:19:04,683
انظر، هذا يبدو كأن رئيسة الشرطة هي المشكلة

460
00:19:04,708 --> 00:19:05,889
وهذا من الممكن أن يساعدك

461
00:19:05,923 --> 00:19:08,738
لديها سيارة مرمية في المحيط

462
00:19:08,763 --> 00:19:09,831
وقامت بإتلاف أدلة

463
00:19:09,856 --> 00:19:11,271
هي ليست متورطة  بهذا

464
00:19:11,296 --> 00:19:12,887
هي متورطة حقا

465
00:19:12,911 --> 00:19:14,309
دعها تتلقى اللوم

466
00:19:14,863 --> 00:19:16,989
مرحبا، كيف تسير الأمور؟

467
00:19:18,478 --> 00:19:20,847
اعذرني
نحن في وسط مقابلة

468
00:19:20,872 --> 00:19:22,739
نعم أنتما  تبليان جيدا

469
00:19:22,764 --> 00:19:25,956
انا سأتولى الأمر، لذا خذا نزهة

470
00:19:25,981 --> 00:19:27,290
حسنا, ومن تكون أنت؟

471
00:19:31,732 --> 00:19:33,630


472
00:19:35,286 --> 00:19:37,220
أتعلمان؟؟ تكلما مع رئيسكما

473
00:19:37,255 --> 00:19:39,189
وسوف يعفيكما ويشرح لكما الأمر

474
00:19:39,223 --> 00:19:42,278
و... لم لا تتركا كل هذا هنا؟

475
00:19:51,230 --> 00:19:52,230
مرحبا يا رجل

476
00:19:52,255 --> 00:19:53,526
 

477
00:19:53,551 --> 00:19:55,343
هذا قميص لطيف

478
00:19:57,442 --> 00:19:59,509
لا اصدق أننا لم نتقابل من قبل

479
00:19:59,709 --> 00:20:01,795
حسن نيتك كان يجب أخذها بالاعتبار


480
00:20:01,820 --> 00:20:03,721
في نظري منذ سنوات

481
00:20:04,254 --> 00:20:06,928
وسنعلم من وراء هذا كله

482
00:20:07,498 --> 00:20:11,021
والآن دعنا نرى مالدينا هنا

483
00:20:11,055 --> 00:20:13,741
ثمل

484
00:20:13,766 --> 00:20:15,263
عنيف

485
00:20:16,348 --> 00:20:19,029
لماذا تشارك وزارة الدفاع في هذا المستوى؟

486
00:20:20,352 --> 00:20:22,670
نحن نشارك في كل المستويات

487
00:20:22,695 --> 00:20:24,067
 

488
00:20:24,092 --> 00:20:26,293
بشكل أو بآخر

489
00:20:26,318 --> 00:20:28,347
لذا

490
00:20:28,578 --> 00:20:30,158
القضية أُغلِقت

491
00:20:30,183 --> 00:20:32,384
عد لبيتك، عميل بروكس

492
00:20:33,186 --> 00:20:35,688
ماذا؟ -
نعم أنا أعطيك -

493
00:20:35,713 --> 00:20:37,375
شارة جديدة

494
00:20:38,249 --> 00:20:40,187
هاتفا جديدا

495
00:20:41,633 --> 00:20:43,320
وسيارة جديدة

496
00:20:44,125 --> 00:20:48,390
وتسجل نفسك في الخدمة من جديد

497
00:20:48,821 --> 00:20:50,989
وسيكون كل هذا كأنه لم يحدث

498
00:20:51,138 --> 00:20:54,406
لك ولحبيبتك رئيسة الشرطة

499
00:20:54,866 --> 00:20:56,366
أنت

500
00:20:56,477 --> 00:20:58,101
من صديقك؟

501
00:20:58,979 --> 00:21:00,613
أنا صديقك

502
00:21:05,713 --> 00:21:07,061
أنا حر للخروج؟

503
00:21:07,086 --> 00:21:08,778
حر تماما ونظيف تماما

504
00:21:08,803 --> 00:21:13,016
ويا عميل بروكس اشكرك لوقتك ولخدماتك

505
00:21:13,041 --> 00:21:14,842
و... الخ...الخ...الخ

506
00:21:59,773 --> 00:22:02,308
لو سحب الفدراليون أي أشرطة مراقبة من هيكسفايل

507
00:22:02,333 --> 00:22:04,511
سيصلون إلى منفذ القانون بالمنطقة

508
00:22:04,535 --> 00:22:08,447
مثل صور أو رسوم للمشبوهين

509
00:22:08,472 --> 00:22:10,437
فقط انظر ان كنت تستطيع معرفة شيء

510
00:22:11,727 --> 00:22:13,327
شكرا كريس

511
00:22:16,747 --> 00:22:18,148
 

512
00:22:20,241 --> 00:22:21,351
 

513
00:22:32,780 --> 00:22:34,248
يا إلهي... هذا أنا

514
00:22:34,273 --> 00:22:35,365
عجبا... ما الذي

515
00:22:35,390 --> 00:22:36,812
لماذا أنت لست في التوقيف؟

516
00:22:37,642 --> 00:22:39,512
لا استطيع المكوث طويلا ، ربما يتم تتبعي

517
00:22:39,537 --> 00:22:41,007
ماذا؟ -
أظن اني ضيعتهم

518
00:22:41,032 --> 00:22:42,148
ولكن لا استطيع التأكد

519
00:22:42,524 --> 00:22:43,724
حسنا ، فقط أدخل

520
00:22:43,749 --> 00:22:45,842
لا لا هذا ليس آمناً

521
00:22:46,320 --> 00:22:48,124
أكره أن أخبرك هذا
ولكنك أن كنت متبوعا

522
00:22:48,148 --> 00:22:49,742
فمن المحتمل أنهم سيعرفون الباب الخلفي

523
00:22:49,767 --> 00:22:50,967
اسمعي

524
00:22:52,151 --> 00:22:53,593
جو؟

525
00:22:53,618 --> 00:22:54,827
ماذا يحدث؟

526
00:22:54,852 --> 00:22:57,320
لا شيء أبي، فقط سوء تفاهم بسيط

527
00:22:58,502 --> 00:22:59,810
من هذا؟

528
00:22:59,835 --> 00:23:01,505
اوه ، هذا العميل بروكس

529
00:23:01,530 --> 00:23:04,160
أعتقد أنكما التقيتما من قبل صحيح؟

530
00:23:04,185 --> 00:23:06,052
صحيح

531
00:23:06,551 --> 00:23:08,913
تعال من هنا ، نحن سوف
نعود حالا
 

532
00:23:11,925 --> 00:23:15,412
إذن هل تعتقد أن الـ اف بي آي يتعقبونك؟

533
00:23:15,690 --> 00:23:17,057
لا أعلم

534
00:23:17,082 --> 00:23:19,027
ليس لدي فكرة عما يحدث

535
00:23:19,543 --> 00:23:22,019
هم لم يطردوني ، هذه الليلة على الأقل

536
00:23:22,183 --> 00:23:24,814
حسنا، هناك شخص يريد طمس القضية على الأقل

537
00:23:24,849 --> 00:23:26,635
 وبعدها يريد السعي خلفك

538
00:23:26,660 --> 00:23:28,550
من كان الشخص من وزارة العدل؟

539
00:23:28,949 --> 00:23:30,816
لم اره في حياتي

540
00:23:31,078 --> 00:23:32,445
ايفانز

541
00:23:32,722 --> 00:23:35,222
أنت موجودة في ملفاتهم

542
00:23:36,120 --> 00:23:39,011
ويعرفون اشياء عنك لا اعرفها

543
00:23:39,997 --> 00:23:42,089
محتمل أن تكوني في مشكلة حقيقية

544
00:23:44,372 --> 00:23:45,580
حسنا

545
00:23:45,605 --> 00:23:46,628
في الحقيقة أنا اعلم هذا الجزء

546
00:23:46,652 --> 00:23:48,338
مهما كانت الصفقة التي يجرونها معي

547
00:23:48,372 --> 00:23:50,407
ابقي فمي مغلقا وهم يحمونك ايضا

548
00:23:50,433 --> 00:23:52,542
أنا لا اقبل بهذا الاتفاق

549
00:23:52,576 --> 00:23:54,277
وأنت كذلك

550
00:23:54,753 --> 00:23:56,479
....أنا آسف... هذا.

551
00:23:56,504 --> 00:23:57,957
أنا

552
00:23:58,776 --> 00:24:00,143
ماكان علي المجيء هنا

553
00:24:00,168 --> 00:24:01,770
لا أنت كنت محقا

554
00:24:01,795 --> 00:24:04,019
....أنا فقط

555
00:24:05,423 --> 00:24:07,290
أردت رؤيتك

556
00:24:13,578 --> 00:24:17,085
هل رميتِ سيارة في المحيط؟

557
00:24:17,732 --> 00:24:19,366
اوه انتظر، هل فعلت؟

558
00:24:19,391 --> 00:24:22,481
هل رميت سيارة في المحيط ونسيتها بطريقة ما؟

559
00:24:22,506 --> 00:24:25,100
أتعلم ماذا؟ تذكرت هذا الآن
نعم فعلت

560
00:24:25,125 --> 00:24:27,043
كانت مغناطيساً

561
00:24:27,075 --> 00:24:29,120
جو، هل هناك شيء آخر؟

562
00:24:29,145 --> 00:24:30,638
لا تنادني جو

563
00:24:40,654 --> 00:24:41,921
 

564
00:24:43,527 --> 00:24:46,203
أعتقد أن علينا تركهم يتبعونك

565
00:25:23,864 --> 00:25:26,039
مكانك

566
00:25:26,064 --> 00:25:27,431
أريني يديك

567
00:25:27,456 --> 00:25:28,918
جو، إنها هي

568
00:25:31,333 --> 00:25:33,075
إنبطحي على الأرض

569
00:25:33,100 --> 00:25:35,254
على الأرض ، حالا - 
اين ايميلي؟ -

570
00:25:35,279 --> 00:25:37,629
أنا لست من تظنينه

571
00:25:37,654 --> 00:25:39,621
هيلين ، ابقي يديك عاليا

572
00:25:42,105 --> 00:25:44,379
أنا اسمي لوريتا

573
00:25:45,432 --> 00:25:48,223
وأنا من صنعت هيلين

574
00:25:49,923 --> 00:25:52,558
ارجوكما ارجوكما
صدقاني، أنا لست هيلين


575
00:25:52,583 --> 00:25:54,184
بمقدورنا اختبار ذلك

576
00:25:54,209 --> 00:25:55,981
ليدك القرص الآن؟

577
00:25:56,006 --> 00:25:58,442
لا - 
قرص الاكسابايت؟ -


578
00:25:58,467 --> 00:26:00,596
هل بإمكاني أن اسأل ما الذي يحتويه؟

579
00:26:00,621 --> 00:26:01,903
لا، ليس بإمكانك

580
00:26:01,928 --> 00:26:05,223
حسنا ، أنا أتيت لأصادق العميل بروكس

581
00:26:05,248 --> 00:26:08,050
ولكن إن كان لديك ما أظنه
 

582
00:26:08,075 --> 00:26:10,977
إذن أنا اتفاوض مع الشخص الخطأ

583
00:26:11,478 --> 00:26:13,957
أنا وأنت لا نتفاوض

584
00:26:13,982 --> 00:26:15,614
وستخبريننا ما الذي يجري

585
00:26:15,639 --> 00:26:17,739
وما الذي تخطط له توأمك الشيطانية

586
00:26:17,764 --> 00:26:20,332
ما الذي تريدان معرفته؟ -
كل شيء -
 
587
00:26:20,357 --> 00:26:22,191
هذا كثير

588
00:26:22,828 --> 00:26:25,121
اقترح أن تبدئي بالكلام

589
00:26:26,830 --> 00:26:29,364
منذ 18 عاما نحن اعترضنا

590
00:26:29,389 --> 00:26:31,676
إرسالا من مكان مجهول

591
00:26:31,701 --> 00:26:34,489
وكنا نشتبه أنه من الصين أو روسيا

592
00:26:34,514 --> 00:26:36,723
من تقصدين بنحن؟ ولحساب من كنت تعملين؟

593
00:26:36,748 --> 00:26:39,504
لجهة حكومية ما مثلك عميل بروكس

594
00:26:39,807 --> 00:26:43,457
وافترضنا أن تلك المعلومات من الإرسال
 

595
00:26:43,482 --> 00:26:46,309
كانت تعليمات لبناء سلاح

596
00:26:46,674 --> 00:26:48,176
وكنا مخطئين

597
00:26:48,649 --> 00:26:51,629
كانت تعلميات لبناء روبوت انساني

598
00:26:52,502 --> 00:26:56,442
وهذا ما فعلناه
ومن المفترض أننا نجحنا

599
00:26:56,467 --> 00:26:59,636
إلى أن أتى اليوم الذي احرق فيه مختبرنا

600
00:26:59,661 --> 00:27:01,395
وكل مصادر الشفرات

601
00:27:01,420 --> 00:27:04,309
وقتل فريقي الداخلي

602
00:27:04,334 --> 00:27:06,746
هذا كله لأننا اكتشفنا

603
00:27:06,771 --> 00:27:09,340
أنه كان يبني روبوتاته الإنسانية الخاصة به

604
00:27:11,308 --> 00:27:13,551
هيلين كانت هي الأولى

605
00:27:13,702 --> 00:27:16,207
حتى وقت قريب كانت شبحا

606
00:27:16,620 --> 00:27:19,114
لكن أنتما كلاكما نجحتما بشكل ملحوظ

607
00:27:19,139 --> 00:27:20,573
في الوصول إليها

608
00:27:20,924 --> 00:27:23,301
هذا سبب قدومي هنا

609
00:27:23,326 --> 00:27:24,727
مع عرض

610
00:27:25,344 --> 00:27:27,403
ولم علينا الوثوق بك؟

611
00:27:27,428 --> 00:27:29,934
لأنني الشخص الذي انقذ وظيفتك

612
00:27:29,959 --> 00:27:31,629
وحياتك

613
00:27:32,810 --> 00:27:36,293
لقد صنعت جهازا بإمكانه القضاء 
على هيلين نهائيا

614
00:27:36,318 --> 00:27:38,309
وآمل بمشاركته معكما

615
00:27:38,334 --> 00:27:40,973
في مقابل قرص الأكسابايت.

616
00:27:42,930 --> 00:27:45,090
أنت لا تعلمين حتى مايوجد فيه

617
00:27:45,115 --> 00:27:48,426
حسنا، أفترض انها شيفرة بايبر

618
00:27:51,647 --> 00:27:53,176
من أنت؟

619
00:27:53,201 --> 00:27:55,121
أنا لست بحاجة إلى بايبر

620
00:27:55,146 --> 00:27:56,403
فقط الشيفرة الأصلية

621
00:27:56,428 --> 00:27:58,559
وفي المقابل

622
00:27:58,671 --> 00:27:59,856
تحصلان على القاتلة

623
00:27:59,881 --> 00:28:02,825
ولم لا تقتلين هيلين بنفسك؟

624
00:28:02,850 --> 00:28:03,850
 

625
00:28:03,875 --> 00:28:06,143
لقد حاولت يا عميل بروكس

626
00:28:06,338 --> 00:28:08,653
أريد أن أرتاح

627
00:28:11,207 --> 00:28:12,741
فكرا بالأمر

628
00:28:13,009 --> 00:28:14,606
لا

629
00:28:14,631 --> 00:28:16,254
لا

630
00:28:16,921 --> 00:28:18,981
هيلين ليست كالآخرين

631
00:28:19,440 --> 00:28:23,395
لا يمكن إيقافها بالمعنى المتعارف عليه
 

632
00:28:23,977 --> 00:28:25,388
حسنا، علينا أن نفكر  

633
00:28:25,412 --> 00:28:28,473
بشيء غير تقليدي، أليس كذلك؟

634
00:28:39,975 --> 00:28:42,243
مشبك الورق

635
00:28:42,268 --> 00:28:45,003
لا استطيع رفعه بعقلي

636
00:28:46,776 --> 00:28:48,423
أنا أحاول

637
00:28:49,935 --> 00:28:53,838
هل تريدين إدخال وصلة مباشرة في دماغي؟

638
00:28:53,981 --> 00:28:56,274
هذا جميل ، ولكن لا

639
00:28:56,299 --> 00:28:59,334
كل مابيدنا الآن أن ننتظر ظهور هيلين

640
00:28:59,359 --> 00:29:01,639
لتشهر سكينا في وجهي

641
00:29:01,664 --> 00:29:04,733
أكره عندما تتكلمين بهذه الطريقة

642
00:29:05,448 --> 00:29:06,806
أنت

643
00:29:06,831 --> 00:29:08,465
أنت

644
00:29:10,861 --> 00:29:13,834
عقلك ساحر

645
00:29:13,859 --> 00:29:15,779
وتشفيرك دقيق

646
00:29:15,804 --> 00:29:18,756
وبداخلك، بإمكاني أن أرى

647
00:29:19,546 --> 00:29:21,287
أنك حقا شخص لطيف

648
00:29:21,312 --> 00:29:23,060
مفسدة حقا

649
00:29:23,085 --> 00:29:25,006
أنا ضعيفة جدا

650
00:29:25,663 --> 00:29:27,568
كلا ، أنت لست كذلك

651
00:29:27,593 --> 00:29:29,194
 

652
00:29:46,014 --> 00:29:48,315
 

653
00:29:48,340 --> 00:29:50,008
 

654
00:29:50,033 --> 00:29:51,675
 

655
00:29:51,700 --> 00:29:54,378
 

656
00:29:54,403 --> 00:29:56,504
 

657
00:30:01,580 --> 00:30:05,324
ما هذا؟

658
00:30:11,287 --> 00:30:13,088


659
00:30:13,113 --> 00:30:15,047
لماذا؟

660
00:30:18,489 --> 00:30:20,293
اوه، توقفي

661
00:30:20,318 --> 00:30:21,652
 

662
00:30:21,677 --> 00:30:22,977
انظر

663
00:30:23,853 --> 00:30:25,871
ما هذا؟

664
00:30:25,896 --> 00:30:27,980
ليس لدي اي فكرة

665
00:30:29,432 --> 00:30:30,666
 

666
00:30:30,691 --> 00:30:32,332
 

667
00:30:34,525 --> 00:30:37,176
 

668
00:30:40,803 --> 00:30:43,957
يا رئيسة

669
00:30:45,361 --> 00:30:47,473
هاتفي ظهر من جديد

670
00:30:47,498 --> 00:30:49,527
من حيث كنا نتتبع القارب

671
00:30:50,099 --> 00:30:51,535
هل تمزح معي؟

672
00:30:51,560 --> 00:30:52,738
اين هو؟

673
00:30:52,763 --> 00:30:54,230
...أنا

674
00:30:54,879 --> 00:30:56,621
ما هذا؟

675
00:30:56,646 --> 00:30:57,813
يا رئيسة

676
00:30:57,838 --> 00:30:59,372
يا رئيسة ، تعالي بسرعة

677
00:31:01,279 --> 00:31:04,559
 

678
00:31:07,741 --> 00:31:09,528
دافين

679
00:31:10,005 --> 00:31:12,052
ساشرح كل هذا لاحقا

680
00:31:12,986 --> 00:31:14,442
أخبرا الآخرين أن كل شيء على ما يرام

681
00:31:14,467 --> 00:31:16,301
وأحضرا المفاتيح

682
00:31:16,859 --> 00:31:18,493
حالاً ، داف

683
00:31:18,518 --> 00:31:20,802

684
00:31:20,827 --> 00:31:22,427
ما هذا؟

685
00:31:23,179 --> 00:31:24,747
التحميل

686
00:31:25,548 --> 00:31:27,091
بايبر

687
00:31:27,116 --> 00:31:29,130
 

688
00:31:29,155 --> 00:31:30,661
ماذا

689
00:31:32,183 --> 00:31:33,653
 

690
00:31:35,719 --> 00:31:37,239
بايبر

691
00:31:38,292 --> 00:31:39,731
بايبر... بايبر

692
00:31:39,763 --> 00:31:41,943
بايبر استيقظي -
هل تتنفس؟

693
00:31:43,363 --> 00:31:45,029
إنه يبدأ

694
00:31:49,572 --> 00:31:51,206
هل كل شيء على ما يرام؟

695
00:31:51,231 --> 00:31:52,535
كيف حال بايبر؟

696
00:31:52,560 --> 00:31:54,194
 

697
00:31:54,219 --> 00:31:56,053
نعم ، تحدثت معها وهي بخير

698
00:31:56,078 --> 00:31:57,441
قالت أن التحميل بدأ

699
00:31:57,466 --> 00:31:59,238
نعم ، هذا ما شعرت به

700
00:31:59,263 --> 00:32:00,917
ولكن بطريقة ما تم إيقافه

701
00:32:00,942 --> 00:32:02,519
بيني

702
00:32:03,153 --> 00:32:04,853
ساسألك سؤالاً

703
00:32:04,878 --> 00:32:07,441
وحقا اريدك أن تجيب بصدق

704
00:32:07,863 --> 00:32:10,731
هل هيلين في جزيرة بلم؟

705
00:32:12,343 --> 00:32:14,058
لا فكرة لدي

706
00:32:14,368 --> 00:32:15,730
جزيرة بلم

707
00:32:16,566 --> 00:32:18,886
أنت ذكرتها لي في اول مرة تقابلنا فيها

708
00:32:18,911 --> 00:32:20,011
ماهي جزيرة بلم؟

709
00:32:20,036 --> 00:32:23,118
بيني أنت قلت أن الطائرة

710
00:32:23,143 --> 00:32:25,535
اقلعت من تلك الجزيرة

711
00:32:25,560 --> 00:32:27,387
لكننا استبعدنا ذلك لأن ليس فيها مهبط طائرات

712
00:32:27,411 --> 00:32:29,363
ذلك كان مجرد غطاء للقصة التي اخترعتها

713
00:32:29,388 --> 00:32:30,889
لا شيء هناك

714
00:32:30,914 --> 00:32:32,593
إنتظري، هل تقولين أنها هناك الآن؟

715
00:32:32,617 --> 00:32:34,128
ماذا يوجد على الجزيرة؟

716
00:32:34,526 --> 00:32:37,222
كانت بها منشأة ابحاث

717
00:32:37,247 --> 00:32:38,834
حسنا

718
00:32:39,292 --> 00:32:42,537
كريس تتبع هاتفه إلى تلك الجزيرة

719
00:32:42,562 --> 00:32:45,589
وأراهن أن هيلين هناك  أيضا

720
00:32:47,965 --> 00:32:49,878
هل علمت؟

721
00:32:49,903 --> 00:32:54,652
جو ، اقسم أني لم أعلم

722
00:32:55,531 --> 00:32:57,953
ولكن إن كانت هناك فعلينا الذهاب

723
00:32:57,978 --> 00:32:59,425
حالا

724
00:32:59,751 --> 00:33:01,917
أتمنى لو كان باستطاعتي الوثوق بك

725
00:33:05,876 --> 00:33:07,745
أعده إلى الداخل

726
00:33:09,831 --> 00:33:12,714
لذا إن ذهبت إلى هذا الجانب

727
00:33:12,739 --> 00:33:14,937
فهي فرصتك للبقاء خارج مجال الرادار

728
00:33:14,962 --> 00:33:16,095
حسنا

729
00:33:16,129 --> 00:33:18,488
اتصل بالقطاع البحري وأخبرهم 
أن يمونوا القارب بالوقود

730
00:33:18,513 --> 00:33:20,226
وعدل هاتفي بحيث استطيع تتبع هاتفك

731
00:33:20,250 --> 00:33:22,050
نعم بإمكاني فعل ذلك - 
اشكرك -

732
00:33:22,075 --> 00:33:25,914
إذن ماخطتنا الحقيقية هنا؟

733
00:33:25,939 --> 00:33:28,863
اريدك أن تتصل بلوريتا وتخبرها بأننا اتفقنا

734
00:33:28,888 --> 00:33:30,402
انتظر

735
00:33:30,749 --> 00:33:32,347
لا نعلم إن كان بإمكاننا الوثوق بها

736
00:33:32,372 --> 00:33:33,527
أنا لا اثق بها

737
00:33:33,552 --> 00:33:34,567
وأعلم بأنني لا اصدقها

738
00:33:34,591 --> 00:33:37,199
بيني وبايبر يتم تحميل برمجتهم بجواسيس روسيين

739
00:33:37,224 --> 00:33:38,358
لا يهم

740
00:33:38,383 --> 00:33:40,851
إن كانت تملك سلاحا يقتل هيلين فسنحتاجه

741
00:33:40,876 --> 00:33:42,684
وإن كانت تكذب فنحن لن نخسر شيئا

742
00:33:42,708 --> 00:33:44,075
ولكني لا أملك الوقت
743
00:33:46,642 --> 00:33:47,956
إسمع

744
00:33:48,834 --> 00:33:50,668
أنا ذاهبة باية حال ولا أتوقع منك الشيء نفسه

745
00:33:50,692 --> 00:33:52,474
أنتي تعلمين أنني الآن مشارك

746
00:34:06,288 --> 00:34:07,942
إنها هنا

747
00:34:09,506 --> 00:34:11,173
 

748
00:34:16,452 --> 00:34:18,353
هل ستبقى فقط واقفة هناك؟

749
00:34:19,722 --> 00:34:21,340
هي فقط تقف هناك بطريقة مسرحية

750
00:34:21,365 --> 00:34:22,723
وعلينا أن نهرع إليها؟

751
00:34:22,748 --> 00:34:24,215
هيا بنا

752
00:34:25,823 --> 00:34:27,723
هل لديكما ما طلبته؟

753
00:34:28,848 --> 00:34:32,237
.....أريد ضمانتك مهما كلف الأمر 

754
00:34:32,262 --> 00:34:34,974
أنه لن يؤذي بايبر

755
00:34:35,262 --> 00:34:38,110
نحن لا نهتم بها

756
00:34:40,091 --> 00:34:41,692
 

757
00:34:41,717 --> 00:34:43,559
كيف يعمل هذا؟

758
00:34:45,061 --> 00:34:47,243
اقتربا منها بما يكفي للملامسة

759
00:34:47,268 --> 00:34:50,355
وهذا سيحتوي على الإبرة التي ستقحمانها فيها

760
00:34:50,380 --> 00:34:52,034
وماذا يوجد في الإبرة؟

761
00:34:52,059 --> 00:34:53,558
انزيم بروتيني

762
00:34:53,583 --> 00:34:56,038
آمن للبشر

763
00:34:56,063 --> 00:34:57,754
قاتل لها

764
00:34:57,779 --> 00:34:59,413
وكم سيستغرق هذا؟

765
00:34:59,438 --> 00:35:01,363
فورا

766
00:35:01,935 --> 00:35:03,879
حظا طيبا

767
00:35:08,008 --> 00:35:09,466
المخرج من هذا الطريق

768
00:35:09,490 --> 00:35:11,887
 وبعدها 200 ياردة سيرا إلى القارب
وبعدها نكون أحرارا

769
00:35:11,912 --> 00:35:13,074
هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟

770
00:35:13,099 --> 00:35:14,684
هي بمجرد أن تحصل على ما تريده

771
00:35:14,708 --> 00:35:16,333
ستقتل كلينا

772
00:35:16,358 --> 00:35:17,988
لا سبب يدعونا إلى البقاء

773
00:35:18,013 --> 00:35:20,262
أنا فقط لم أظنك قادرا

774
00:35:20,287 --> 00:35:22,769
على التفكير المستقل، لأكون صادقة

775
00:35:22,794 --> 00:35:25,972
كل حياتي كانت اتباعا لبرمجتي

776
00:35:26,395 --> 00:35:28,808
ولكنها الآن من أجل شيئ أعظم

777
00:35:28,833 --> 00:35:30,366
إتباعك

778
00:35:31,583 --> 00:35:33,215
أنت، ما المشكلة.

779
00:35:33,240 --> 00:35:34,507
هيا

780
00:35:43,699 --> 00:35:45,199
 

781
00:35:45,359 --> 00:35:46,953
جاستين

782
00:35:47,855 --> 00:35:50,256
هل حقا فعلت ذلك؟

783
00:35:50,417 --> 00:35:52,180
فعلت ماذا؟

784
00:35:52,719 --> 00:35:54,586
تغادر معي

785
00:35:54,923 --> 00:35:56,767
نفِرُّ معاً

786
00:35:58,614 --> 00:36:00,615
هذا مانفعله

787
00:36:08,396 --> 00:36:10,029
آسفة

788
00:36:10,774 --> 00:36:13,076
لا استطع انتهاز الفرصة

789
00:36:14,287 --> 00:36:15,342
إن أمسكت بك هيلين

790
00:36:15,367 --> 00:36:18,412
فما من سبب يدعوها لمطاردتي

791
00:36:20,007 --> 00:36:21,756
أنت تفهم

792
00:36:21,781 --> 00:36:23,248
صحيح؟

793
00:36:24,814 --> 00:36:26,381
انتظري

794
00:36:27,966 --> 00:36:29,912
أنت تتخلين عني؟

795
00:36:31,260 --> 00:36:32,861
نعم ، قد فعلت

796
00:36:32,886 --> 00:36:34,553
 

797
00:36:36,907 --> 00:36:39,275
هذا كان مجرد خيال واقعي

798
00:36:39,437 --> 00:36:41,871
 

799
00:36:41,896 --> 00:36:43,834
بدلا عن الواقع

800
00:36:43,859 --> 00:36:45,381
هي جيدة

801
00:36:45,406 --> 00:36:47,149
جعلتك جامدا

802
00:36:47,174 --> 00:36:50,295
 بدون إلحاق الضرر بقدراتك الجديدة

803
00:36:50,844 --> 00:36:53,717
اعتقدت أننا تواصلنا بالحقيقة

804
00:36:53,742 --> 00:36:55,889
اووه جاستين

805
00:36:56,952 --> 00:36:58,451
لا بأس

806
00:36:58,476 --> 00:36:59,482
 

807
00:36:59,507 --> 00:37:02,154
هي تركت ماهو مهم حقا

808
00:37:03,993 --> 00:37:06,034
 

809
00:37:15,353 --> 00:37:19,554
 

810
00:37:32,250 --> 00:37:34,251
ماهذا؟

811
00:37:47,087 --> 00:37:48,704
إنها شيفرة بايبر

812
00:37:49,202 --> 00:37:51,103
جو استعملتها عندما كانت بايبر مريضة

813
00:37:51,462 --> 00:37:53,283
نعم، هذا ما ظننته

814
00:37:54,250 --> 00:37:55,884
هذا غير منطقي

815
00:37:55,909 --> 00:37:57,415
ماذا تعني؟

816
00:37:58,072 --> 00:38:00,181
اوه هيا كريس ، أنا في السجن

817
00:38:00,206 --> 00:38:02,207
لا أستطيع فعل شيء من هنا

818
00:38:04,017 --> 00:38:06,985
......جو كان من المفترض أن تعطي هذه لـ

819
00:38:07,010 --> 00:38:08,093
شخص ما

820
00:38:08,118 --> 00:38:11,881
لتبادلها مع سلاح يوقف هيلين

821
00:38:11,915 --> 00:38:14,984
حسنا، واضح أن جو لم تفعل ذلك

822
00:38:16,959 --> 00:38:19,094
حسنا، إن لم تقم جو بتسليم هذه

823
00:38:19,408 --> 00:38:21,323
فماذا هي تفعل؟

824
00:38:30,603 --> 00:38:32,272
كيف تشعرين يا طفلتي؟

825
00:38:33,203 --> 00:38:35,070
افضل

826
00:38:35,095 --> 00:38:36,787
اين جو؟

827
00:38:39,009 --> 00:38:41,310
.....جو

828
00:38:41,561 --> 00:38:43,161
تهتم ببعض الأمور

829
00:38:43,186 --> 00:38:45,047
هي تبحث عن هيلين

830
00:38:45,506 --> 00:38:47,926
ليس عليك القلق بشأن جو، حسنا؟

831
00:38:47,951 --> 00:38:49,793
نحن نحتاج بيني

832
00:38:49,820 --> 00:38:51,934
لا، بيني في السجن

833
00:38:51,959 --> 00:38:53,036
هو يستطيع مساعدتنا

834
00:38:53,061 --> 00:38:55,063
جو لا تصدق هذا ، ولكنه حقيقي

835
00:38:55,088 --> 00:38:56,317
حسنا

836
00:38:56,342 --> 00:38:58,864
أريدك أن تستلقي وأن ترتاحي

837
00:38:58,889 --> 00:39:00,496
اليكس

838
00:39:00,522 --> 00:39:03,545
إن لم نساعدها فلن تعود إلى المنزل

839
00:39:05,217 --> 00:39:06,569
لا تقولي مثل هذا الكلام

840
00:39:06,603 --> 00:39:09,004
لم أكن لأقوله لو لم يكن حقيقياً

841
00:39:10,670 --> 00:39:12,908
عليتا إحضاره يا اليكس

842
00:39:12,933 --> 00:39:15,100
أرجوك خذني هناك

843
00:39:18,217 --> 00:39:19,691
إلبسي معطفك

844
00:39:39,645 --> 00:39:41,083
أنت

845
00:39:46,079 --> 00:39:47,700
من ذلك؟

846
00:39:48,411 --> 00:39:50,055
لا فكرة لدي

847
00:39:50,080 --> 00:39:53,115
 

848
00:39:53,149 --> 00:39:54,739
 

849
00:40:00,056 --> 00:40:01,957
 

850
00:40:10,819 --> 00:40:12,353
 

851
00:40:21,603 --> 00:40:22,966
أنتِ

852
00:40:23,569 --> 00:40:25,002
قابلت أمك

853
00:40:25,419 --> 00:40:27,028
وتبلغك تحياتها

854
00:40:27,854 --> 00:40:29,411
 

855
00:40:31,563 --> 00:40:33,375
 

856
00:40:33,400 --> 00:40:34,747
جو

857
00:40:41,965 --> 00:40:43,933
 

858
00:40:45,977 --> 00:40:47,336
 

859
00:40:47,361 --> 00:40:49,581
 

860
00:40:49,606 --> 00:40:51,172
أأنت بخير؟

861
00:40:52,211 --> 00:40:53,485
ما كان ذلك؟

862
00:40:53,510 --> 00:40:55,687
لا فكرة لدي

863
00:40:55,712 --> 00:40:58,581
 

864
00:41:01,062 --> 00:41:03,031
بروكس

865
00:41:05,902 --> 00:41:07,914
يا إلهي

866
00:41:09,625 --> 00:41:10,867
اهرب اهرب

867
00:41:12,320 --> 00:41:14,548
هل كانت هي؟ كيف فعلت ذلك؟

868
00:41:14,573 --> 00:41:16,174
لا أعلم

869
00:41:17,500 --> 00:41:19,101
انتظري

870
00:41:31,688 --> 00:41:34,454
 

871
00:41:34,479 --> 00:41:36,480
 

872
00:41:40,093 --> 00:41:41,985
لا أظنها تستسلم

873
00:41:43,045 --> 00:41:44,548
لا

874
00:41:45,882 --> 00:41:47,249
وفوق ذلك

875
00:41:47,274 --> 00:41:48,742
 

876
00:41:48,767 --> 00:41:50,899
هي تريد هذا القرص

877
00:41:50,924 --> 00:41:52,373
 

878
00:41:52,398 --> 00:41:53,698
رائع

879
00:41:56,242 --> 00:41:57,943
هل بإمكاننا الخروج من هنا؟

880
00:42:03,246 --> 00:42:06,281
 

881
00:42:06,306 --> 00:42:09,174
 

882
00:42:09,199 --> 00:42:21,320
 {\pos(190,75)\fs50\fad(1000,1500)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs25} 
مع تحيات المترجم  م . عبدالباسط الغماري  

883
00:42:12,593 --> 00:42:14,527
بروكس؟

884
00:42:14,552 --> 00:42:17,320
 

885
00:42:19,618 --> 00:42:21,320
هل تسمع ذلك؟
 
