﻿1
00:00:25,835 --> 00:00:28,555
BY: R A E D

2
00:00:36,000 --> 00:00:38,300
عزيزي اعتقد اننا ذاهبون في الطريق الخاطئ

3
00:00:38,556 --> 00:00:40,195
لا ياعزيزتي هذا هو الطريق

4
00:00:40,196 --> 00:00:41,785
سترين الان

5
00:00:44,506 --> 00:00:46,785
تمسكي, هذا هو الطريق

6
00:00:55,915 --> 00:00:57,915
انظري يا شارلوت

7
00:01:00,506 --> 00:01:02,506
من هؤلاء يا ترى؟

8
00:01:05,326 --> 00:01:07,785
!عليهم ان يبطئوا, العربة لا تتحمل السرعة مع هذا الطريق

9
00:01:18,715 --> 00:01:21,116
بسرعه يا آليسون, بسرعه يا اولاد

10
00:01:31,886 --> 00:01:33,914
هل انتم بخير؟

11
00:01:39,785 --> 00:01:41,785
هل تأذى احد؟

12
00:01:45,506 --> 00:01:47,555
ها نحن وصلنا

13
00:01:47,556 --> 00:01:49,686
لم يتأذى احد

14
00:01:51,756 --> 00:01:53,635
انتبهي يا شارلوت

15
00:01:53,636 --> 00:01:56,145
تمسكي, دعيني اساعدك

16
00:01:56,146 --> 00:01:58,245
شكراً لك يا آنسة

17
00:01:58,246 --> 00:02:00,995
من لطفكِ ان تخاطري بنفسك -
على الاطلاق يا سيدتي -

18
00:02:00,996 --> 00:02:03,714
هذا اكثر شيء مثير حدث في ويلينغتون منذ سنوات

19
00:02:03,715 --> 00:02:05,756
انا بخير شكرا لكِ يا آنسة

20
00:02:07,795 --> 00:02:10,356
هانحن ذا, بخير

21
00:02:16,476 --> 00:02:18,555
لا لاشيء, على الاطلاق

22
00:02:18,556 --> 00:02:21,115
اعطني يدك يا سيدي, منزلنا قريب من هنا

23
00:02:21,116 --> 00:02:23,195
اشكركِ يا آنسة

24
00:02:23,196 --> 00:02:25,835
يا لعطفهم, لقد وقعنا في ايدٍ صديقة

25
00:02:26,996 --> 00:02:29,195
هذا من لطفكم حقاً

26
00:02:29,196 --> 00:02:33,195
نحن نبحث عن طبيب كما ترى يا سيدي

27
00:02:33,196 --> 00:02:34,755
لـ ساندتون

28
00:02:34,756 --> 00:02:36,794
هل ساندتون قريبك يا سيدي؟

29
00:02:36,795 --> 00:02:38,605
لا, انه مكان

30
00:02:38,606 --> 00:02:40,325
وياله من مكان

31
00:02:40,326 --> 00:02:42,605
...ساندتون هي, او ستكون قريباً

32
00:02:42,606 --> 00:02:46,605
من أجمل المدن البحرية على الإطلاق

33
00:02:46,606 --> 00:02:48,755
إذاً يجب ان اراها يا سيدي

34
00:02:48,756 --> 00:02:50,755
..سترينها بالفعل

35
00:02:52,795 --> 00:02:54,834
شكراً

36
00:02:54,835 --> 00:02:57,475
ويالها من منظر بديع

37
00:02:57,476 --> 00:03:00,834
كما ترين يا آنسه هيوود

38
00:03:00,835 --> 00:03:03,325
هنا الفنادق, وهنا محلات التسوق

39
00:03:03,326 --> 00:03:05,405
وارصفه جديده هنا

40
00:03:05,406 --> 00:03:08,765
..ممشى وغرف سكنية

41
00:03:08,766 --> 00:03:10,794
هل يوجد مقر حفلات ياسيدي؟

42
00:03:10,795 --> 00:03:13,914
سنحيي حفلنا الاول الاسبوع القادم

43
00:03:13,915 --> 00:03:15,914
!لقد انتهيت من كل شيء بالفعل -
نعم -

44
00:03:15,915 --> 00:03:18,045
..لقد كلفني الكثير لكن

45
00:03:19,996 --> 00:03:21,995
سيد هيوود لقد اصلحت عربتنا الان

46
00:03:21,996 --> 00:03:23,325
وأصر على ان تأتو الينا

47
00:03:23,326 --> 00:03:26,044
و تستمتعوا برؤية ساندتون, وأن لا تتأخروا علينا

48
00:03:26,045 --> 00:03:27,995
اعذرني يا سيدي, لكنني اعيش على مبدأ معين

49
00:03:27,996 --> 00:03:30,155
انني لا أبتعد عن منزلي الا لحاجة

50
00:03:30,156 --> 00:03:32,195
لكن, لأجل ساندتون يا سيدي

51
00:03:32,196 --> 00:03:35,044
لأجل ساندتون وجمالها يجب ان تقوم باستثناءات

52
00:03:35,045 --> 00:03:37,044
زوجي رجل شغوف جداً

53
00:03:37,045 --> 00:03:40,044
لا عيب بذلك يا سيدتي, لكنني لا استطيع

54
00:03:40,045 --> 00:03:43,044
إذاً تأتي واحدة من بناتك لأجل رد المعروف

55
00:03:43,045 --> 00:03:45,995
أبي هل تسمح لي بالذهاب؟-
!شارلوت؟ -

56
00:03:45,996 --> 00:03:48,714
اعذرني على حماس ابنتي الكبرى
يا سيد باركر

57
00:03:48,715 --> 00:03:50,635
لا على الاطلاق يا سيدي

58
00:03:50,636 --> 00:03:53,275
لا شيء سيسعدنا أكثر, بالتأكيد بامكانها القدوم

59
00:03:53,276 --> 00:03:55,325
وان تبقى طالما ارادت, اليس كذلك يا ماري؟

60
00:03:55,326 --> 00:03:57,436
إذا سمحت سنكون سعداء يا سيدي

61
00:04:06,795 --> 00:04:08,875
...شارلوت

62
00:04:08,876 --> 00:04:11,795
نعم يا أبي؟ -
تعالي للحظة يا ابنتي -

63
00:04:13,795 --> 00:04:18,275
ان هذه الاماكن الساحلية يا عزيزتي قد تكون غريبة عليكِ

64
00:04:18,276 --> 00:04:21,605
لا احد هناك يعرف احد

65
00:04:21,606 --> 00:04:23,635
او من اين اتى

66
00:04:23,636 --> 00:04:25,555
ومالذي جاء بهم

67
00:04:25,556 --> 00:04:28,276
هذا شيء مُحمس إذاً

68
00:04:29,436 --> 00:04:31,235
حسناً, اعتقد انه كذلك

69
00:04:31,236 --> 00:04:33,075
...لكن

70
00:04:33,076 --> 00:04:35,875
العرف الذي اعتدنا عليه لا ينطبق تماماً هناك

71
00:04:35,876 --> 00:04:38,406
والناس فظة بعض الشيء

72
00:04:39,715 --> 00:04:42,845
لكن اذا كنت مع السيدة والسيد باركر
لن يحدث لي شيء اليس كذلك؟

73
00:04:44,236 --> 00:04:46,275
..فقط

74
00:04:46,276 --> 00:04:48,075
.كوني حذرة

75
00:04:48,076 --> 00:04:50,125
هذا كل شيء

76
00:04:50,126 --> 00:04:51,635
حذرة مماذا يا ابي؟

77
00:04:51,636 --> 00:04:53,714
من كل شيء

78
00:04:53,715 --> 00:04:55,765
الوداع يا شارلوت
..وداعا شارلوت

79
00:04:55,766 --> 00:04:57,766
كوني بخير -
الوداع -

80
00:05:17,436 --> 00:05:20,076
ودعاً يا شارلوت

81
00:05:37,126 --> 00:05:39,325
الان اقتربنا

82
00:05:39,326 --> 00:05:41,235
هل تشعرين باختلاف الهواء يا آنسة هيوود؟

83
00:05:41,236 --> 00:05:43,275
هواء البحر

84
00:05:43,276 --> 00:05:45,555
.افضل من اي علاج

85
00:05:45,556 --> 00:05:48,155
وهاذا هو البحر ذاته

86
00:05:48,156 --> 00:05:51,206
!نعم, انني اراه

87
00:06:00,045 --> 00:06:02,325
الا يهيج روحكِ؟

88
00:06:02,326 --> 00:06:04,714
توم لا تتوقع ان تشعر شارلوت

89
00:06:04,715 --> 00:06:07,125
بالحماسة من مياه مالحة مثلما تشعر انت

90
00:06:07,126 --> 00:06:09,275
هراء, اراهن بكل ما املك

91
00:06:09,276 --> 00:06:11,275
انها ستتعلق به كالبحاره

92
00:06:11,276 --> 00:06:13,875
بالطبع يا سيدة باركر انني اريد ان ارى كل شيء

93
00:06:13,876 --> 00:06:17,044
اقتربنا الان من مقر ساندتون

94
00:06:17,045 --> 00:06:20,205
بيت السيدة دينهام, انها امرأة عظيمة في المدينة

95
00:06:20,206 --> 00:06:21,924
ثرية جداً

96
00:06:21,925 --> 00:06:25,155
وتراهن على مستقبل ساندتون مثلي تماماً

97
00:06:25,156 --> 00:06:27,276
بأنها ستصبح افضل المدن الساحلية

98
00:06:28,845 --> 00:06:30,845
الآن اقتربنا

99
00:06:35,276 --> 00:06:37,635
هل ندعوها الان ياعزيزتي؟

100
00:06:37,636 --> 00:06:39,594
اريد ان تقابلها الآنسة هيوود

101
00:06:39,595 --> 00:06:42,565
ولدي بعض الاعمال لمناقشتها معها

102
00:06:42,566 --> 00:06:44,606
قبل ان نرى اطفالنا يا توم؟

103
00:06:46,486 --> 00:06:48,205
حسناً, انتي محقه

104
00:06:48,206 --> 00:06:50,485
بالطبع محقة, كعادتكِ

105
00:06:50,486 --> 00:06:53,486
..الى منزلنا والاطفال إذاً

106
00:07:35,945 --> 00:07:39,666
هذا معنى الحضارة فعلاً

107
00:07:57,702 --> 00:07:59,152
لقد وصلنا

108
00:08:02,562 --> 00:08:04,562
كيف حالكم؟

109
00:08:07,591 --> 00:08:09,681
!ايها الاولاد

110
00:08:09,682 --> 00:08:12,231
ابي.. لقد اتيت

111
00:08:12,232 --> 00:08:13,951
آنسة هايوود

112
00:08:13,952 --> 00:08:17,281
أعرفك على اولادي, اليشا, جيني و هنري

113
00:08:17,282 --> 00:08:18,951
وجيمس الصغير

114
00:08:18,952 --> 00:08:20,920
قولوا كيف حالكِ يا آنسه هيوود -
كيف حالك آنسه هيوود؟ -

115
00:08:20,921 --> 00:08:22,591
حسناً لندخل

116
00:08:25,562 --> 00:08:27,590
من بعدك يا آنسة هيوود

117
00:08:27,591 --> 00:08:30,152
تعالي يا امي

118
00:08:32,202 --> 00:08:35,001
هذه لوحة لـ سيدني, أخي الصغير

119
00:08:35,002 --> 00:08:37,562
نترقب قدومه من لندن لحضور الحفل

120
00:08:37,563 --> 00:08:40,494
اننا نعتمد عليه بأن يجعل ساندتون معاصرة

121
00:08:40,495 --> 00:08:42,464
ماهو عمله؟ -
سؤال جيد -

122
00:08:42,465 --> 00:08:45,134
انه رجل ذو علاقات, رجل أعمال

123
00:08:45,135 --> 00:08:47,464
في الايراد والتصدير, هنا وهناك وكل مكان

124
00:08:47,465 --> 00:08:49,744
اسأليه بنفسك عندما تقابليه

125
00:08:49,745 --> 00:08:51,694
دعيني اريكِ غرفتكِ يا شارلوت

126
00:09:06,465 --> 00:09:08,494
اتمنى ان تشعري بالراحة هنا

127
00:09:08,495 --> 00:09:10,544
شكراً لكِ

128
00:09:10,545 --> 00:09:12,264
بالطبع سأكون مرتاحة

129
00:09:12,265 --> 00:09:15,135
لم يسبق لي ان اكون بغرفة لوحدي

130
00:09:16,625 --> 00:09:19,135
تعالي لنشرب الشاي بعد ان تستريحين

131
00:09:45,065 --> 00:09:48,934
زوجة حاكم استثمرت في مدرسة؟
هل هذا كل ماتستطيع فعله؟

132
00:09:48,935 --> 00:09:51,464
وماذا عن بقية مبانينا الفارغة؟

133
00:09:51,465 --> 00:09:54,414
سوف يُستثمر فيها قريباً يا سيدة دينهام, وعد مني

134
00:09:54,415 --> 00:09:56,464
تستمر بقول هذا, لكن من الذي سيأخذها؟

135
00:09:56,465 --> 00:09:58,744
لقد وعدتني بأرباح سريعة

136
00:09:58,745 --> 00:10:00,773
على كافة استثماراتي

137
00:10:00,774 --> 00:10:02,823
اؤكد لك ان الحفل الراقص سوف يغير كل شيء

138
00:10:02,824 --> 00:10:05,384
أخي سيدني سيجلب معه اناس

139
00:10:05,385 --> 00:10:07,023
من طبقات عالية جداً

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,464
وبمجرد ما يثنوا على ساندتون

141
00:10:09,465 --> 00:10:10,653
سوف تمتلئ المدينة

142
00:10:10,654 --> 00:10:13,464
من معرفتي بأخيك, فيجب ان اقلق

143
00:10:13,465 --> 00:10:15,544
وبما ان هذا الحفل مهم

144
00:10:15,545 --> 00:10:18,424
لماذا لم تكن هنا وتجري ترتيباته؟

145
00:10:18,425 --> 00:10:20,264
بدلاً من انشغالك

146
00:10:20,265 --> 00:10:22,573
في البحث عن طبيب ما, لا نحتاجه

147
00:10:22,574 --> 00:10:25,424
وعدت بكاحل مكسور

148
00:10:25,425 --> 00:10:28,494
وفتاة شابه, مالفائدة المرجوه من هذا؟

149
00:10:28,495 --> 00:10:30,214
لدينا مايكفي من الفتيات

150
00:10:30,215 --> 00:10:32,023
إلا لو انها احضرت ثروة معها

151
00:10:32,024 --> 00:10:33,823
هل احضرت؟

152
00:10:33,824 --> 00:10:35,774
.الآنسه هيوود فتاة لطيفة
توم -

153
00:10:43,574 --> 00:10:45,773
هذه هي الفتاة الشابه

154
00:10:45,774 --> 00:10:49,344
سيدة دينهام اقدم لك الآنسه شارلوت هيوود

155
00:10:49,345 --> 00:10:51,344
كيف حالكِ يا سيدتي

156
00:10:51,345 --> 00:10:53,424
بخير يا عزيزتي

157
00:10:53,425 --> 00:10:56,034
ورفيقة السيدة دينهام كلارا بريرتون

158
00:10:57,345 --> 00:11:00,033
طاب يومك -
حسناً انها فتاة لا بأس بها -

159
00:11:00,034 --> 00:11:02,184
لكن لاشيء يدعو للإنبهار

160
00:11:02,185 --> 00:11:04,745
ماذا يعمل والدكِ يا آنسه هيوود؟

161
00:11:06,265 --> 00:11:09,934
لديه ارض في ويلينغتون يا سيدتي

162
00:11:09,935 --> 00:11:11,703
ويزرعها اظن؟

163
00:11:11,704 --> 00:11:14,314
هذا لن ينفعه, الحياة تغيرت

164
00:11:14,315 --> 00:11:17,264
الصناعة والاستثمار هذا هو المستقبل

165
00:11:17,265 --> 00:11:19,184
بالفعل

166
00:11:19,185 --> 00:11:20,934
كما عدد اخوتك؟

167
00:11:20,935 --> 00:11:22,823
11, يا سيدتي

168
00:11:22,824 --> 00:11:24,294
?11

169
00:11:24,295 --> 00:11:26,264
!لذلك يجب ان تتزوجي

170
00:11:26,265 --> 00:11:28,314
لا عجب ان ارسلوك

171
00:11:28,315 --> 00:11:30,934
!الى ساندتون لتجدي نصيبكِ

172
00:11:30,935 --> 00:11:32,624
!لا يا سيدة -
...سيدة دنهام -

173
00:11:32,625 --> 00:11:34,703
هراء, لقد ارسلوها لذلك

174
00:11:34,704 --> 00:11:37,265
ليس في ذلك عار, انا تزوجت ثرياً

175
00:11:38,495 --> 00:11:40,544
وهل لديك اطفال يا سيدتي؟

176
00:11:40,545 --> 00:11:43,214
لا, لم نرزق بأحد

177
00:11:43,215 --> 00:11:46,573
السيد هاري دينهام كان عجوزا وصحته سيئة

178
00:11:46,574 --> 00:11:48,674
..والان كما ترين

179
00:11:48,675 --> 00:11:53,344
الجميع ينتظرني ان اتزحزح عن هذه الثروة التي تركها

180
00:11:53,345 --> 00:11:55,394
ليتقاسموا مالي

181
00:11:55,395 --> 00:11:58,214
مارأيك بذلك يا آنسه هيوود؟

182
00:11:58,215 --> 00:12:00,624
اذا لم يكن لديك وريث

183
00:12:00,625 --> 00:12:02,984
فلكِ كامل الحرية بان تتصرفي به كما تشائين

184
00:12:02,985 --> 00:12:05,545
أحسنتِ, انك فتاة ذهينة يا آنسه هيوود

185
00:12:07,395 --> 00:12:10,854
لكن اقاربي يشعرون ان لهم حق في مالي

186
00:12:10,855 --> 00:12:13,984
عائلة البريرتون, عائلتي سابقاً

187
00:12:13,985 --> 00:12:16,903
كلارا هذه واحدة من هذه العائلة

188
00:12:16,904 --> 00:12:18,984
مساكين وحالهم يرثى لها

189
00:12:18,985 --> 00:12:20,984
وهناك ابنة وابن اخت زوجي هاري

190
00:12:20,985 --> 00:12:22,754
السيد ادوارد والسيدة ايسثر

191
00:12:22,755 --> 00:12:26,624
جميعهم يعتقدون انهم سيعيشون بثراء من بعدي

192
00:12:26,625 --> 00:12:29,424
.لكنهم دائما ينسون امر ما

193
00:12:29,425 --> 00:12:34,064
انني لا رغبة لي في الوفاة قريباً

194
00:12:34,065 --> 00:12:38,574
لذا دائما انصحهم بأن يبحثون عن في مكان اخر

195
00:12:40,425 --> 00:12:42,624
يمكنك ان تذهبي للجلوس مع الآنسه كلارا

196
00:12:42,625 --> 00:12:46,065
انا والسيد باركر لدينا امور لنناقشها

197
00:12:57,065 --> 00:12:59,823
اخشى انك رأيت الجانب الغليظ من السيدة دينهام

198
00:12:59,824 --> 00:13:01,824
.. انها تبدو

199
00:13:02,904 --> 00:13:04,394
صريحة جداً..
بالفعل -

200
00:13:04,395 --> 00:13:07,294
لكنني ممتنة لها لاحتضاني

201
00:13:07,295 --> 00:13:10,903
لقد كنت فقيرة من عائلة فقيرة يا آنسة هيوود

202
00:13:10,904 --> 00:13:12,934
شارلوت من فضلكِ

203
00:13:12,935 --> 00:13:14,984
وهل يمكنني مناداتكِ كلارا؟

204
00:13:14,985 --> 00:13:17,703
بالطبع, ما رأيك بساندتون؟

205
00:13:17,704 --> 00:13:19,424
جميلة

206
00:13:19,425 --> 00:13:21,783
على الرغم من انني لم ارى الا القليل منها

207
00:13:21,784 --> 00:13:23,754
هل تريدين تجربة السباحة؟

208
00:13:23,755 --> 00:13:26,144
اريد ان اجرب كل شيء

209
00:13:26,145 --> 00:13:28,474
هل تسبحين؟

210
00:13:28,475 --> 00:13:30,703
اعترف انني لم اسبح قط

211
00:13:30,704 --> 00:13:32,703
لكن السيد ادوارد يحاول جاهداً

212
00:13:32,704 --> 00:13:34,754
ان يذهب بي الى البحر

213
00:13:34,755 --> 00:13:36,783
ربما يجب ان نستمتع

214
00:13:36,784 --> 00:13:39,264
بالذهاب اليه معاً

215
00:13:39,265 --> 00:13:41,344
بالطبع لما لا

216
00:13:41,345 --> 00:13:43,394
عما تتحدثن يا فتيات

217
00:13:43,395 --> 00:13:46,224
السباحة يا سيدة دينهام

218
00:13:46,225 --> 00:13:47,754
رائع

219
00:13:47,755 --> 00:13:50,064
حمامات السباحة لدينا

220
00:13:50,065 --> 00:13:52,544
افصل حمامات في الساحل الجنوبي

221
00:13:52,545 --> 00:13:55,425
السيد ادوارد دينهام والآنسه دينهام

222
00:13:57,625 --> 00:14:00,754
عرفت انني سأجدك هنا ايتها العمه

223
00:14:00,755 --> 00:14:02,833
الجو بديع في الخارج

224
00:14:02,834 --> 00:14:05,754
ربما يجب ان نخرج للمشي

225
00:14:05,755 --> 00:14:07,903
عفواً من انتِ؟

226
00:14:07,904 --> 00:14:09,864
دعني اعرفك على ضيفتنا

227
00:14:09,865 --> 00:14:11,505
الآنسه هيوود

228
00:14:15,015 --> 00:14:17,014
سعيد جداً

229
00:14:17,015 --> 00:14:19,625
بالتعرف عليكِ آنسه هيوود

230
00:14:32,905 --> 00:14:34,954
إذاً يا سيدة هيوود

231
00:14:34,955 --> 00:14:37,024
مارأيك بالمناظر

232
00:14:37,025 --> 00:14:39,954
انها تحفة بديعة

233
00:14:39,955 --> 00:14:41,954
سمعت انك خبير في السباحة

234
00:14:41,955 --> 00:14:43,984
نعم يا آنسه هيوود

235
00:14:43,985 --> 00:14:45,874
يجب ان تجربي

236
00:14:45,875 --> 00:14:48,383
..اللمسة الاولى التي يلامسك فيها البحر

237
00:14:48,384 --> 00:14:50,674
..الشعور بالحرية المطلقه

238
00:14:50,675 --> 00:14:52,544
..والشمس

239
00:14:52,545 --> 00:14:54,383
وامواج المحيط تحملك

240
00:14:54,384 --> 00:14:57,263
وانتي تسلمين نفسك بالكامل

241
00:14:57,264 --> 00:14:59,674
ومداعبة الماء البارد

242
00:14:59,675 --> 00:15:01,744
على جسدكِ العارِ

243
00:15:01,745 --> 00:15:04,263
لا شعور يضاهي هذا

244
00:15:04,264 --> 00:15:08,235
آنسه هايوود هلا مشيتِ معي؟

245
00:15:18,465 --> 00:15:21,184
اراك مستمتع بالصحبة

246
00:15:23,035 --> 00:15:25,954
احاول فقط ان اجعل ضيفة تشعر انها في منزلها

247
00:15:25,955 --> 00:15:28,745
ربما يجب ان تركز على مهمتك الاساسية وتترك الفتيات

248
00:15:29,825 --> 00:15:31,624
سأتحدث معها الآن

249
00:15:31,625 --> 00:15:33,984
السيد إدوارد كما تعرفين, انه شاب رائع

250
00:15:33,985 --> 00:15:36,433
مارأيكِ به؟

251
00:15:36,434 --> 00:15:38,464
انه رجل نبيل

252
00:15:38,465 --> 00:15:40,564
...ومليئ بـ

253
00:15:40,565 --> 00:15:42,564
الحماسة

254
00:15:42,565 --> 00:15:45,124
ووسيم ايضاً

255
00:15:45,125 --> 00:15:47,125
نعم وهذا ايضاً

256
00:15:48,255 --> 00:15:50,255
..نعم بالفعل هو وسيم

257
00:15:51,365 --> 00:15:54,284
الفتيات يَعشقنه

258
00:15:55,485 --> 00:15:58,283
ولاشك انه يستغل ذلك

259
00:15:58,284 --> 00:16:01,974
لكنه يجب ان يتزوج بامرأةٍ غنية

260
00:16:01,975 --> 00:16:04,004
شاب وسيم مثله

261
00:16:04,005 --> 00:16:06,054
يعيش حياته بطيش

262
00:16:06,055 --> 00:16:08,055
ويغازل الفتيات

263
00:16:09,334 --> 00:16:11,695
لكن في النهاية, عليه ان يتزوج بغنية

264
00:16:14,565 --> 00:16:16,533
انتِ تفهمين ما اقصد

265
00:16:16,534 --> 00:16:19,894
أفهمك تماماً يا سيدتي

266
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
نعم, اعتقد انك تفهمينني, انكِ فتاة عاقلة ورزينة

267
00:16:24,175 --> 00:16:26,254
مرحباً

268
00:16:26,255 --> 00:16:29,125
!انتم هنا
متفاجئون لرؤيتنا؟

269
00:16:31,775 --> 00:16:33,175
كيف حالكم؟

270
00:16:34,615 --> 00:16:36,694
كيف حالكم

271
00:16:36,695 --> 00:16:38,254
ماهذه المفاجأه الساره

272
00:16:40,055 --> 00:16:43,203
آنسه هيوود, اختي, ديانا باركر

273
00:16:43,204 --> 00:16:45,413
وأخي آرثر

274
00:16:45,414 --> 00:16:48,254
لقد كنا مريضيْن, على وشك الموت

275
00:16:48,255 --> 00:16:51,094
أليس كذلك يا آرثر -
لقد ظننت انني لن اغادر الفراش -

276
00:16:51,095 --> 00:16:53,413
لكننا اصبحنا بخير كما ترون

277
00:16:53,414 --> 00:16:55,774
وأتينا اليكم أول ماوصلنا

278
00:16:55,775 --> 00:16:57,814
لكن قالو لنا انكم في نزهه

279
00:16:57,815 --> 00:16:59,814
قلنا فلنفاجئهم إذاً

280
00:16:59,815 --> 00:17:01,564
مكاننا الاقرب, هيا لنذهب

281
00:17:01,565 --> 00:17:03,203
لنتناول الشاي

282
00:17:03,204 --> 00:17:06,203
ودعونا بحق الإله نخرج من هذا السقيع

283
00:17:06,204 --> 00:17:08,534
!هيا

284
00:17:12,775 --> 00:17:14,695
تفضلي يا آنسه هيوود

285
00:17:18,775 --> 00:17:20,564
لم نفارق المنزل ابداً

286
00:17:20,565 --> 00:17:23,283
آرثر المسكين يشعر بالبرد

287
00:17:23,284 --> 00:17:25,494
ولقد رأينا الآنسه لام

288
00:17:25,495 --> 00:17:28,974
قيل انها وريثة ثروة طائلة من تجارة عائلتها

289
00:17:28,975 --> 00:17:31,174
جماعتها وصلو في عربتين

290
00:17:31,175 --> 00:17:33,254
الآنسه لام, وخادمتها

291
00:17:33,255 --> 00:17:35,533
وصيفتها, والانسه غرفيثس, والآنسه بيوفورت

292
00:17:35,534 --> 00:17:38,174
كيف تبدو هل هي جميلة؟ -
لم نراها الا من بعيد -

293
00:17:38,175 --> 00:17:40,254
ودخلت منزلها

294
00:17:40,255 --> 00:17:42,283
لكن جميع من بصحبتها مظرهم لائق

295
00:17:42,284 --> 00:17:45,364
لكنها تسافر مع خادمة, اليس ذلك يعتبر ثراءً؟

296
00:17:45,365 --> 00:17:47,413
بالفعل يا اختاه, واتمنى ان تأتِ

297
00:17:47,414 --> 00:17:49,564
هي وجميع الفتيات الثريات الى ساندتون

298
00:17:49,565 --> 00:17:51,614
...وان يدفعوا ويدفعوا ويدفعوا

299
00:17:51,615 --> 00:17:53,364
تفضلي يا آنسه هيوود

300
00:17:53,365 --> 00:17:56,084
دفئي نفسكِ لابد انك ترتعشين من البرد

301
00:17:58,005 --> 00:18:00,104
..شكراً لكنني

302
00:18:00,105 --> 00:18:02,134
لا اجد الطقس بارداً الى هذه الدرجة

303
00:18:02,135 --> 00:18:04,674
لابد من انك معتادة على ذلك

304
00:18:04,675 --> 00:18:06,674
انني لا امانع الشتاء

305
00:18:06,675 --> 00:18:08,513
لكنه لا يحبني

306
00:18:08,514 --> 00:18:10,904
اختي تعتقد انني مريض لكنني لا اعتقد ذلك

307
00:18:10,905 --> 00:18:12,954
لو كنت مريضاً لما احببت شرب الكحول

308
00:18:12,955 --> 00:18:14,984
انني اجد النبيذ من افضل الملذات

309
00:18:14,985 --> 00:18:17,034
هل تعرفين انني كل ماشربت اكثر اصبحت بخير اكثر

310
00:18:17,035 --> 00:18:19,063
عادة ما استيقظ في الصباح واشعر بالكسل

311
00:18:19,064 --> 00:18:21,313
لكن بعدما اشرب بعض النبيذ تاتيني طاقة كبيرة

312
00:18:21,314 --> 00:18:23,704
ان هذا لشيء غريب اليس كذلك

313
00:18:23,705 --> 00:18:25,754
على كلٍ انني الان اريد خبزاً محمص مع الزبدة

314
00:18:25,755 --> 00:18:27,544
ليس اكثر من ست قطع

315
00:18:27,545 --> 00:18:30,594
هل تريدين تناول البعض معي؟

316
00:18:30,595 --> 00:18:32,595
نعم من فضلك

317
00:18:34,064 --> 00:18:35,954
..بما ان الجميع هنا

318
00:18:35,955 --> 00:18:38,114
ما رأيكم بحفلة على الشاطئ

319
00:18:38,115 --> 00:18:40,115
غداً

320
00:18:41,475 --> 00:18:43,705
!فكرة رائعة

321
00:18:52,625 --> 00:18:54,625
لقد تأخر الامر

322
00:18:56,264 --> 00:18:59,263
لم تتوانى يوماً عن سحر الفتيات يا إدوارد

323
00:18:59,264 --> 00:19:00,954
هذا افضل ماتفعله اصلاً

324
00:19:00,955 --> 00:19:04,064
التقرب الى كلارا بريرتون اصعب مما توقعت

325
00:19:07,394 --> 00:19:09,755
ماهذا الشعر الفوضوي

326
00:19:12,514 --> 00:19:15,804
ليت لدينا مربية لكي تمشطه لكِ

327
00:19:15,805 --> 00:19:18,755
افضل لمستك اللطيفة يا أخي العزيز

328
00:19:22,425 --> 00:19:25,263
عليك ان تقوم باغرائها غداً على البحر

329
00:19:53,135 --> 00:19:55,184
!ها نحن ذا

330
00:19:55,185 --> 00:19:57,054
!يوم رائع كما وعدتكم

331
00:19:57,055 --> 00:19:59,614
وهنا يجب ان نفترق

332
00:19:59,615 --> 00:20:02,054
السيدات, عربات السباحة تنتظركم

333
00:20:02,055 --> 00:20:04,365
نحن الرجال سنقفز من الشاطئ

334
00:20:05,575 --> 00:20:07,575
لا تحدقو بنا ايها السيدات

335
00:20:10,575 --> 00:20:12,894
عربتان كافية لحملنا

336
00:20:12,895 --> 00:20:14,895
الا لو اردتن بعض الخصوصية

337
00:20:16,775 --> 00:20:20,333
بالنسبة لي لا امانع مرافقة احد

338
00:20:20,334 --> 00:20:22,294
انا سأبقى هنا واشاهد

339
00:20:24,445 --> 00:20:26,445
لقد خيبت املي يا آرثر

340
00:20:27,575 --> 00:20:29,614
اننا نسبح كل يوم في هذا الموسم

341
00:20:29,615 --> 00:20:31,935
انه بالفعل مايميز ساندتون

342
00:20:33,935 --> 00:20:36,083
انها من اجل الخصوصية

343
00:20:36,084 --> 00:20:37,775
يمكننا ان نغير ملابسنا دون ان يرانا احد

344
00:20:39,005 --> 00:20:41,054
هيا

345
00:20:41,055 --> 00:20:43,055
شكراً

346
00:20:44,855 --> 00:20:46,855
شكراً

347
00:21:05,265 --> 00:21:07,365
اللعنة

348
00:21:16,495 --> 00:21:18,214
انتظرو يا رفاق

349
00:21:34,975 --> 00:21:37,285
انتظروني

350
00:21:46,486 --> 00:21:48,645
انه جميل اليس كذلك

351
00:21:48,646 --> 00:21:50,125
انه بالطبع

352
00:21:50,126 --> 00:21:51,486
ساحر

353
00:21:53,896 --> 00:21:55,534
هل هؤلاء الرجال هناك؟

354
00:21:55,535 --> 00:21:57,766
نعم اعتقد ذلك

355
00:21:59,436 --> 00:22:02,204
انهم لا يرتدون أي شيء؟

356
00:22:02,205 --> 00:22:04,205
لا

357
00:22:21,075 --> 00:22:23,075
أحسنت يا آرثر

358
00:22:24,366 --> 00:22:26,366
انظر اليه

359
00:22:29,075 --> 00:22:31,125
..اخي شخص

360
00:22:31,126 --> 00:22:33,126
غير متوقع ابداً

361
00:22:35,325 --> 00:22:37,815
!الامر سيء

362
00:22:37,816 --> 00:22:40,534
لا تقلق -
لا أقلق حقاً؟ -

363
00:22:40,535 --> 00:22:42,565
لم يرسل ولا رسالة

364
00:22:42,566 --> 00:22:44,645
والحفل بعد غدٍ

365
00:22:44,646 --> 00:22:47,725
انت تعرف سيدني انه لا يأتيِ الا في آخر اللحظات

366
00:22:47,726 --> 00:22:50,845
لكنه يعرف جيداً اهمية الامر بالنسبة لي

367
00:22:50,846 --> 00:22:53,255
هل الامر مهم الى هذا الحد؟ -
-

368
00:22:53,256 --> 00:22:56,334
بالطبع اذا لم يكن اول حفل في ساندتون عظيماً

369
00:22:56,335 --> 00:22:58,895
اخشى ان تسحب السيدة دنهام استثمارها

370
00:22:58,896 --> 00:23:00,895
اجلس وتناول الإفطار معنا يا توم

371
00:23:00,896 --> 00:23:03,486
.......لا استطيع انني

372
00:23:07,085 --> 00:23:10,005
زوجي متزوج باثنتان يا شارلوت

373
00:23:10,006 --> 00:23:12,565
انا وساندتون

374
00:23:12,566 --> 00:23:14,976
انني لا اعرف من يحب اكثر

375
00:23:17,366 --> 00:23:19,204
...الزواج عبارة عن

376
00:23:19,205 --> 00:23:21,645
ان  تتنازل بأشياء للطرف الآخر

377
00:23:21,646 --> 00:23:23,485
ستعرفين هذا الشعور يوما ما

378
00:23:23,486 --> 00:23:25,925
لم اكن اعرف مالذي اقحمت نفسي فيه

379
00:23:25,926 --> 00:23:27,795
عندما وقعت بالحب

380
00:23:27,796 --> 00:23:29,600
هذا اجمل مافي الامر

381
00:23:29,624 --> 00:23:31,976
جميل, لكن مُتعِب

382
00:23:37,205 --> 00:23:39,205
هل اعجبك؟

383
00:23:49,696 --> 00:23:51,334
.انه جميل

384
00:23:51,335 --> 00:23:54,445
اعتقد انك ستبدين ساحرة بها في الحفل

385
00:23:54,446 --> 00:23:56,446
هل ندخل؟

386
00:24:11,787 --> 00:24:13,596
لن تشعري بالخجل وانتي ترقصين

387
00:24:13,597 --> 00:24:15,315
مع صاحب محل اليس كذلك؟

388
00:24:15,316 --> 00:24:17,106
بالطبع لا!, إنني احب الرقص

389
00:24:17,107 --> 00:24:19,315
وسأرقص مع اي شخص يريد الرقص معي

390
00:24:19,316 --> 00:24:22,265
رائع, لنأمل ان السيدة لام الغامضة ورفيقاتها

391
00:24:22,266 --> 00:24:24,107
لديهم نفس عقليتك وتفهمكِ

392
00:24:25,516 --> 00:24:29,156
هذه الآنسة دنهام -
سيدة باركر, آنسه هيوود سررت بلقائكم -

393
00:24:29,157 --> 00:24:31,395
لقد مللت من المشي لوحدي

394
00:24:31,396 --> 00:24:33,956
هل يرافقني احد منكم؟

395
00:24:33,957 --> 00:24:36,346
..لدي بعض الاعمال لأقوم بها, لكن شارلوت

396
00:24:36,347 --> 00:24:38,347
بكل سرور

397
00:24:48,747 --> 00:24:51,746
إذاً, مارأيك بنا ؟

398
00:24:51,747 --> 00:24:54,347
انه لمن الجميل معرفتكم

399
00:24:56,037 --> 00:24:58,956
كلام لطيف, لكنك لا تعنينه

400
00:24:58,957 --> 00:25:01,786
لقد رأيت السيدة دي (دنهام) معكِ ذلك اليوم

401
00:25:01,787 --> 00:25:03,826
مالذي كانت تقوله؟

402
00:25:03,827 --> 00:25:06,036
تتحدث عن المال بالطبع

403
00:25:06,037 --> 00:25:08,676
وأكيد قالت اننا نحتال عليها لكي نأخذه؟

404
00:25:08,677 --> 00:25:10,706
تلمح لذلك تقريباً

405
00:25:10,707 --> 00:25:12,906
انها لئيمة, تلك العجوز الغبراء

406
00:25:12,907 --> 00:25:15,265
هل ذكرت لك ابنة اخيها كلارا؟

407
00:25:15,266 --> 00:25:17,066
أخبرتني انها كانت فقيره وحالها يرثى لها

408
00:25:18,396 --> 00:25:20,426
انها لا تحتاج لتعاطفكِ

409
00:25:20,427 --> 00:25:24,106
انها تتنعم في قصور ساندتون

410
00:25:24,107 --> 00:25:26,106
بينما انا وإدوارد نترنح من مكان الى مكان

411
00:25:26,107 --> 00:25:28,145
ونحن من عائلة دنهام

412
00:25:28,146 --> 00:25:30,346
..لو نجحت في مخططاتها

413
00:25:30,347 --> 00:25:32,546
والتي بالطبع ان تحصل على كل الورث

414
00:25:32,547 --> 00:25:35,186
أقسم لكِ انني سأسممها

415
00:25:36,787 --> 00:25:38,787
!اكيد لا تقصدين ذلك

416
00:25:44,237 --> 00:25:46,265
ماذا عن مضيفيكِ؟

417
00:25:46,266 --> 00:25:48,236
إنني مغرمة بهم بالفعل

418
00:25:48,237 --> 00:25:51,036
السيد توم باركر رجل متهور

419
00:25:51,037 --> 00:25:53,395
وسوف يفلس ويتسبب بإفلاس عائلته بأفكاره الخاسره

420
00:25:53,396 --> 00:25:55,426
!!لا اعتقد انكِ تعنين ذلك

421
00:25:55,427 --> 00:25:57,185
ارى ان افكاره جميله

422
00:25:57,186 --> 00:25:59,515
انتظري حتى يفلس قريباً

423
00:25:59,516 --> 00:26:01,546
اشعر بالشفقة على زوجته

424
00:26:01,547 --> 00:26:03,426
انني آسفه على ماسيصير اليه حالها

425
00:26:03,427 --> 00:26:05,676
اخيه آرثر احمق

426
00:26:05,677 --> 00:26:07,676
كما انكِ لاحظت ذلك بالتأكيد

427
00:26:07,677 --> 00:26:10,145
وسيدني؟
لم اقابله بعد -

428
00:26:10,146 --> 00:26:12,507
شخص غير متزن ولا يعتمد عليه

429
00:26:13,957 --> 00:26:16,236
انصحك ان تحترسي منه جيداً

430
00:26:16,237 --> 00:26:18,237
شكراً

431
00:26:19,787 --> 00:26:21,476
...على كلٍ

432
00:26:21,477 --> 00:26:24,315
اعتقد انكِ ستندمين على انكِ اتيتي الى هذا المكان

433
00:26:24,316 --> 00:26:26,146
انا اشعر بالندم بالفعل

434
00:26:28,427 --> 00:26:30,427
انظري الى هذا المنظر

435
00:26:32,037 --> 00:26:33,786
البحر

436
00:26:33,787 --> 00:26:35,826
.والسماء

437
00:26:35,827 --> 00:26:38,438
اليس منظراً كئيباً للغايه؟

438
00:26:45,497 --> 00:26:47,576
السيدة دنهام تتسائل

439
00:26:47,577 --> 00:26:49,746
لماذا لم تذهبي لدعوتها يا شارلوت؟

440
00:26:49,747 --> 00:26:51,746
السبب انها امرأه فظة

441
00:26:51,747 --> 00:26:53,706
تأتي لتشرب الشاي

442
00:26:53,707 --> 00:26:55,707
اعتقد انني سأرسل لها فاتورة بقيمة الشاي

443
00:26:57,427 --> 00:26:59,466
لقد وعدتها ان ندعوها هذا المساء

444
00:26:59,467 --> 00:27:02,497
اتمنى ان ذلك يناسبكِ؟ -
يناسبني جداً -

445
00:27:09,106 --> 00:27:10,657
ماهذه العربة؟

446
00:27:12,627 --> 00:27:14,185
من الصعب القول

447
00:27:14,186 --> 00:27:16,756
.......شارلوت, اعتقد انه

448
00:27:16,757 --> 00:27:18,786
...نعم انه هو

449
00:27:18,787 --> 00:27:21,427
انه سيدني, أخو توم

450
00:27:34,017 --> 00:27:36,017
ماري

451
00:27:37,397 --> 00:27:39,466
مرحباً

452
00:27:39,467 --> 00:27:41,756
خادمة جديدة؟ -
!!!سيدني -

453
00:27:41,757 --> 00:27:45,185
هذه آنسه شارلوت هيوود ضيفتنا

454
00:27:45,186 --> 00:27:48,065
آنسه......؟ -
هيوود -

455
00:27:48,066 --> 00:27:49,706
هيوود

456
00:27:49,707 --> 00:27:52,065
هل ستأتي الى المنزل؟

457
00:27:52,066 --> 00:27:54,865
لا سأذهب الى الفندق, سيأتي معي بعض الرفاق

458
00:27:54,866 --> 00:27:57,576
غداً الحفله اليس كذلك

459
00:27:57,577 --> 00:27:59,656
توم قلق جداً حيالها

460
00:27:59,657 --> 00:28:02,346
سوف تساعده بالتأكيد؟

461
00:28:02,347 --> 00:28:04,506
اخبريه انه لا يجب ان يقلق من شيء

462
00:28:04,507 --> 00:28:06,506
هل انتم ذاهبون الى السيدة دي؟

463
00:28:06,507 --> 00:28:08,506
نعم -
لن اطيل عليكم إذاً -

464
00:28:08,507 --> 00:28:10,885
آنسه هيوود

465
00:28:10,886 --> 00:28:12,597
.نلتقى لاحقاً

466
00:28:16,900 --> 00:28:18,886
انه رجل طيب

467
00:28:21,447 --> 00:28:23,526
...اسلوبه قد يكون

468
00:28:23,527 --> 00:28:25,526
غير لبق احياناً, كما عاملك للتو

469
00:28:25,980 --> 00:28:27,527
لكن قلبه طيب

470
00:28:28,777 --> 00:28:30,596
سعيدة لمعرفة ذلك

471
00:28:30,597 --> 00:28:32,596
انني قلقة من اجله

472
00:28:32,930 --> 00:28:35,676
لقد صرف النظر عن الزواج منذ زمن

473
00:28:35,677 --> 00:28:38,566
لقد واجه تجربه سيئة في السابق

474
00:28:38,567 --> 00:28:40,596
اريد ان اراه مستقراً

475
00:28:40,597 --> 00:28:43,037
لكنني أخشى انه لم يعد يرغب بذلك

476
00:28:51,677 --> 00:28:54,606
كل تلك الاراضي ملك للسيدة دنهام

477
00:28:54,607 --> 00:28:57,806
انها حديقة بأكلمها -
تتناسب مع القصر جداً -

478
00:28:57,807 --> 00:29:00,135
السيدة دنهام معجبه بها

479
00:29:00,136 --> 00:29:01,776
هنالك بعض الغزلان هنا

480
00:29:01,777 --> 00:29:03,496
لكنها خجولة جداً

481
00:29:03,497 --> 00:29:06,287
احياناً ترينها من بعيد

482
00:29:40,727 --> 00:29:42,247
هل رأيتي اي منها؟

483
00:29:44,037 --> 00:29:46,036
..اعتقدت ذلك لكن لاشيء

484
00:29:46,037 --> 00:29:48,037
كما قلتلكِ انها خجولة

485
00:30:01,647 --> 00:30:04,006
تبدو قلقاً يا توم, هل تريد مساعدة؟

486
00:30:05,397 --> 00:30:07,397
!!!سيدني

487
00:30:13,805 --> 00:30:16,364
لا اسعد برؤية احد مثلما اراك

488
00:30:16,365 --> 00:30:18,364
لم تشك انني سأتي صحيح؟ -

489
00:30:18,365 --> 00:30:20,854
لا ولا للحظة

490
00:30:20,855 --> 00:30:23,034
لا عليك, انت هنا الان وهذا كل مايهم

491
00:30:23,035 --> 00:30:24,164
لكن قل لك انك لم تأتِ لوحدك

492
00:30:24,165 --> 00:30:26,604
اتمنى انك جلبت معك بعض الصحبه

493
00:30:26,605 --> 00:30:29,083
لاتخاف يا أخي, فعلت تماماً كما قلت

494
00:30:29,084 --> 00:30:32,083
في هذه الاثناء, السيد كرو واللورد بابنغتون

495
00:30:32,084 --> 00:30:35,133
قادمون الى فندق كراون هوتيل

496
00:30:35,134 --> 00:30:37,213
.!رائع! رائع

497
00:30:37,214 --> 00:30:39,364
علمت انني يمكنني الاعتماد عليك يا أخي

498
00:30:39,365 --> 00:30:44,324
(مع السيدة دنهام, و (الوريثة
السيدة دنهام يجب ان تشعر اننا في الطريق السليم

499
00:30:44,645 --> 00:30:46,684
لكي نصبح وجهة حضارية معاصرة

500
00:30:46,685 --> 00:30:50,133
الوريثة)؟ افهم من هذا ان السيدة لام وصلت الى ساندتون؟)

501
00:30:50,134 --> 00:30:52,644
ماذا تعرف عن السيدة لام؟

502
00:30:52,645 --> 00:30:55,084
اكثر مما يجب

503
00:31:04,004 --> 00:31:06,044
!رائع

504
00:31:06,045 --> 00:31:08,045
لم ارى شيئاً كهذا من قبل

505
00:31:12,165 --> 00:31:14,574
سيدة باركر وآنسة هيوود

506
00:31:14,575 --> 00:31:16,575
سيدة دنهام

507
00:31:24,004 --> 00:31:26,044
تفضلو

508
00:31:26,045 --> 00:31:28,045
هيغز سيجلب لنا الشاب

509
00:31:33,495 --> 00:31:35,524
إذاً يا آنسه هيوود

510
00:31:35,525 --> 00:31:38,294
سمعت انك سبحتِ

511
00:31:38,295 --> 00:31:40,494
هل اعجبكِ؟

512
00:31:40,495 --> 00:31:42,684
شعور منعش جداً يا سيدتي

513
00:31:42,685 --> 00:31:45,295
جميل, وهل شربت من ماء البحر؟

514
00:31:46,405 --> 00:31:48,164
ليس عمداً

515
00:31:48,165 --> 00:31:50,495
اشرب نصف كوب منه يومياً

516
00:31:52,084 --> 00:31:54,604
أين كلارا؟

517
00:31:54,605 --> 00:31:56,605
لا عليكم

518
00:31:59,575 --> 00:32:01,883
هل تتطلعن لحفلة الغد؟

519
00:32:01,884 --> 00:32:04,133
نعم يا سيدتي

520
00:32:04,134 --> 00:32:06,724
ها قد اتت الوغده

521
00:32:06,725 --> 00:32:08,804
اين كنتي؟

522
00:32:08,805 --> 00:32:11,494
لقد ارسلت الخدم لكي يبحثو عنكِ في كل مكان

523
00:32:11,495 --> 00:32:14,324
اعذريني يا عماة لقد كنت امشي في الحديقة

524
00:32:14,325 --> 00:32:17,404
حسناً عقاباً لكِ اعزفي لنا بعض الموسيقى

525
00:32:17,405 --> 00:32:20,883
لقد جلبت آلة الموسيقى من منزلي

526
00:32:20,884 --> 00:32:24,934
لأن الآنسه ديبنهام ليس لديها الرغبة
ولا حتى الموهبة للعزف

527
00:32:24,964 --> 00:32:28,654
لكن آنسة كلارا تعزف جيداً

528
00:32:29,655 --> 00:32:32,213
اجلسي يا فتاة

529
00:32:32,214 --> 00:32:34,495
واظهري موهبتك

530
00:33:36,375 --> 00:33:38,375
اسمحي لي

531
00:34:05,405 --> 00:34:07,444
سيدة ديبنهام

532
00:34:07,445 --> 00:34:09,484
سيداتي وسادتي

533
00:34:09,485 --> 00:34:11,524
اسمحولي ان ارحب بكم

534
00:34:11,525 --> 00:34:13,844
في أول حفل راقص لنا

535
00:34:17,764 --> 00:34:20,294
وليتبارك جميع الاصحاب والاحباب

536
00:34:20,295 --> 00:34:22,935
واتمنى انكم اتيتم مستعدون للرقص

537
00:34:24,495 --> 00:34:26,505
سيد كرومارتي

538
00:34:36,465 --> 00:34:38,504
سيدني ها انت ذا

539
00:34:38,505 --> 00:34:40,274
اهلاً بكم

540
00:34:40,275 --> 00:34:42,274
عرفو انفسكم على السيدات هناك

541
00:34:42,275 --> 00:34:44,354
بالطبع

542
00:34:44,355 --> 00:34:47,434
آنسه دينهام, آنسه هيوود, آنسه بريرتون

543
00:34:47,435 --> 00:34:49,024
اعرفكم على اصدقائي

544
00:34:49,025 --> 00:34:51,554
هذا اللورد بابنغتون, والسيد كرو

545
00:34:51,555 --> 00:34:53,714
صديقنا قال لي اننا سنجد فعاليات هنا

546
00:34:53,715 --> 00:34:55,384
هل لديكم اي منها؟

547
00:34:55,385 --> 00:34:58,993
اعتقد ان هناك مكان للرمي بالجوار

548
00:34:58,994 --> 00:35:01,073
لم اكن اقصد الرمي

549
00:35:01,074 --> 00:35:04,354
صديقي يقصد الرقص بالطبع

550
00:35:04,355 --> 00:35:08,305
هلا رقصتم معنا ايتها السيدات

551
00:35:09,715 --> 00:35:11,305
بالطبع يا سيدي

552
00:35:53,355 --> 00:35:55,823
لابد ان اخيك فخور بك يا سيد باركر

553
00:35:55,824 --> 00:35:57,863
نعم, اتمنى ذلك

554
00:35:57,864 --> 00:35:59,943
.بابنغتون صديق جيد

555
00:35:59,944 --> 00:36:02,154
والاهم من ذلك انه صديق الأمير

556
00:36:02,155 --> 00:36:05,073
لو اقنعه بأن يأتي الى ساندتون

557
00:36:05,074 --> 00:36:08,024
سوف تزدحم المدينة بالتأكيد

558
00:36:08,025 --> 00:36:09,584
نعم

559
00:36:09,585 --> 00:36:12,384
سمعة ساندتون سوف تكون كبيرة

560
00:36:12,385 --> 00:36:14,434
وهل تهتم بهذه الامور؟

561
00:36:14,435 --> 00:36:16,435
من اجل أخي, نعم

562
00:36:19,225 --> 00:36:21,304
سيدة غريفس

563
00:36:21,305 --> 00:36:24,943
..آنسه بيوفرت, آنسة فيليدا بيوفرت

564
00:36:24,944 --> 00:36:26,944
والآنسه لام

565
00:36:30,194 --> 00:36:32,354
!يالهذه الفضيحة

566
00:36:32,355 --> 00:36:35,105
!يا إلهي, زنجية

567
00:36:39,074 --> 00:36:41,104
سيداتي

568
00:36:41,105 --> 00:36:43,824
سعيد انك انضممتن الينا

569
00:36:57,774 --> 00:36:59,774
هل تسمحين؟

570
00:37:03,055 --> 00:37:05,054
تبدين جميلة هذا المساء

571
00:37:05,055 --> 00:37:07,055
شكراً يا سيدي

572
00:37:09,024 --> 00:37:11,054
...اردت ان اقول

573
00:37:11,055 --> 00:37:13,124
...مارأيتيه بالأمس

574
00:37:13,125 --> 00:37:15,814
....الذي اعتقدتي انكِ رأيتيه -
.ليس من شأني -

575
00:37:15,815 --> 00:37:18,485
لكنني لا اريدك ان تأخذي عني انطباعاً سيئاً

576
00:37:19,945 --> 00:37:22,734
الآنسه بيرريتون كانت حزينة

577
00:37:22,735 --> 00:37:24,614
....وكنت احاول ان

578
00:37:24,615 --> 00:37:26,334
.اهون عليها

579
00:37:26,335 --> 00:37:28,337
.ليس عليك ان تبرر لي

580
00:37:30,314 --> 00:37:32,593
هل تعدينني انك لن تخبري احد؟

581
00:37:32,594 --> 00:37:34,643
هل تعتقد انني سأخبر؟

582
00:37:34,644 --> 00:37:36,673
لا

583
00:37:36,674 --> 00:37:40,713
بالطبع لأنك شخصية.. طيبه

584
00:37:40,753 --> 00:37:43,823
ونقية من القلب لكي تتحدثي بالنميمة

585
00:38:02,873 --> 00:38:04,823
سيد باركر -
كيف وجدتِ ساندتون -

586
00:38:06,154 --> 00:38:08,183
هل تهتم حقاً -
انكِ اسأتِ فهمي -

587
00:38:08,184 --> 00:38:10,473
انكِ عزيزة على قلبي

588
00:38:10,474 --> 00:38:13,153
إذاً كان يجب عليك ان تتركني منذ البداية

589
00:38:13,154 --> 00:38:15,183
صدقيني كنت اتمنى ذلك

590
00:38:15,184 --> 00:38:16,793
لكن واجبي منعني

591
00:38:16,794 --> 00:38:18,434
اللعنة على واجبك

592
00:38:50,873 --> 00:38:52,873
سيدة غريفس

593
00:38:54,114 --> 00:38:56,114
سيدة دبنهام

594
00:38:57,873 --> 00:39:00,083
أخبريني عن رفقتكِ

595
00:39:01,474 --> 00:39:04,593
الآنسه لام من عائلة ثرية جداً من انتيغا

596
00:39:04,594 --> 00:39:07,832
,انها ثرية جداً
وكانت ستصبح اكثر ثراءً

597
00:39:07,833 --> 00:39:09,872
لو ان والدها لم ينهي تجارته هناك

598
00:39:09,873 --> 00:39:12,313
وحرر كل العبيد العاملين عنده قبل ان يموت

599
00:39:12,314 --> 00:39:15,473
لقد اتت الى انجلترا لكي تكمل تعليمها

600
00:39:15,474 --> 00:39:18,263
وتعيش في لندن حالياً

601
00:39:18,264 --> 00:39:20,872
وبيني وبينك يا سيدة دبنهام

602
00:39:20,873 --> 00:39:23,113
اعتقد ان هنالك سبب آخر

603
00:39:23,114 --> 00:39:25,393
لقدوم الآنسه لام الى هنا

604
00:39:25,394 --> 00:39:28,113
علاقات غير لائقة؟

605
00:39:28,114 --> 00:39:30,113
لا يفاجئني ذلك على الاطلاق

606
00:39:30,114 --> 00:39:32,153
بكم تقدر ثروتها؟

607
00:39:32,154 --> 00:39:34,264
£100,000 باوند

608
00:39:43,444 --> 00:39:45,473
!آرثر

609
00:39:45,474 --> 00:39:47,153
آرثر كن حذراً

610
00:39:47,154 --> 00:39:49,514
آنسه لام هل تسمحين؟

611
00:40:06,594 --> 00:40:08,554
هل ممكن ان نتحدث؟ -
بالطبع -

612
00:40:09,644 --> 00:40:11,623
رأيت السيد ادوارد يتحدث معكِ

613
00:40:13,083 --> 00:40:15,163
....هل كان

614
00:40:15,164 --> 00:40:17,643
هل تحدث عما حدث بالامس؟

615
00:40:17,644 --> 00:40:19,673
نعم

616
00:40:19,674 --> 00:40:21,474
وماذا قال؟

617
00:40:22,953 --> 00:40:25,033
...قال

618
00:40:25,034 --> 00:40:28,752
انكِ كنت حزينة, وجاء لكي يطمئنك

619
00:40:28,753 --> 00:40:30,803
....لقد كان

620
00:40:30,804 --> 00:40:33,674
....يحاول اغتصابي

621
00:40:35,083 --> 00:40:37,113
لايجب ان تثقي به

622
00:40:37,114 --> 00:40:39,752
يجب ان تحترسي منه

623
00:40:39,753 --> 00:40:41,623
اخبرك بذلك كصديقة

624
00:40:42,953 --> 00:40:46,314
انه لا يخجل وليس لديه ضمير

625
00:40:47,753 --> 00:40:50,833
اعتقد انه يريد ان يشوه صورتي امام السيدة دبنهام

626
00:40:52,554 --> 00:40:54,233
!!!حقاً؟

627
00:40:54,234 --> 00:40:56,082
لكن لما يفعل ذلك؟

628
00:40:56,083 --> 00:40:58,723
لانها تحبني بالطبع

629
00:40:58,724 --> 00:41:01,393
يعتقد انها ستكتب لي املاكها

630
00:41:01,394 --> 00:41:05,443
انه يرى جميع الفتيات كتسلية

631
00:41:05,444 --> 00:41:07,394
سمعت ان هناك رجال مثله

632
00:41:09,234 --> 00:41:11,753
لقد رأيت الكثير من امثاله

633
00:41:15,003 --> 00:41:17,364
....مارأيتيه بالامس

634
00:41:18,674 --> 00:41:20,833
......لقد كنت اريد ان..

635
00:41:23,674 --> 00:41:25,832
...لقد فعلت شيئاً سيئاً..

636
00:41:25,833 --> 00:41:28,633
لكي اتجنب حدوث الاسوأ

637
00:41:30,314 --> 00:41:32,314
لم افهم

638
00:41:33,914 --> 00:41:35,952
..لا, بالطبع لن تفهمي

639
00:41:35,953 --> 00:41:38,234
.....لم يكن علي ان

640
00:41:40,674 --> 00:41:42,723
لن تخبري السيدة دبنهام صحيح؟

641
00:41:42,724 --> 00:41:44,723
....بالطبع لا
آنسه بريرتون -

642
00:41:44,724 --> 00:41:46,752
..هل يمكنني ان

643
00:41:46,753 --> 00:41:48,803
آخذك في رقصة اخرى

644
00:41:48,804 --> 00:41:50,234
بكل سرور يا سيدي

645
00:42:42,077 --> 00:42:44,107
استميحك عذراً

646
00:42:44,108 --> 00:42:45,827
لا لامشكلة

647
00:42:49,077 --> 00:42:51,188
مالذي يشغل بالك يا آنسه هيوود

648
00:42:52,308 --> 00:42:54,387
...كنت افكر

649
00:42:54,388 --> 00:42:56,358
كم من الصعب فهم حقائق الناس

650
00:42:57,668 --> 00:42:59,627
هل تقصدين احد معين؟

651
00:43:01,108 --> 00:43:02,876
الناس عموماً

652
00:43:02,877 --> 00:43:04,956
احب احياناً ان اتسلى

653
00:43:04,957 --> 00:43:06,956
ان الاحظ الناس, وافهم شخصياتهم

654
00:43:06,957 --> 00:43:08,987
لكن في مكان كـ ساندتون

655
00:43:08,988 --> 00:43:11,357
بينما الجميع يتصرف بلا اعتبار

656
00:43:11,358 --> 00:43:13,827
يصبح من الصعب الحكم على حقيقتهم

657
00:43:14,957 --> 00:43:16,956
يصبح الناس مبهمون

658
00:43:16,957 --> 00:43:19,157
اليس كذلك؟

659
00:43:19,158 --> 00:43:23,358
ومالذي لاحظتيه بي خلال معرفتنا القصيرة

660
00:43:26,798 --> 00:43:29,907
اعتقد انك الاخ الاكثر رجاحة بين الثلاثه

661
00:43:29,908 --> 00:43:31,956
الاكثر رجاحة؟

662
00:43:31,957 --> 00:43:34,267
ومالذي جعلكِ تقولي ذلك؟

663
00:43:34,268 --> 00:43:37,028
...حسناً ربما اكون مخطئة

664
00:43:38,518 --> 00:43:40,956
لكن يبدو لي ان اخيك الاصغر..

665
00:43:40,957 --> 00:43:43,387
لديه طباع غريبة

666
00:43:43,388 --> 00:43:45,987
يجمع مابين الكسل

667
00:43:45,988 --> 00:43:47,826
وكثرة الكلام

668
00:43:47,827 --> 00:43:51,076
بينما اخيك الاكبر توم, يمكنني القول انه مفعم بالحماسة الزائدة

669
00:43:51,077 --> 00:43:53,107
اخشى انه على الرغم من طيبة قلبه

670
00:43:53,108 --> 00:43:55,317
لكنه يهمل سعادته وسعادة عائلته

671
00:43:55,318 --> 00:43:57,747
لأجل اعماله وساندتون

672
00:43:59,268 --> 00:44:01,627
الا تتفق؟

673
00:44:05,108 --> 00:44:08,268
انكِ حرة برأيك يا آنسه هيوود

674
00:44:10,358 --> 00:44:12,267
...استميحك عذراً, لم اقصد

675
00:44:12,268 --> 00:44:15,876
مالذي تعرفينه عن العالم لكي تطلقي احكامكِ؟

676
00:44:15,877 --> 00:44:18,027
اين ذهبتي؟

677
00:44:18,028 --> 00:44:19,956
لا مكان, وماذا تعلمتي؟

678
00:44:19,957 --> 00:44:21,717
لاشيء من الواضح

679
00:44:21,718 --> 00:44:23,746
لكن على الرغم من هذا تطلقين احكامك وانتقاداتك

680
00:44:23,747 --> 00:44:26,987
دعيني اوضحها لكِ آنسه هيوود, ماهي افضل طريقة للعيش؟

681
00:44:26,988 --> 00:44:30,267
ان تجلسي في بيت والدكِ مع آلة البيانو والتطريز

682
00:44:30,268 --> 00:44:33,357
وتنتظرين احد ما يأتِ ويأخذك من ايادي والديكِ

683
00:44:33,358 --> 00:44:36,717
او ان تعملين جاهدة لكي تحدثي الفارق

684
00:44:36,718 --> 00:44:38,437
وان تضعي بصمتكِ

685
00:44:38,438 --> 00:44:40,956
ان تتركي العالم بشكل افضل مما وجدته عليه

686
00:44:40,957 --> 00:44:43,626
هذا مايفعله اخي توم

687
00:44:43,627 --> 00:44:46,517
ويكلفه ذلك الكثير من الوقت والجهد

688
00:44:46,518 --> 00:44:48,517
لكن لسبب عظيم, ولذلك انا اعمل ايضاً

689
00:44:48,518 --> 00:44:49,956
لكي ادعمه وأقف بجانبه

690
00:44:49,957 --> 00:44:52,387
وانتي تجلسين هنا تنتقدين

691
00:44:52,388 --> 00:44:55,037
!وتتسلي على حسابه

692
00:44:55,038 --> 00:44:57,038
استمحيك عذراً

693
00:44:58,158 --> 00:45:00,158
لقد اهنتك

694
00:45:01,877 --> 00:45:03,387
اعذرني

695
00:45:03,388 --> 00:45:05,038
لا لم تهينني

696
00:45:06,358 --> 00:45:08,108
انا المخطئ

697
00:45:09,268 --> 00:45:11,037
كان من المفترض الا اتوقع الكثير

698
00:45:11,038 --> 00:45:13,717
لديها القليل من الخبره والعقل

699
00:45:13,718 --> 00:45:15,718
اعذريني

