﻿1
00:00:22,790 --> 00:00:27,420
Jaza ترجمة و إنتاج

2
00:00:30,340 --> 00:00:34,510
وحصريًا على منتديات العاشق Jaza هذا الإصدار مُقدّم لكم من

3
00:01:47,290 --> 00:01:49,780
ذلك هو النوع الجديد للشياطين الذي شيع عنه

4
00:01:57,970 --> 00:02:00,400
ذ-ذلك

5
00:02:06,910 --> 00:02:09,250
سيشيرو-سان

6
00:02:09,250 --> 00:02:12,920
لم أرك منذ زمن...يا شاورن

7
00:02:13,020 --> 00:02:15,820
ذاكرة لا تُمحى

8
00:02:21,980 --> 00:02:24,040
...لِمَ سيشيرو-سان

9
00:02:31,990 --> 00:02:34,390
ذلك سيئ، لنعد أدراجنا

10
00:02:35,330 --> 00:02:36,000
...ولكن

11
00:02:36,000 --> 00:02:38,660
أتخال نفسك قادرًا على القتال و أنت بهذه الحالة؟

12
00:02:47,680 --> 00:02:52,350
...كنّا نبحث عن القطة الصغيرة
شكرًا لكم

13
00:02:52,350 --> 00:02:54,110
لا داعي للشكر فنحن أصدقاء

14
00:03:00,690 --> 00:03:03,960
ما الذي حدث لي؟

15
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
...حمدًا لله

16
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
لقد حدث هذا من قبل، أليس كذلك؟

17
00:03:07,960 --> 00:03:11,690
قيام ساكورا-تشان بالبحث عن ريشتها وهي غائبة عن الوعيّ

18
00:03:18,640 --> 00:03:23,310
أتسائل إن كانت كسابقتها؟
ما رأيك يا كورو-وانوان

19
00:03:23,310 --> 00:03:24,980
نادني بإسمي

20
00:03:24,980 --> 00:03:26,980
ماذا عن، الكلب الكبير

21
00:03:26,980 --> 00:03:30,010
....نعم، ذلك أفضـ
كلّا ليس كذلك

22
00:03:31,990 --> 00:03:33,080
ريوو

23
00:03:36,320 --> 00:03:40,490
ما الذي حدث يا شاورن-كن؟
...تبدو شاحبًا

24
00:03:43,330 --> 00:03:45,330
...شاورن-كن

25
00:03:45,330 --> 00:03:48,730
...لقد قابلنا النوع الجديد للشياطين

26
00:03:50,340 --> 00:03:52,010
أقمتم بمقاتلته؟

27
00:03:52,010 --> 00:03:55,740
كلا، كان يسيّطر على عددٍ كبير من الشياطين

28
00:03:55,740 --> 00:03:57,680
لقد وليّنا الأدبار دون الإشتباك معهم

29
00:03:57,680 --> 00:04:02,080
ولكن، لقد علمنا بأنه ذو بأسٍ شديد
دون الحاجة لقتاله

30
00:04:03,620 --> 00:04:05,310
سأشعل الضوء

31
00:04:06,620 --> 00:04:10,620
لا تبدو ساكورا-تشان بصحة جيدة بعد

32
00:04:10,620 --> 00:04:14,300
لذلك يجب عليك البقاء برفقتها لبعضٍ من الوقت

33
00:04:14,300 --> 00:04:15,960
بكل سرور

34
00:04:19,970 --> 00:04:24,310
تزداد الغرابة شيئًا فشيئًا هنا في أوتو

35
00:04:24,310 --> 00:04:25,640
إنكِ مُحقة

36
00:04:25,640 --> 00:04:30,310
أعتقد أنه من الأفضل القضاء على الشيطان ذو الرتبة(إيه) من المستوى الأول بأسرع وقتٍ ممكن

37
00:04:30,310 --> 00:04:33,650
هل من يتواجد بهذا المستوى هو الرئيس؟

38
00:04:33,650 --> 00:04:36,320
نعم

39
00:04:36,320 --> 00:04:41,320
بالحديث عن القوة، على الأرجح
أن هذا النوع الجديد قويًا هو الآخر، أليس كذلك؟

40
00:04:41,320 --> 00:04:43,590
نعم، هذا صحيح

41
00:04:44,990 --> 00:04:48,330
...إذن، أمن الممكن

42
00:04:48,330 --> 00:04:53,670
..أن الشيطان الجديد هو نفسه الشيطان من الرتبة (إيه)...

43
00:04:53,670 --> 00:04:54,670
أو شيءٍ من هذا القبيل؟

44
00:04:54,670 --> 00:04:56,000
مستحيل

45
00:04:56,000 --> 00:05:00,310
...الشيطان ذو الرتبة (إيه) الذي نسعى خلفه والشيطان ذو النوع الجديد

46
00:05:00,310 --> 00:05:01,940
كلاهما شخصٌ واحد؟

47
00:05:01,940 --> 00:05:06,280
هكذا إذن، يا له من إستنتاج

48
00:05:06,280 --> 00:05:09,410
كلا، من المبكّر جدًا الإقرار بهذا

49
00:05:12,290 --> 00:05:13,950
ما الذي تعنيه؟

50
00:05:13,950 --> 00:05:17,630
إن كان الاستنتاج خاطئًا
سنهلُك لا محالة

51
00:05:17,630 --> 00:05:20,960
طالما لا يوجد إشعارٌ من مجلس المدينة

52
00:05:20,960 --> 00:05:25,500
من الأفضل أن ننسى أمر هذا النوع الجديد للشياطين

53
00:05:25,500 --> 00:05:27,300
،ونبذِل ما بوسعنا كما كُنّا من قبل

54
00:05:27,300 --> 00:05:30,640
ونجعل هزيمة الشيطان ذو المستوى (إيه) هدفنا النهائي

55
00:05:30,640 --> 00:05:33,970
رأيك سديد

56
00:05:33,970 --> 00:05:36,980
أعتقد بأن هذا أفضل

57
00:05:36,980 --> 00:05:39,000
تلك القواعد، أليس كذلك؟

58
00:05:40,650 --> 00:05:43,980
،إن كُنتم تتربصون بالشيطان ذو المستوى (إيه)

59
00:05:43,980 --> 00:05:48,660
سنتحرى عن الشيطان الجديد

60
00:05:48,660 --> 00:05:53,330
إن كان هو نفسه الشيطان ذو المستوى(إيه) ؟

61
00:05:53,330 --> 00:05:58,330
...أم لا يمتان لبعضهما بصلة؟ وأيضًا

62
00:05:58,330 --> 00:06:04,640
إن كان لديه (الغرض) الذي نبحث عنه؟....

63
00:06:22,620 --> 00:06:23,820
مرحبًا

64
00:06:27,960 --> 00:06:30,970
أتسائل ما الذي حدث للكلب الصغير

65
00:06:30,970 --> 00:06:34,420
أصبح هكذا منذ أن إلتقينا بالنوع الجديد للشياطين

66
00:06:47,650 --> 00:06:49,120
هاك

67
00:06:55,320 --> 00:06:57,320
أنت

68
00:06:57,320 --> 00:07:00,760
ما الأمر؟ ما الذي حدث؟

69
00:07:04,600 --> 00:07:10,260
لا أستطيع إخبارك بالتفصيل
ولكن من كان مع تلك الشياطين

70
00:07:11,940 --> 00:07:14,500
ربما يكون شخصًا أعرِفه...

71
00:07:16,280 --> 00:07:21,580
إنه...من علمني القتال

72
00:07:41,970 --> 00:07:50,640
لقد إلتقيتُ بسيشيرو-سان منذ زمنٍ طويل
ولكنه لم يتغيير البتّه

73
00:07:50,640 --> 00:07:54,980
كلا، أحقًا من الممكن أن يكون ذلك الشخص هو سيشيرو-سان نفسه؟

74
00:07:54,980 --> 00:07:58,750
لم أرك منذ زمن...يا شاورن

75
00:07:59,990 --> 00:08:03,920
...أنا متأكدٌ أنه قد نادني بإسمي

76
00:08:03,920 --> 00:08:07,720
لم أرك منذ زمن...يا شاورن

77
00:08:10,600 --> 00:08:13,270
بإعتقادي أنه هو نفسه

78
00:08:13,270 --> 00:08:19,040
ولكن، إن كان هذا صحيحًا، لمَ كان سيشيرو-سان يتحكم بالشياطين؟

79
00:08:37,630 --> 00:08:40,960
يبدو أن هنالك تدخلات غير متوقعة

80
00:08:40,960 --> 00:08:43,630
أمن الممكن أن تلك الساحرة قد بدأت تحركاتها؟

81
00:08:43,630 --> 00:08:45,630
ماهي خططك للتعامل مع هذا؟

82
00:08:45,630 --> 00:08:50,640
إن لديها حدود كما لدينا نحن
ما مقدار إستطاعتها على التدخل

83
00:08:50,640 --> 00:08:56,940
حتى وإن حدث شيء غير متوقع، فلا زلنا على المسار نفسه

84
00:08:59,980 --> 00:09:04,280
...وأيضًا...إن لدينا ذلك

85
00:09:18,600 --> 00:09:20,270
نعم؟

86
00:09:20,270 --> 00:09:22,600
إن الفطور جاهز

87
00:09:22,600 --> 00:09:26,270
المعذرة...كان بإمكانك النداء بذلك

88
00:09:26,270 --> 00:09:27,940
ألم تكن نائمًا؟

89
00:09:27,940 --> 00:09:29,940
لقد نمت لبرهة

90
00:09:29,940 --> 00:09:31,740
ولكن عينك محمرّة

91
00:09:33,610 --> 00:09:36,950
أكنت تفكر بذلك الشخص الذي كان مع الشياطين؟

92
00:09:36,950 --> 00:09:39,950
...كلا، ليس كذلك

93
00:09:39,950 --> 00:09:44,630
لا تتكتم على مشاعرك

94
00:09:44,630 --> 00:09:46,890
إن ذلك يجعلني قلقة أكثر

95
00:09:49,630 --> 00:09:50,630
...أيتها الأميرة

96
00:09:50,630 --> 00:09:52,630
مرحبًا بعودتك

97
00:09:52,630 --> 00:09:54,640
لقد عدتُ لتوّي

98
00:09:54,640 --> 00:09:58,410
كيف كانت رحلتك هذه المرة؟
أي نوعٍ من البلدان قد زرت؟

99
00:09:58,410 --> 00:10:00,240
هل رأيت أي شيء غير عادي؟

100
00:10:04,980 --> 00:10:06,310
ما الأمر؟

101
00:10:06,310 --> 00:10:08,300
...لا شيء

102
00:10:10,980 --> 00:10:12,650
إنك مُصاب

103
00:10:12,650 --> 00:10:14,660
...نـ-نعم

104
00:10:14,660 --> 00:10:16,660
لِمَ لم تقم بتضميدها

105
00:10:16,660 --> 00:10:19,990
ظننت بأنكِ إذا رأيتِ الضمادة\nستشعرين بالقلق أيتها الأميرة

106
00:10:19,990 --> 00:10:21,330
بالطبع

107
00:10:21,330 --> 00:10:25,330
سأشعر بالقلق إن تأذيت أو تألمت يا شاورن

108
00:10:25,330 --> 00:10:31,790
ولكنني سأقلق أكثر إن تكتمت عليها,
أو لم تقم بإخباري عنها

109
00:10:35,340 --> 00:10:41,110
إن كنت لا تُريدني أن أقلق\nفلا تقم بالتكتم عن ألمك

110
00:10:43,680 --> 00:10:46,020
أعتذر عن ثرثرتي الزائدة

111
00:10:46,020 --> 00:10:47,350
كلا

112
00:10:47,350 --> 00:10:50,950
ولكن إن كان هنالك شيء بإمكاني فعله
أخبرني به رجاءً

113
00:10:52,360 --> 00:10:53,290
حسنٌ

114
00:10:53,290 --> 00:10:54,700
"مركز مجلس أوتو"

115
00:10:54,700 --> 00:10:57,600
لما أتيت بنا إلى هُنا؟

116
00:10:58,030 --> 00:11:01,640
أريد بعض المعلومات عن النوع الجديد للشياطين

117
00:11:01,640 --> 00:11:06,970
سمعتُ بأنه هم من علمك كيفية القتال، أصحيح هذا؟

118
00:11:06,970 --> 00:11:07,980
نعم

119
00:11:07,980 --> 00:11:09,640
أيزعجك ذلك؟

120
00:11:09,640 --> 00:11:15,980
"سأكون كاذبًا إن قلتُ "كلا
لا أستطيع محوهه من ذاكرتي

121
00:11:15,980 --> 00:11:19,440
ولكن هنالك شيءٌ أكثر أهميه من هذا

122
00:11:25,330 --> 00:11:31,700
أولًا، عليّ التحقق إن كانت لديه ريشة الأميرة

123
00:11:39,010 --> 00:11:39,340
"قسم إفعلها الآن"

124
00:11:39,340 --> 00:11:42,010
النوع الجديد للشياطين؟

125
00:11:42,010 --> 00:11:42,710
نعم

126
00:11:42,710 --> 00:11:43,010
نعم

127
00:11:43,010 --> 00:11:46,010
لا يوجد شيءٌ كهذا

128
00:11:46,010 --> 00:11:49,350
لقد حصلنا على هذه المعلمومة منكم

129
00:11:49,350 --> 00:11:52,020
فقد أخبرتونا بأن النوع الجديد للشياطين قد ظهر

130
00:11:52,020 --> 00:11:54,690
مجلس المدينة ليس لديه علم بذلك

131
00:11:54,690 --> 00:11:56,020
ماذا؟

132
00:11:56,020 --> 00:11:59,690
لقد شاهدته، رجلٌ يتحكم بالشياطين

133
00:11:59,690 --> 00:12:05,430
لا يمكنني الإفصاح عن المعلومات التي تخصّ الأشخاص الذين يتحكمون بالشياطين

134
00:12:07,630 --> 00:12:11,970
،لا يمكنكِ الإفصاح بذلك
ولكنهم موجودين، أليس كذلك؟

135
00:12:11,970 --> 00:12:13,970
أعجزُ عن إخبارك

136
00:12:13,970 --> 00:12:17,980
إذن، إلى أين نذهب حتى نعلم بخصوصهم؟

137
00:12:17,980 --> 00:12:21,980
فقط صائدي الشياطين يسمح لهم بالذهاب إلى هناك

138
00:12:21,980 --> 00:12:24,990
نحن صائدي شياطين\nلذا لا يوجد هنالك أي معضلة أليس كذلك؟

139
00:12:24,990 --> 00:12:28,660
حسنٌ، سأخربكم
ولكنه بغاية الخطورة

140
00:12:28,660 --> 00:12:31,490
حتى على صائدي الشياطين المخضرمين

141
00:12:31,490 --> 00:12:35,660
معدل العودة منه فقط سبعةٌ بالمئة

142
00:12:35,660 --> 00:12:38,000
يبدو ذلك حماسيًا

143
00:12:38,000 --> 00:12:41,200
أحتاج إلى إختبار هذا السيف

144
00:12:46,670 --> 00:12:48,680
لقد فهمت

145
00:12:48,680 --> 00:12:51,350
خذ هذه

146
00:12:51,350 --> 00:12:54,680
تتصرف كما لو أنه شديد الأهمية

147
00:12:54,680 --> 00:12:57,020
لقد نبست بذلك

148
00:12:57,020 --> 00:12:58,350
نبست بماذا؟

149
00:12:58,350 --> 00:13:02,620
أن النوع الجديد للشياطين لا وجود له

150
00:13:02,620 --> 00:13:04,630
وماذا في ذلك؟

151
00:13:04,630 --> 00:13:07,930
"أما بالنسبة "لمن يمقدورهم التحكم بالشياطين

152
00:13:07,930 --> 00:13:10,630
"فقد قالت: "بأنها تعجز عن إخبارنا

153
00:13:10,630 --> 00:13:12,620
وماذا في ذلك؟

154
00:13:15,300 --> 00:13:17,300
على الأرجح

155
00:13:17,300 --> 00:13:23,310
أن الشيطان الجديد والشخص الذي يتحكم بالشياطين لا يمتان لبعضهما بصله

156
00:13:23,310 --> 00:13:26,980
لم أفهم ما ترمي إليه

157
00:13:26,980 --> 00:13:28,980
أنتِ تعملين بجد

158
00:13:28,980 --> 00:13:31,320
خُذِ قسطًا من الراحة يا ساكورا-تشان

159
00:13:31,320 --> 00:13:31,990
حسنٌ

160
00:13:31,990 --> 00:13:33,710
موكونا سيقوم بالمساعدة أيضًا

161
00:13:41,330 --> 00:13:44,860
أهذا هو؟ لا أرى شيئًا مثيرًا به

162
00:13:48,670 --> 00:13:52,010
الشياطين لا تظهر حاليًا كما تظهر خلال الليل

163
00:13:52,010 --> 00:13:55,680
على ذكر هذا، لم نرى أحدهم أثناء النهار

164
00:13:55,680 --> 00:13:58,350
يجب أن يكون هذا هو السبب

165
00:13:58,350 --> 00:14:00,680
،كوروغاني-سان، من البلد الذي أتيت منه

166
00:14:00,680 --> 00:14:02,280
أكان هنالك أشباح؟

167
00:14:02,280 --> 00:14:06,950
بلى ولكن حتى تلك الأشباح تتوارى عن الأنظار

168
00:14:06,950 --> 00:14:10,080
ما بشياطين هذا البلدّ؟

169
00:14:12,630 --> 00:14:16,960
حسنٌ، لن نحصل على أجوبة بالوقوف هنا دون حِراك

170
00:14:16,960 --> 00:14:20,630
على الأغلب هنالك شياطين قوية بالداخل

171
00:14:20,630 --> 00:14:25,970
وأيضًا، لا تزال في خضم التدريب، إياك وسلّ سيفك

172
00:14:25,970 --> 00:14:27,980
أما زلت مصرًا على الدخول؟

173
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
نعم

174
00:14:28,980 --> 00:14:31,310
لا تُريد الموت، صحيح؟

175
00:14:31,310 --> 00:14:32,510
صحيح

176
00:14:34,980 --> 00:14:36,040
لنذهب

177
00:14:49,660 --> 00:14:51,330
..هذا سيطينا القليل من الضوء

178
00:14:51,330 --> 00:14:53,670
إيّاك

179
00:14:53,670 --> 00:14:59,340
سيعلم العدو بمكاننا
كما أن هذا سيكون بمثابة عقابًا لك

180
00:14:59,340 --> 00:15:00,430
حسنٌ

181
00:15:04,950 --> 00:15:07,140
بإمكان كوروقاني-سان الرؤية

182
00:15:09,620 --> 00:15:10,840
إنحني

183
00:15:23,960 --> 00:15:25,230
شياطين؟

184
00:15:29,640 --> 00:15:33,970
يبدو أن علينا القتال ضد الشياطين للمضيّ إلى الأمام

185
00:15:33,970 --> 00:15:35,130
لنذهب

186
00:15:37,640 --> 00:15:42,450
أستطيع الإحساس بالأشياء، تمامًا مثلما كنتُ معصوب العينين

187
00:15:45,650 --> 00:15:48,280
يوجد سلالم، سنصعد

188
00:16:02,270 --> 00:16:03,530
إلى أين يؤدي؟

189
00:16:17,950 --> 00:16:19,850
أيوجد شياطين بجميع الحُجر؟

190
00:16:21,960 --> 00:16:23,920
أهذا زيت؟

191
00:16:25,960 --> 00:16:29,660
إقطع تلك الي بالميمنة

192
00:16:37,970 --> 00:16:39,030
إتبعني

193
00:16:44,310 --> 00:16:46,980
لقد إنتهينا

194
00:16:46,980 --> 00:16:48,320
أحسنتمٌ عملًا

195
00:16:48,320 --> 00:16:50,980
والآن سأساعد بالقهوة

196
00:16:50,980 --> 00:16:53,650
لما لا تأخذين قسطًا من الراحة؟

197
00:16:53,650 --> 00:16:59,730
لا أستطيع القيام بشيء للذين يسافرون معي، لذا هذا جُلَّ ما أستطيع فعله

198
00:16:59,730 --> 00:17:01,600
أريد أن أبذِل ما بوسعي

199
00:17:01,600 --> 00:17:07,270
في ذلك اليوم قد أخبرني بأنه سيشاركني مشاقيّ

200
00:17:07,270 --> 00:17:09,600
حذاري

201
00:17:09,600 --> 00:17:11,270
ساكورا

202
00:17:11,270 --> 00:17:15,440
إنها بخير، يبدو أنها قد عملت فوق طاقتها

203
00:17:18,950 --> 00:17:21,950
أنتِ فتاةٌ طيبة يا ساكورا

204
00:17:21,950 --> 00:17:25,950
لدرجة أنكِ قد أنسيتني الشعور بالقلق على الآخرين

205
00:17:25,950 --> 00:17:28,420
أتمنا لكِ السعادة

206
00:17:32,960 --> 00:17:33,790
فاي

207
00:17:38,300 --> 00:17:43,300
أعتذر لجعلك تتكفّل بجميع القتالات يا كوروقاني-سان

208
00:17:43,300 --> 00:17:48,980
إن قمت بسل سيفك، لبطشتُ بك كتلك الشياطين

209
00:17:48,980 --> 00:17:50,140
لنذهب

210
00:17:55,320 --> 00:17:57,320
يبدو أنك قد إعتدت على ذلك

211
00:17:57,320 --> 00:18:02,650
نعم، شيئًا فشيئًا، أصبحت أشعر بالأشياء من حولي دون رؤيتها

212
00:18:06,930 --> 00:18:07,930
طريقٌ مسدود؟

213
00:18:07,930 --> 00:18:09,260
يبدو كذلك

214
00:18:13,930 --> 00:18:15,270
...ضجيج

215
00:18:15,270 --> 00:18:18,270
هنالك شيء، لا تُرخي دفاعك

216
00:18:18,270 --> 00:18:19,500
لن أفعل

217
00:18:33,620 --> 00:18:36,290
زوّار

218
00:18:36,290 --> 00:18:38,780
تفضلوا تفضلوا

219
00:18:40,960 --> 00:18:42,300
إنها ضخمة

220
00:18:42,300 --> 00:18:46,630
لم أعرف عن نفسي أُدعى سومومو

221
00:18:46,630 --> 00:18:48,330
وأنا كوتوكو

222
00:18:49,970 --> 00:18:52,310
مضى زمنٌ طويل لم يأتنا زوّار

223
00:18:52,310 --> 00:18:53,970
علينا أن نُرفههم

224
00:18:53,970 --> 00:18:57,110
قبل ذلك، عليكِ النزول عنه

225
00:18:57,110 --> 00:18:58,980
إن زائرنا على حافة الموت

226
00:18:58,980 --> 00:19:01,380
حسنٌ، سأنزل

227
00:19:05,920 --> 00:19:11,590
أتيت لتتحرى، أليس كذلك؟

228
00:19:11,590 --> 00:19:15,600
أريد أن أعرف عن الشخص الذي يستطيع التحكم بالشياطين

229
00:19:15,600 --> 00:19:19,930
ليس لديّ شيء لأفعله، لذلك سأرقص

230
00:19:19,930 --> 00:19:23,140
،بما أنك قد إستطعت الولوج إلى هنا

231
00:19:23,140 --> 00:19:26,940
لابد أنك صائد شياطين ماهر

232
00:19:26,940 --> 00:19:29,840
على أية حال، سأخبرك

233
00:19:31,280 --> 00:19:38,290
العامة لا يعلمون، ولكن الشخص الذي بإمكانه التحكم بالشياطين هو ذو المستوى (إيه)

234
00:19:38,290 --> 00:19:41,290
بعبارة أخرى، الشيطان الأقوى

235
00:19:41,290 --> 00:19:44,620
الشيطان الأقوى، لديه قوة ساحقة

236
00:19:44,620 --> 00:19:46,290
ولديه قدرات فريدة

237
00:19:46,290 --> 00:19:49,300
لذلك الشياطين الأخرى تُطيعُه

238
00:19:49,300 --> 00:19:54,230
كما أن الشيطان الأقوى هو الوحيد الذي على شكل إنسان

239
00:19:57,970 --> 00:20:01,310
ألديه قلنسوة؟

240
00:20:01,310 --> 00:20:03,980
كلا

241
00:20:03,980 --> 00:20:09,320
الشخص الذي تشير إليه، أتى إلى هذا البلد مؤخرًا

242
00:20:09,320 --> 00:20:12,650
إنه ليس الشيطان ذو المستوى(إيه)

243
00:20:12,650 --> 00:20:16,660
ولكن الشياطين إنصاعت له

244
00:20:16,660 --> 00:20:24,660
إنه دخيل، وقريبًا مجلس المدينة سيكتشفون مكانه وسيقومون بمحوه

245
00:20:24,660 --> 00:20:26,720
...دخيل

246
00:20:46,020 --> 00:20:47,690
فاي

247
00:20:47,690 --> 00:20:49,690
ما بك؟

248
00:20:49,690 --> 00:20:54,690
فاي، لقد قُلت سابقًا في ذلك البلدّ ذو البحيرة الضخمة

249
00:20:54,690 --> 00:20:57,600
بخصوص كيف أن شاورن كان يضحك ويستمتع

250
00:20:57,600 --> 00:20:59,700
لا يمكن لأحد تأنيبه

251
00:20:59,700 --> 00:21:02,640
وما بذلك؟

252
00:21:02,640 --> 00:21:10,410
لا أحد سيُأنِبكَ يا فاي، لا شاورن ولا كوروقاني أو ساكورا، لا أحد

253
00:21:23,320 --> 00:21:26,330
سأمتّع نفسي دائمًا

254
00:21:26,330 --> 00:21:30,160
ولكن حتى عندما تبتسم
أنت تفكر بشيءٍ آخر

255
00:21:32,670 --> 00:21:35,000
موكونا، أنت حقًا مذهل

256
00:21:35,000 --> 00:21:39,010
إنها أحدى قدرات موكونا المئة وثمانية السريّة كما تعلم

257
00:21:39,010 --> 00:21:45,930
أستطيع معرفة من يشعر بالوحده، أنت يا فاي و كورغاني وأيضًا شاورن، جميعكم تشعرون بالوحدة

258
00:21:48,680 --> 00:21:54,690
ولكن كما تعلم، أثناء السفر، يقل الشعور بالوحدة شيئًا فشيئًا

259
00:21:54,690 --> 00:21:57,190
حتى وإن قلّ بشكلٍ بسيط

260
00:21:57,190 --> 00:22:01,290
عليك أن تشعر بمشاعر أكثر سعادةً، كساكورا

261
00:22:01,290 --> 00:22:03,560
سيكون رائعًا لو حدث هذا

262
00:22:06,970 --> 00:22:11,300
،إن كان هذين الإثنين أخبرانا الحقيقة

263
00:22:11,300 --> 00:22:16,310
ذلك يعني أن الشيطان ذو المستوى(إيه) والشيطان الجديد هما شخصان منفصلان

264
00:22:16,310 --> 00:22:20,310
علاوةً على ذلك، الشيطان الجديد ماهو إلا دخيل

265
00:22:20,310 --> 00:22:23,650
هذا يعني، أنه كيانٌ من الخارج

266
00:22:23,650 --> 00:22:28,450
إذن، أين ذلك الشيطان ذو المستوى(إيه) على أية حال؟

267
00:22:30,990 --> 00:22:32,750
حالة طارئة

268
00:22:34,990 --> 00:22:36,890
مرحبًا بكم -
مرحبًا بكم -

269
00:22:41,670 --> 00:22:46,230
المعذرة نحن حاليًا مشغولون قليلًا

270
00:22:50,680 --> 00:22:53,200
هنا يتواجد صائدوا الشياطين، أليس كذلك؟
