﻿1
00:00:20,890 --> 00:00:25,490
"السرير كان دافئاً
القرّاص والسرخس"

2
00:00:25,620 --> 00:00:30,270
"المساء يتلاشى والشمعة تشتعل"

3
00:00:30,400 --> 00:00:35,010
"هذا التنكر يخفي أكاذيب مريرة"

4
00:00:35,140 --> 00:00:39,910
"تتكرر النكتة، المعنى يختفي"

5
00:00:40,040 --> 00:00:44,610
"الأمر سهل، لا تستسلم"

6
00:00:44,690 --> 00:00:49,250
"لا تفقد صوابك"

7
00:00:49,380 --> 00:00:54,200
"رحل المصرفيون، الملاذ الرائع"

8
00:00:54,330 --> 00:00:58,980
"المتعة تزول وفي نهاية الأسبوع"

9
00:00:59,110 --> 00:01:03,760
"تقبل الأمر أو ترحل
أو ما تتلقاه"

10
00:01:03,890 --> 00:01:08,670
"إلى أن يصبح ما تتلقاه
هو إجازة أبدية"

11
00:01:08,800 --> 00:01:13,360
"الأمر سهل، لا تستسلم"

12
00:01:13,490 --> 00:01:18,140
"الأمر سهل، لا تستسلم"

13
00:01:18,270 --> 00:01:22,960
"الأمر سهل، لا تستسلم"

14
00:01:23,090 --> 00:01:27,910
"لا تفقد صوابك"

15
00:02:00,750 --> 00:02:02,140
صباح الخير، سيدي

16
00:02:03,400 --> 00:02:05,220
هل أطلب لك بعض الفطور؟

17
00:02:06,780 --> 00:02:08,220
- صباح الخير، سيد (بورنستين)
- صباح الخير، كيف حالك؟

18
00:02:08,350 --> 00:02:09,820
- مرحباً يا فتى، كيف حالك؟
- بخير

19
00:02:09,950 --> 00:02:12,000
أتريدني أن أطلب لك بعض الفطور؟

20
00:02:12,780 --> 00:02:14,170
إلى متى ستعاملني ببرودة؟

21
00:02:14,300 --> 00:02:16,250
طلبت منك إيصال تلك المرأة إلى منزلها

22
00:02:16,380 --> 00:02:18,730
- فعلت ذلك
- ثم أن تعود إلى المنزل للنوم

23
00:02:18,860 --> 00:02:21,680
أخذت قيلولة مريحة
حين كنت أنتظرك في السيارة

24
00:02:21,810 --> 00:02:23,420
بحقك

25
00:02:25,330 --> 00:02:28,980
ذاك الحصان صبور
مهذب ولبق

26
00:02:29,110 --> 00:02:32,320
يدرسك عن كثب
بحيث يستطيع قضم خدك بأسنانه

27
00:02:32,500 --> 00:02:33,970
لكنه يتنفس عليك بدلاً من ذلك

28
00:02:34,100 --> 00:02:36,190
وسنحصل على الجائزة المالية
عند الفوز

29
00:02:37,360 --> 00:02:39,310
- (إزرايل)
- لدينا أعمال كثيرة ننجزها

30
00:02:39,400 --> 00:02:42,360
علي إعطاء (إزرايل) أوامره النهائية

31
00:02:42,440 --> 00:02:44,140
وعلي مقابلة مسؤول إطلاق السراح المشروط

32
00:02:44,310 --> 00:02:47,180
حتى قبل أن أذهب
للقاء الرئيس في الحلبة، ادخل

33
00:02:47,310 --> 00:02:50,260
صباح الخير أيها السيدان
تهانيّ على الفوز

34
00:02:51,870 --> 00:02:54,300
إنه أعظم بلد لعين في العالم

35
00:03:52,290 --> 00:03:56,280
إلى أي إسطبل فريق سباق
قد يهمه الأمر

36
00:03:57,410 --> 00:04:01,410
وأخص بالذكر مدربنا
وجميع مساعديه في الإسطبل

37
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
- سائسو الخيل
- سائسو الخيل

38
00:04:03,490 --> 00:04:05,840
- والطبيبة
- الطبيبة البيطرية

39
00:04:05,920 --> 00:04:12,220
التي اعتنت بروعة بـ(مون غاتو)
حتى قبل أن نمتلكه حتى

40
00:04:12,350 --> 00:04:14,050
لسنا في حفل جوائز الأوسكار هنا

41
00:04:14,180 --> 00:04:18,830
أحضرنا قمصاناً للجميع
ليرتدوها إن أرادوا

42
00:04:18,960 --> 00:04:21,260
خلال سباق حصاننا
بعد ظهر اليوم

43
00:04:21,690 --> 00:04:23,430
لذا إن...

44
00:04:35,290 --> 00:04:36,890
إنها أخبار سيئة على الأرجح

45
00:04:37,550 --> 00:04:39,150
ربما كان رقماً خاطئاً

46
00:04:46,620 --> 00:04:48,530
هل جهزت نفسك جيداً
ليوم غد، سيد (سميث)؟

47
00:04:49,580 --> 00:04:52,180
حسناً، شكراً لاتصالك بـ(سانتا أنيتا)

48
00:04:52,920 --> 00:04:55,010
ثمة رسالة لك في غرفة البريد
سيد (سميث)

49
00:04:55,480 --> 00:04:57,480
هل أن مهرك سيهزمهم بقوة
كما في المرة السابقة، سيد (سميث)؟

50
00:04:57,660 --> 00:04:59,130
- ماذا؟
- سباقك غداً

51
00:04:59,260 --> 00:05:01,960
أتوق لرؤية الحصان القوي
يتباهى بسرعته مجدداً

52
00:05:02,650 --> 00:05:06,300
ما تفعله هو أنك تتفوه بمجموعة تفاهات

53
00:06:27,220 --> 00:06:29,040
"انتظر حتى تنطلق أيها اليوناني!"

54
00:06:29,170 --> 00:06:30,560
"انتظر"؟

55
00:06:31,340 --> 00:06:33,650
"انتظر حتى تنطلق أيها اليوناني"

56
00:06:35,640 --> 00:06:37,640
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

57
00:06:38,820 --> 00:06:42,460
أجل، هذا ما كُتب
"انتظر حتى تنطلق أيها اليوناني"

58
00:06:42,990 --> 00:06:45,900
كُتب على البطاقة أنها مرسلة
من (مايكل)، (ديروسي) و(كوهن)

59
00:06:46,030 --> 00:06:47,590
"المهابيل الثلاثة"

60
00:06:48,460 --> 00:06:50,280
"انتظر حتى تنطلق أيها اليوناني"

61
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
هل ستذهب إلى مكان ما
لا أعلم بشأنه؟

62
00:06:52,500 --> 00:06:53,930
إلى أين قد أذهب؟

63
00:06:55,670 --> 00:06:57,750
- إلى أين قد أذهب؟
- سمعتك

64
00:06:59,100 --> 00:07:01,180
هل يمكن أن "انتظر حتى تنطلق"
مقصود بها "أحسنت"

65
00:07:01,310 --> 00:07:03,920
أي أنهم يهنئونك على فوز حصانك؟

66
00:07:04,400 --> 00:07:10,480
لم يُكتب "أحسنت" بل "انتظر حتى
تنطلق أيها اليوناني"، اقرأها

67
00:07:11,000 --> 00:07:13,480
- اقرأ، ما هو الحرف الأول؟
- إنه "ا"

68
00:07:13,610 --> 00:07:16,860
- وآخر ما كُتب في الكلمة الأولى؟
- "نتظر"

69
00:07:16,990 --> 00:07:18,470
لا، إنه حرف "ر"

70
00:07:18,730 --> 00:07:22,640
يقصد أنهم ربما حين اتصلوا بالمخبز
حصل خطأ في رش الغطاء الجليدي

71
00:07:22,860 --> 00:07:24,330
تباً لهذا

72
00:07:25,030 --> 00:07:31,280
(غاس)، اطلب وروداً
للآنسة... نسيت اسمها

73
00:07:33,630 --> 00:07:35,980
- (كلير)؟
- (كلير)

74
00:07:43,270 --> 00:07:46,400
أنت! اجلس
سأعطيك أوامر مهمتك

75
00:07:54,570 --> 00:07:57,650
هذا ليس خطأ
في رش الغطاء الجليدي

76
00:08:12,290 --> 00:08:13,680
آلو؟

77
00:08:14,630 --> 00:08:16,150
آلو؟

78
00:08:17,410 --> 00:08:18,800
"أجل، واصل التنفس ببطء، (براين)"

79
00:08:18,930 --> 00:08:21,580
"أقسم إنني سأفصل خط الهاتف هذا"

80
00:08:21,710 --> 00:08:24,280
لا، لا تقفلي الخط، (لين)

81
00:08:24,620 --> 00:08:26,660
لا تقفلي الخط
هذا أنا، (جوي)

82
00:08:28,880 --> 00:08:30,620
"ماذا تريد، (جوي)؟"

83
00:08:32,180 --> 00:08:34,220
أنا مسرور فقط
لأنني وجدتك في المنزل

84
00:08:35,130 --> 00:08:38,170
أجل، التافه المغرور فًصل من المدرسة

85
00:08:38,300 --> 00:08:40,080
وفوّت 3 أيام عمل لذا...

86
00:08:40,220 --> 00:08:42,340
- لقد فُصل؟
- "أجل"

87
00:08:42,470 --> 00:08:44,910
- أنا منهمكة بالعمل، اتفقنا؟
- "أجل"

88
00:08:45,170 --> 00:08:47,560
"أظنك لم تتلقي رسائلي البارحة، صحيح؟"

89
00:08:47,900 --> 00:08:49,900
- "لا، أظنني لم أفعل"
- أجل، حسناً

90
00:08:50,030 --> 00:08:53,680
اسمعي، أنا فقط...
اتصلت لإلقاء التحية

91
00:08:53,810 --> 00:08:57,940
وأتمنى لو أن علاقتنا نجحت

92
00:08:58,070 --> 00:09:05,020
لأنه كان ليكون رائعاً
لو نجحت علاقتنا

93
00:09:06,230 --> 00:09:08,270
يا إلهي
هل أنت ثمل، (جوي)؟

94
00:09:08,450 --> 00:09:10,190
"إنها الساعة الثامنة صباحاً"

95
00:09:12,050 --> 00:09:15,440
لا، لا، لست ثملاً
لا، عزيزتي

96
00:09:17,050 --> 00:09:20,390
اسمعي، انقلي تحياتي إلى الفتى
اتفقنا؟

97
00:09:20,570 --> 00:09:23,000
وأخبريه بأن يحسن سلوكه

98
00:09:23,300 --> 00:09:25,780
"أجل، حسناً
سأقفل الخط الآن، (جوي)"

99
00:09:48,800 --> 00:09:50,970
حققت في الأمر كما طلبت

100
00:09:51,100 --> 00:09:53,660
وما من موانع
بالنسبة إلى إطلاق سراحك المشروط

101
00:09:53,790 --> 00:09:56,230
- شكراً
- لكنني لا أقول

102
00:09:56,360 --> 00:09:58,100
إن مشاركة مجرم مدان في حلبة سباق

103
00:09:58,180 --> 00:10:00,790
ليست أمراً لن يمعن النظر فيه جيداً
مجلس الولاية لمنح الرخص

104
00:10:02,740 --> 00:10:04,910
يعود لي
شرح وجهة نظري لهم

105
00:10:05,740 --> 00:10:08,560
تشرح وجهة نظرك لأعضاء المجلس
بإقناع كبير، صحيح؟

106
00:10:08,910 --> 00:10:10,820
أبلي بلاء جيداً عادة

107
00:10:11,340 --> 00:10:16,380
حين تفكر في ما ستفعله
بم تشعر؟

108
00:10:17,770 --> 00:10:20,720
- إنه شعور جيد
- جيد؟ أي نوع منه؟

109
00:10:20,850 --> 00:10:24,240
جيد بمعنى أنه جيد قضاء وقت ممتع
والاستمتاع بالحياة

110
00:10:24,370 --> 00:10:29,800
أم جيد بمعنى أنك ستقضي على الأوغاد
الذين فعلوا هذا بك؟

111
00:10:36,100 --> 00:10:39,310
رأيته يسجل أسطوانة
"1958 مايلز"

112
00:10:40,570 --> 00:10:42,880
بشكل مباشر أمامي

113
00:10:45,050 --> 00:10:47,870
غرفة (بيرجن) في فندق (بلازا)
صحيح؟

114
00:10:48,000 --> 00:10:49,350
في الثامن من سبتمبر

115
00:10:50,090 --> 00:10:52,740
بل في التاسع من سبتمبر عام 1958

116
00:10:54,390 --> 00:10:56,950
لم أظنك محباً للجاز، (تشيستر)

117
00:11:02,590 --> 00:11:05,110
هل نظرت يوماً إلى حصان
مباشرة في عينيه؟

118
00:11:05,770 --> 00:11:08,890
مطلقاً
لم أقترب مطلقاً من حصان

119
00:11:09,850 --> 00:11:12,670
وأطمح إلى البقاء على هذه الحال
طوال حياتي

120
00:11:15,670 --> 00:11:17,360
سأسألك مجدداً، (تشيستر)

121
00:11:18,320 --> 00:11:21,570
بم تشعر حين تخرج
إلى حلبة السباق تلك؟

122
00:11:22,790 --> 00:11:27,530
إنه شعور جيد
في كلتا الحالتين

123
00:11:31,860 --> 00:11:37,600
ماذا تظنها ستكون استراتيجيتنا اليوم
في ما خص... الاستراتيجية؟

124
00:11:38,420 --> 00:11:40,290
أن ينطلق بأقصى سرعة كالسابق

125
00:11:40,510 --> 00:11:43,420
يخرج ويركض بسرعة
ثم ينعطف يساراً ويركض بسرعة أكبر؟

126
00:11:43,720 --> 00:11:46,500
لا، أن يكون الأسرع

127
00:11:51,890 --> 00:11:54,620
- لم لا تذهبان لتناول الفطور؟
- أجل

128
00:11:57,190 --> 00:11:58,970
سنذهب إلى "الأحمر"

129
00:12:12,260 --> 00:12:14,080
أتريد معرفة ما فوته
قرب ذاك الهاتف العمومي؟

130
00:12:16,300 --> 00:12:18,340
يصعب عليك الاهتمام بشؤونك، صحيح؟

131
00:12:19,380 --> 00:12:21,640
قُتل ابنها في (كوارنافاكا)
خلال عودته سيراً من المدرسة

132
00:12:21,770 --> 00:12:24,550
- كان عمره 12 عاماً
- هل أعطيتها مالاً لتعود إلى وطنها؟

133
00:12:24,940 --> 00:12:26,550
يصعب عليك الاهتمام بشؤونك أيضاً

134
00:12:26,680 --> 00:12:30,670
ستدخل (المكسيك)
لكن لا تراهني على خروجها مجدداً

135
00:12:31,540 --> 00:12:33,930
وحين تعجز عن ذلك
أتعرفين ما ستظنه؟

136
00:12:34,930 --> 00:12:36,880
أنها غلطتها أن عائلتها
ليس لديها ما تأكله

137
00:12:37,060 --> 00:12:38,450
وأن أولادها لن يستطيعون الذهاب
إلى المدرسة بعد اليوم

138
00:12:38,580 --> 00:12:40,880
لأنها كانت أنانية بحزنها

139
00:12:41,140 --> 00:12:43,440
هذا ما سيؤمّنه لها المال
الذي أعطيتها إياه

140
00:12:47,140 --> 00:12:49,700
لديك كافة الأجوبة
لئلا تهب أي مال

141
00:12:50,520 --> 00:12:55,520
لقد مات
وهذا لن يتغير مهما حصل

142
00:13:18,970 --> 00:13:20,750
هلا تتوقف عن هز الطاولة

143
00:13:20,880 --> 00:13:22,490
لست السبب هذه المرة

144
00:13:22,750 --> 00:13:27,230
- يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
- هزة أرضية

145
00:13:27,490 --> 00:13:29,570
هزة أرضية، هزة أرضية

146
00:13:29,700 --> 00:13:31,610
انزل عن المقعد الطويل

147
00:13:55,850 --> 00:14:01,580
إنه بخير، حصانك بخير
أخبر أصدقاءك بأن الهزة لا تزعجه

148
00:14:02,840 --> 00:14:04,670
والآن سأقفل الخط بوجهك

149
00:14:06,060 --> 00:14:07,920
- من يتكلم؟
- هل شعرتم بالهزة هناك؟

150
00:14:08,050 --> 00:14:09,450
هل كل شيء بخير؟

151
00:14:11,310 --> 00:14:16,390
أصغ إلي، إن طرأ أي شيء مع حصانك
فسأتصل وأخبرك

152
00:14:16,520 --> 00:14:18,910
إن لم تسمع أخباراً مني
فهذا خبر جيد، سيدي

153
00:14:19,040 --> 00:14:20,480
"أجل، سنراك لاحقاً"

154
00:14:24,000 --> 00:14:25,340
لماذا؟

155
00:14:25,820 --> 00:14:27,820
يقول إن الحصان بخير

156
00:14:28,080 --> 00:14:30,810
أريد أن أتفقد (آيريش) بأم عينيّ

157
00:14:30,990 --> 00:14:34,030
هل تصدق ما جرى؟
أتظنه آمناً أن نذهب الآن؟

158
00:14:34,200 --> 00:14:35,900
هل هذه هزتك الأرضية الأولى؟

159
00:14:40,370 --> 00:14:44,280
- هل هو بخير، سيد (سميث)؟
- أجل،  لم يتأثر مطلقاً

160
00:14:46,800 --> 00:14:50,060
لكنني تلقيت للتو رسالة من محام

161
00:14:50,620 --> 00:14:56,660
يُزعم فيها أنني أدين برسم استيلاد فحل
وإيواء لعامين بقيمة  145 ألف دولار

162
00:14:56,790 --> 00:14:58,270
يا إلهي!

163
00:15:00,350 --> 00:15:03,040
وصلني الأمر برمته مكتوباً

164
00:15:03,260 --> 00:15:08,520
الكولونيل يورثني رسم الاستيلاد
لقاء أعوام من الخدمة

165
00:15:08,650 --> 00:15:14,120
والآن الصهر التافه
يشكك في أهلية الكولونيل

166
00:15:17,770 --> 00:15:22,370
ذاك المدرب (هارتستون)، سيدي
يمارس المحاماة أيضاً

167
00:15:26,060 --> 00:15:27,980
قد يكون شخصاً
عليك التحدث إليه

168
00:15:29,760 --> 00:15:32,490
أين أجده؟

169
00:15:37,360 --> 00:15:39,050
الأمر غير مرجح من أية ناحية؟

170
00:15:41,180 --> 00:15:47,690
أنك قد تكون تنظف سلاحاً محشواً

171
00:15:48,820 --> 00:15:51,730
بعض الناس يعودون إلى المنزل
يشاهدون التلفاز أو يطهون أو يحيكون

172
00:15:51,860 --> 00:15:54,080
وتلك الهزة الارضية
تسببت في ضغطك على الزناد؟

173
00:15:54,900 --> 00:15:57,550
ما يهم هو الحدث بكلّيته

174
00:15:59,510 --> 00:16:01,980
"بكلّيته"؟ ماذا تقصد؟

175
00:16:02,460 --> 00:16:04,680
لست واثقاً تماماً حتى الآن

176
00:16:05,890 --> 00:16:09,450
سيد (راثبورن)، إما أن تقنع
الطبيب التالي الذي ستستشيره

177
00:16:09,540 --> 00:16:11,630
بأنك لا تشكل خطراً دائماً على نفسك

178
00:16:11,760 --> 00:16:13,800
أو سيطبّق عليك قانون الحجز
بحجة الاضطراب العقلي الخطر

179
00:16:13,930 --> 00:16:16,190
ويحجزك لمدة 72 ساعة

180
00:16:18,400 --> 00:16:21,880
أعتبر الحدث إيجابياً أيها الطبيب

181
00:16:22,960 --> 00:16:25,270
أستطيع أن أؤكد لك هذا القدر

182
00:16:34,130 --> 00:16:35,520
مرحباً

183
00:16:37,120 --> 00:16:39,470
اسمي (جوي راثبورن)

184
00:16:39,900 --> 00:16:41,290
مرحباً

185
00:16:42,470 --> 00:16:45,720
اسمي (جوي راثبورن)

186
00:16:49,940 --> 00:16:53,150
"(طومي باهاما)
قطن مئة بالمئة"

187
00:16:53,240 --> 00:16:56,490
"قياس كبير
صُنع في (الصين)"

188
00:16:57,620 --> 00:17:00,140
"يُغسل بالماء البارد في الغسالة"

189
00:17:01,010 --> 00:17:04,230
"لا تستخدموا مادة التقصير
الممزوجة بالكلور"

190
00:17:07,830 --> 00:17:11,920
اسمي (جوي راثبورن)

191
00:17:25,470 --> 00:17:26,810
وأخيراً

192
00:17:26,940 --> 00:17:30,110
أنا و(لوني) نريد إجراء حديث قصير
حول الانسحاب

193
00:17:30,330 --> 00:17:31,720
- بحق الله
- اسمعا

194
00:17:31,810 --> 00:17:33,890
قال (إسكالانتي)
إن الحصان بخير

195
00:17:33,980 --> 00:17:38,760
هل تمكن معرفة حاله بشكل مؤكد
بعد حادثة مقلقة كهزة أرضية؟

196
00:17:38,890 --> 00:17:40,890
فقط إن كان الحصان يدوّن يومياته

197
00:17:41,490 --> 00:17:43,190
هل يمكن أنها كانت إشارة
لإبلاغنا بعدم إشراكه؟

198
00:17:43,320 --> 00:17:45,140
أجل، بالتأكيد

199
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
من أجل حصاننا
وليس من أجل أية من الأحصنة الأخرى

200
00:17:47,700 --> 00:17:49,230
في حال كنا من هم أغبياء كفاية للانسحاب

201
00:17:49,360 --> 00:17:52,310
- لنصوت! من يريد إشراكه؟
- موافق

202
00:17:53,350 --> 00:17:54,780
- موافق
- موافق

203
00:17:55,780 --> 00:17:57,870
هل تصوت ضد اقتراحك الخاص؟

204
00:17:58,350 --> 00:17:59,950
أحاول إبقاء ذهني منفتحاً

205
00:18:03,340 --> 00:18:05,250
أرأيت، (آيس)؟
يبدو الحصان بحالة جيدة

206
00:18:05,950 --> 00:18:07,340
ها أنت

207
00:18:11,420 --> 00:18:12,810
صباح الخير

208
00:18:15,940 --> 00:18:17,330
أظنه لم يسمعني

209
00:18:17,850 --> 00:18:20,240
- كيف حالك أيها البطل؟
- انظر إلى هذا، (آيس)

210
00:18:20,370 --> 00:18:22,970
"احتجاز"
وكأن الحصان اقترف خطأ ما

211
00:18:23,360 --> 00:18:27,190
أخبرتك بأن قوائمه بخير
تعامل مع الهزة كمحترف

212
00:18:28,060 --> 00:18:29,880
"السباق الثالث سيبدأ بعد 20 دقيقة"

213
00:18:30,010 --> 00:18:31,960
هل هذا يعني
أنه دوره في التسابق الآن؟

214
00:18:32,490 --> 00:18:35,790
إن كنتما لا تمانعان
فربما يمكنكما الابتعاد ومتابعة عملكما

215
00:18:35,920 --> 00:18:37,740
لكي نستطيع الانتهاء
من إعداد هذا الحصان

216
00:18:38,910 --> 00:18:40,300
تعال

217
00:18:43,780 --> 00:18:46,250
- حسناً، تعال، لدينا ذاك الموعد
- لدي موعد غراميّ

218
00:18:46,780 --> 00:18:50,420
لدي موعد غراميّ
هيا، هل ستمسّني بخطمك؟

219
00:18:51,160 --> 00:18:54,770
مسّني بخطمك
أحسنت، أحسنت

220
00:18:55,070 --> 00:18:58,160
انظروا إلينا
نعاشر الأغنياء والمشاهير رافعين الكلفة

221
00:18:58,290 --> 00:19:01,150
أجل، رجاء
لا تدعوني أموت في هذا القميص اللعين

222
00:19:01,590 --> 00:19:03,370
احتمال فوز حصاننا
هو اثنان على واحد

223
00:19:04,710 --> 00:19:07,190
منحوه خصيتين نحاسيتين صفراوين

224
00:19:24,430 --> 00:19:26,690
أختار أن أؤمن، سيد (إزرايل)

225
00:19:27,520 --> 00:19:31,560
أعذرني على مقابلتك
بينما أستقبل آخرين أيضاً

226
00:19:32,340 --> 00:19:35,340
في ما قد يوصف بإطار عمل

227
00:19:35,860 --> 00:19:38,680
سيد (إزرايل)
السيدان (ديروسي) و(كوهن)

228
00:19:38,810 --> 00:19:41,160
- كيف حالك؟
- (نيك ديروسي)، سيد (إزرايل)

229
00:19:42,110 --> 00:19:45,590
- (إيزادور كوهن)
- لا تمزح بشأن جبال (كاتسكيلز)

230
00:19:46,280 --> 00:19:48,540
- أتريد شراباً، سيد (إزرايل)؟
- شكراً، لا

231
00:19:49,150 --> 00:19:50,760
- سآخذ كأساً
- سيدي

232
00:19:51,620 --> 00:19:55,660
نخب غايات متوقعة
إن لم يتم ذكرها أصلاً

233
00:19:59,180 --> 00:20:02,920
لا يسعني إلا التساؤل
رجل يخرج من السجن بعد 3 أعوام

234
00:20:03,000 --> 00:20:04,480
والأمر الأول الذي يفعله
هو ربما الخروج مع امرأة

235
00:20:04,610 --> 00:20:06,130
- سيدي؟
- وإن كان لديه مال

236
00:20:06,310 --> 00:20:08,350
فربما سيذهب في رحلة
إلى جزيرة في مكان ما

237
00:20:08,480 --> 00:20:11,910
ويبقى في العراء دوماً
ولا ينتعل حذاء مطلقاً

238
00:20:12,650 --> 00:20:16,080
أنت خرجت منذ شهر
وابتعت حصة من حلبتي للسباق

239
00:20:16,600 --> 00:20:18,550
1،5%

240
00:20:20,550 --> 00:20:21,940
- تفضل
- شكراً

241
00:20:23,680 --> 00:20:26,240
بالنسبة إلى أصحاب رؤوس الأموال
الباحثين عن استثمارات حالياً

242
00:20:26,370 --> 00:20:28,110
سباق الأحصنة ليس ضمن اهتماماتهم

243
00:20:28,240 --> 00:20:31,060
هل كل ما تفعله
يجده أصحاب رؤوس الأموال منطقياً؟

244
00:20:31,150 --> 00:20:35,150
ربما لا أعرفك كفاية لأقول
إن أصحاب رؤوس الأموال جبناء

245
00:20:36,750 --> 00:20:40,490
إذاً دعني أحزر، ستمزج بين حلبة السباق
والمقامرة في الكازينوهات

246
00:20:41,100 --> 00:20:42,700
ربما هذا ما تفكر فيه

247
00:20:44,660 --> 00:20:46,000
هذا ممكن

248
00:20:48,260 --> 00:20:51,430
مهما كانت غايتك
لن تتوقف عند حصة 5%

249
00:20:52,430 --> 00:20:55,910
اعتبرها محاولة دخول ودية

250
00:20:59,250 --> 00:21:01,860
أتمنى لو كان لدي تكهن أفضل
بشأن حالة غدة البروستات لدي

251
00:21:02,420 --> 00:21:04,330
محاولة دخول هي كل ما ستحصل عليه

252
00:21:06,380 --> 00:21:12,930
سيد (بورنستين)
أظن أن ثمة أمراً آخر يجري هنا

253
00:21:13,190 --> 00:21:15,020
أمراً شخصياً

254
00:21:15,800 --> 00:21:19,060
وحلبتي هي فقط المسرح
حيث ستجري الأحداث

255
00:21:22,360 --> 00:21:24,180
هذا تفكير جيد

256
00:21:26,660 --> 00:21:28,090
لننتقل إلى التكلم عن العمل

257
00:21:38,860 --> 00:21:42,820
السيد (بورنستين) يفضّل عدم استخدام
البريد الإلكتروني أو الهاتف

258
00:21:42,950 --> 00:21:44,770
ما مشكلته مع المجيء شخصياً؟

259
00:21:47,730 --> 00:21:49,290
هو في حلبة السباق حالياً

260
00:21:49,370 --> 00:21:53,720
يعرض 125 مليون دولار لقاء المصنع
العمليات والارض

261
00:21:53,850 --> 00:21:58,580
بالإضافة إلى 350 مليوناً تتوقف على
الموافقة التشريعية على الماكينات الشقبية

262
00:21:58,970 --> 00:22:03,060
وهل هذا سيشمل الاتفاق
مع لجنة الألعاب الهندية؟

263
00:22:04,710 --> 00:22:06,620
أفترض أن هذا ما سيحصل، سيدي

264
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
حتى يتم منح الموافقة التشريعية

265
00:22:08,880 --> 00:22:11,480
سيد (إزرايل)
يحق لي أن أعتقد

266
00:22:12,010 --> 00:22:14,870
أنك حين ذهبت للعمل لدى السيد (بورنستين)

267
00:22:15,910 --> 00:22:22,650
تصورت أنّ مسؤولياتك
لن تقتصر على تسليم الرسائل

268
00:22:22,950 --> 00:22:26,950
بل على إدارة صناديق استثمارية
بقيمة ملايين الدولارات

269
00:22:27,080 --> 00:22:29,640
ومشتقات استثمارية

270
00:22:31,460 --> 00:22:33,200
لا ضرورة لأن يستثني
أحد هذين الواجبين الآخر

271
00:22:33,940 --> 00:22:38,330
أنت مستعد للقيام بتعديلات
والتكيف وملاحقة هدف كبير

272
00:22:39,980 --> 00:22:41,410
أظن أن على الجميع ذلك

273
00:22:41,890 --> 00:22:47,880
ماذا عن التكيف على تلقّي راتبين
بدلاً من واحد؟

274
00:22:55,180 --> 00:22:57,610
إنهم يتجهون إلى البوابة
ألدينا وقت كاف؟

275
00:22:57,740 --> 00:22:59,220
- أجل، لنفعل ذلك
- أنا جاهز

276
00:22:59,440 --> 00:23:02,870
- (ماركوس)، حصاننا يحمل الرقم 7
- أعرف ذلك

277
00:23:03,000 --> 00:23:06,470
لذا أريد الرهان على الرقم 7
"23568" مع الرهان الثلاثي بـ10 دولارات

278
00:23:06,600 --> 00:23:08,340
الرقم 7
مع احتمال 2 على 1 بـ50 دولاراً

279
00:23:08,470 --> 00:23:10,990
200 دولار على الفوز بسباقين اليوم
"7-7" أي 500 دولار

280
00:23:11,120 --> 00:23:13,550
أريد الرهان المزدوج بـ50 دولاراً
على الرقم 7 ضد الجميع في السباق الثاني

281
00:23:13,720 --> 00:23:15,940
والرقم 7
مع احتمال 2 على 1 بـ100 دولار

282
00:23:16,070 --> 00:23:17,460
أي 800 دولار

283
00:23:18,720 --> 00:23:22,410
500 دولار مماثلة لرهانك
واختيار أول 3 مراكز

284
00:23:22,720 --> 00:23:25,110
الرقم 7 ضد الجميع
برهان الـ5 دولارات

285
00:23:26,230 --> 00:23:29,360
سأفعل الشيء نفسه
500 دولار كـ(ماركوس)

286
00:23:29,490 --> 00:23:33,320
- وما رهانك، (لوني)؟
- 300

287
00:23:33,710 --> 00:23:35,920
- 300
- هلا تذهب إلى كشك المراهنة

288
00:23:37,480 --> 00:23:41,960
هل خطر ببالكما أنكما بتقليد رهاني
ستخففان من ربحي المحتمل؟

289
00:23:42,090 --> 00:23:43,910
أتعلم؟ لم أفكر في ذلك قط

290
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
انس الأمر
لنأمل أن نربح

291
00:23:48,520 --> 00:23:50,040
آمل أن يضع الرهانات كما طلبنا

292
00:23:54,510 --> 00:23:56,460
لم يطلب منا حتى
تقديم مبلغ محدد

293
00:23:56,550 --> 00:23:58,550
المهم هو أنه أصبح تحت سيطرتنا

294
00:23:58,810 --> 00:24:02,160
المهم هو ما يسيطر عليه (بورنستين)

295
00:24:02,980 --> 00:24:05,720
راقصو المطر الهنود
صحيح، (مايك)؟

296
00:24:06,070 --> 00:24:11,710
تهانيّ، فزت بنظام (أمانا) المعلوماتي
وبرحلة مجانية إلى البحر الكاريبي

297
00:24:12,490 --> 00:24:14,540
لجنة الألعاب الهندية!

298
00:24:16,100 --> 00:24:19,660
لجنة الألعاب الهندية
هي وسيلته لجعل (ساكرامنتو)

299
00:24:19,790 --> 00:24:22,050
تؤيد المقامرة في الكازينو
عند الحلبة

300
00:24:23,180 --> 00:24:26,440
- لقد رشا الهنود اللعينون
- (بورنستين) اللعين

301
00:24:26,570 --> 00:24:29,350
علينا إبطال تأييد
لجنة الألعاب الهندية له

302
00:24:29,870 --> 00:24:32,820
سنجعل لجنة الألعاب الهندية تؤيدنا نحن

303
00:24:34,210 --> 00:24:36,950
"وصلت الجياد الٓان إلى بوابة الانطلاق"

304
00:24:49,150 --> 00:24:50,540
هيا، هيا

305
00:25:01,880 --> 00:25:04,050
"وها هي تنطلق"

306
00:25:04,180 --> 00:25:07,660
"انطلقت بسرعة
لكن لا أحد مستعجل لاحتلال الصدارة"

307
00:25:07,920 --> 00:25:12,650
"(كاستيليان سبرينغ) يحتل
الصدارة الٓان و(أوماها راينبو) بجانبه"

308
00:25:18,470 --> 00:25:22,550
"ها هو المرشح للفوز (مون غاتو)
ويحتل المرتبة الثالثة"

309
00:25:22,680 --> 00:25:25,810
"بينما (تشامب إي)
في الصفوف الٔامامية أيضاً"

310
00:25:34,410 --> 00:25:37,930
- "(مون غاتو) يواصل التقدم"
- وضعه جيد

311
00:25:38,580 --> 00:25:43,750
"بلغت الجياد المرحلة الٔاخيرة و(مون غاتو)
يتقدم من الخارج لتجاوز المتصدرين"

312
00:25:48,220 --> 00:25:50,480
- هل هذا هو؟
- أين هو؟

313
00:25:51,130 --> 00:25:52,650
بحقكم

314
00:26:08,160 --> 00:26:09,980
تباً!

315
00:26:16,670 --> 00:26:20,450
ها هو ينطلق، ها هو، هيا

316
00:26:25,270 --> 00:26:30,620
"(مون غاتو) فاز بجدارة
واحتل (بورنفوت برايد) المركز الثاني"

317
00:26:30,790 --> 00:26:33,000
أجل!

318
00:26:41,080 --> 00:26:42,560
ما خطبك بحق الجحيم؟

319
00:26:44,340 --> 00:26:46,210
قد يتم رفع علم التحقيق

320
00:26:48,640 --> 00:26:51,550
هلا تهدآن أيها المهرّجان
حتى إعلان نتائج السباق رسمياً

321
00:26:52,070 --> 00:26:54,640
كان يركض بروعة فتحمست

322
00:26:56,500 --> 00:26:59,020
"سيداتي وسادتي
احتفظوا رجاء بجميع التذاكر"

323
00:26:59,150 --> 00:27:01,670
"المشرفون قد رفعوا شارة التحقيق"

324
00:27:09,750 --> 00:27:13,360
لم يفعل شيئاً، أي شيء على الٕاطلاق

325
00:27:13,480 --> 00:27:16,270
لمَ لا يرفعون ضده شارة
رائحة النفس الكريهة؟

326
00:27:16,530 --> 00:27:20,390
أو ربما لٔان مالكيه أوغاد؟
ما رأيكم في ذلك؟

327
00:27:20,700 --> 00:27:24,430
لٔان مجموعة أوغاد تمتلكه، بحق الله

328
00:27:24,560 --> 00:27:27,650
كان ذلك مبتذلًا، (ماركوس)
لا يمكنهم إقصاءه بسبب ذلك

329
00:27:27,780 --> 00:27:29,120
يمكنهم ذلك وقد فعلوا

330
00:27:29,250 --> 00:27:33,340
أجل، أولئك الفئان البشرية الـ3 العميان

331
00:27:38,290 --> 00:27:40,240
بحق الجحيم، هل غفوت هناك؟

332
00:27:40,370 --> 00:27:42,930
صدقاً، (إسكالانتي)
كان يركض بسرعة كبيرة

333
00:27:43,110 --> 00:27:45,800
فنسي إبدال الرسن وبالكاد لامس
ذاك الحصان الذي كان يتوقف

334
00:27:45,930 --> 00:27:48,840
اذهب وأخبرهم بقصتك التافهة
لتعرف إن كانوا سيصدقونها

335
00:27:56,440 --> 00:27:58,220
"تحقيق في مركز الرقم 7"

336
00:27:58,310 --> 00:27:59,740
تباً

337
00:28:26,510 --> 00:28:29,420
"تحقيق في مركز الرقم 7"

338
00:28:30,030 --> 00:28:31,940
كان علينا القيام بالـ"كيناهورا"

339
00:28:32,990 --> 00:28:34,330
ما معنى ذلك؟

340
00:28:34,720 --> 00:28:37,280
إنها كلمة يهودية
تعني "الاحتفال قبل أوانه"

341
00:28:37,420 --> 00:28:39,070
كعبارة "الاحتفال الواهي"

342
00:28:46,490 --> 00:28:51,660
قد تكون قوائم هذا الحصان منهكة
لكنه يركض بقلب حصان سليم

343
00:28:57,830 --> 00:28:59,180
أجل، سيدي

344
00:29:00,180 --> 00:29:01,560
أجل، سيدي

345
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
- "لا، سيدي"
- أتذكر بأية قد حملت عصاك؟

346
00:29:05,340 --> 00:29:08,250
- "باليد اليسرى، سيدي"
- هل ناديت الفارس الٓاخر؟

347
00:29:09,120 --> 00:29:10,560
لا أظنني امتلكت الوقت لذلك، سيدي

348
00:29:13,550 --> 00:29:16,330
- حسناً، هذا كل شيء
- شكراً، سيدي

349
00:29:32,060 --> 00:29:33,580
كأنني أكلم شخصاً لم يكن موجوداً

350
00:29:34,530 --> 00:29:36,570
ما عدد الٔاحصنة التي هزمها
الحصان الذي أزعجه؟

351
00:29:36,660 --> 00:29:39,350
هزم حصانين، كان يتراجع
في لحظة الحادثة

352
00:29:41,480 --> 00:29:44,090
- هل القرار بالٕاجماع إذاً؟
- أجل

353
00:29:44,350 --> 00:29:45,740
حسناً

354
00:29:51,130 --> 00:29:53,900
"سيداتي وسادتي، اتخذ الحكام قرارهم"

355
00:29:54,030 --> 00:29:57,550
"ولن يحصل تغيير في الترتيب النهائي"

356
00:30:02,550 --> 00:30:04,500
أجل! أجل!

357
00:30:06,200 --> 00:30:08,410
هيا، لنذهب إلى دائرة الفائزين

358
00:30:09,500 --> 00:30:11,020
لنذهب

359
00:30:15,400 --> 00:30:17,140
تعال، اركب الحصان

360
00:30:25,180 --> 00:30:27,650
اذهب واحمد ربك على حظك، "باغ"

361
00:30:30,350 --> 00:30:33,820
(تورو)، تهانيّ
أنا والرجال مبتهجون

362
00:30:34,340 --> 00:30:36,300
- ماذا تفعل هنا؟
- أملك حصة الٔاقلية

363
00:30:36,430 --> 00:30:38,120
- في هذا الحيوان الرائع
- (غوس)

364
00:30:38,510 --> 00:30:43,120
- (رينز)، لقد نجحنا
- تهانيّ يا رجل، أحسنت

365
00:30:45,160 --> 00:30:46,940
هلا تتجمعون لالتقاط صورة

366
00:30:51,890 --> 00:30:53,500
بحق الله، التقط صورة أخرى

367
00:30:54,670 --> 00:30:56,800
- ابقَ، صورة أخيرة
- (ماركوس)، (ماركوس)

368
00:30:56,880 --> 00:30:59,450
- التقط صورة أخرى
- التقط له صوراً إضافية، اتفقنا؟

369
00:31:02,230 --> 00:31:03,920
يا إلهي، أشعر
كأنني مدرج هبوط طائرات

370
00:31:06,260 --> 00:31:07,610
صورة أخرى

371
00:31:11,910 --> 00:31:13,610
ألا يعلّمونكم أيها البيض الصغار
كيفية توجيه الحصان؟

372
00:31:13,740 --> 00:31:16,820
- تباً لك، رأيتني أتقدم
- لن أسمح بتكرار هذا الٔامر

373
00:31:23,030 --> 00:31:26,290
أتفهم الموقف الذي أنت فيه حالياً؟

374
00:31:27,030 --> 00:31:31,540
- أظن ذلك
- قل ما تظن أنك تفهمه

375
00:31:32,330 --> 00:31:35,190
- لا أزال موظفاً لديك
- ولديهم أيضاً

376
00:31:36,800 --> 00:31:39,230
هل عرضوا عليك راتباً محدداً؟

377
00:31:40,450 --> 00:31:43,320
إنها الخطوة الصائبة على الٔارجح
تجعله يبدو هاوياً

378
00:31:43,790 --> 00:31:45,310
كان تمثيلًا جيداً يا فتى

379
00:31:48,830 --> 00:31:50,870
هل جعلتهم يسألونك عن الهنود؟

380
00:31:51,570 --> 00:31:53,910
لجنة الٔالعاب الهندية، أجل، لقد فعلوا

381
00:31:55,000 --> 00:31:56,690
يعرفون أنك تسيطر على اللجنة

382
00:31:58,610 --> 00:32:00,000
حسناً

383
00:32:03,690 --> 00:32:05,250
أبليت بلاء ممتازاً

384
00:32:10,720 --> 00:32:12,330
إن كنت سأشعر بالغثيان طوال الوقت

385
00:32:14,940 --> 00:32:16,540
فلا أعلم إن كنت سأرغب في القيام بهذا

386
00:32:18,020 --> 00:32:19,370
هل تشعر بالغثيان؟

387
00:32:21,500 --> 00:32:25,800
لٔانك رجل شريف... حتى الٓان

388
00:32:36,650 --> 00:32:39,780
هذا يبدو غريباً لكن وجهه جميل

389
00:32:39,960 --> 00:32:42,650
كان مذهلًا، هل رأيتموه؟

390
00:32:43,560 --> 00:32:45,860
أريد المزيد من الزيتون يا حلوة

391
00:32:49,990 --> 00:32:54,120
أيها السادة، أود رفع نخب (ليون)

392
00:32:54,680 --> 00:32:58,940
ستكون فارس ذاك الحصان أينما ذهب

393
00:32:59,070 --> 00:33:01,150
منا نحن، أصدقاؤه الذين يملكونه

394
00:33:01,370 --> 00:33:05,540
- نخب (ليون)
- كان ركوباً رائعاً يا فتى

395
00:33:05,670 --> 00:33:08,230
- (ليون)!
- سأشرب هذا النخب

396
00:33:14,880 --> 00:33:19,830
ثمة أمر أخير، (ليون)
نود إعطاءك 200 دولار إضافية

397
00:33:19,960 --> 00:33:22,480
- راهنّا قليلًا من أجلك
- شكراً، سيدي

398
00:33:22,610 --> 00:33:26,910
- لكن هذا لن  يكون ضرورياً
- اسمي (لوني)، (لوني ماكانيرني)

399
00:33:27,080 --> 00:33:32,030
يُلفظ الاسم (ماكانيرني)
لكنه يهجأ "م، ا، ك، هـ، ن..."

400
00:33:32,160 --> 00:33:34,340
"ا، ح، م، ق"

401
00:33:36,810 --> 00:33:38,900
- يحب المزاح
- شكراً مجدداً على الشراب

402
00:33:39,030 --> 00:33:40,420
ابقَ لنتكلم

403
00:33:40,630 --> 00:33:42,460
إذاً كيف دخلت هذا المجال؟

404
00:33:44,590 --> 00:33:46,370
مساء الخير للجميع

405
00:33:49,540 --> 00:33:52,620
(لوريلاي)، أريد شرابي المعتاد رجاء، شكراً

406
00:33:53,230 --> 00:33:55,270
- أريد المعتاد
- سيدي

407
00:34:08,650 --> 00:34:10,300
كان ركوباً جيداً يا فتى

408
00:34:26,670 --> 00:34:29,540
"(بيتر بايبر)، اختار مقداراً من الفلفل"

409
00:34:31,410 --> 00:34:33,150
يقال: "الفلفل المخلل" يا وغد

410
00:35:15,540 --> 00:35:18,620
"(سانتا أنيتا)"

411
00:35:25,440 --> 00:35:27,350
هل هو متيقظ اليوم أيها الرئيس؟

412
00:35:28,570 --> 00:35:30,780
(باكو)، اجعله يستدير

413
00:35:41,770 --> 00:35:44,290
حسناً، أصغي إلي

414
00:35:44,680 --> 00:35:48,160
أبقيه مستقراً عند دخوله البوابة

415
00:35:48,290 --> 00:35:51,630
سيقوم بالباقي بنفسه لذا...

416
00:35:52,760 --> 00:35:55,630
- عودي بأمان، (روزي)
- شكراً، سيد (سميث)

417
00:35:56,370 --> 00:35:57,760
(باكو)

418
00:36:16,350 --> 00:36:17,740
هيا

419
00:36:21,470 --> 00:36:22,950
على رسلك

420
00:36:26,730 --> 00:36:32,850
على رسلك، على رسلك

421
00:36:33,290 --> 00:36:34,630
هيا!

422
00:36:38,850 --> 00:36:40,320
أجل

423
00:36:40,930 --> 00:36:45,010
هذا جيد، هذا جيد

424
00:36:50,790 --> 00:36:54,920
- هيا، هيا
- أجل، سيدي

425
00:37:00,520 --> 00:37:01,870
قوّم حصانك

426
00:37:08,300 --> 00:37:10,210
"دخل الحصان الٔاخير"

427
00:37:25,500 --> 00:37:28,010
"وها هي تنطلق!"

428
00:37:29,010 --> 00:37:31,320
"(غيتين أب مورنينغ) يتصدر مباشرة"

429
00:37:31,450 --> 00:37:33,970
"ويجاريه من الداخل (ماكس هيرو)"

430
00:37:34,660 --> 00:37:36,920
"والٓان (ماكس هيرو) يتصدر"

431
00:37:47,470 --> 00:37:51,380
"(ماكس هيرو) يواصل التقدم بوتيرة جيدة"

432
00:38:05,280 --> 00:38:07,630
"(غيتين أب مورنينغ)
قريب منه لٕابقائه متيقظاً"

433
00:38:07,840 --> 00:38:10,100
"والٓان 61W.(ديريليكشن) يدخل التحدي"

434
00:38:27,390 --> 00:38:30,130
"يضاعف سرعته
مع بقاء 6،0 كيلومتر"

435
00:38:30,300 --> 00:38:33,380
"(ديريليكشن)
و(غيتين أب مورنينغ) بجانبه"

436
00:38:35,730 --> 00:38:38,210
"(ماكس هيرو) يتصدر"

437
00:38:38,340 --> 00:38:41,550
ابقي صامدة يا فتاة
حافظي على وضعيتك

438
00:38:45,890 --> 00:38:48,630
"ها هو (ديريليكشن)
ينقضّ من الخارج"

439
00:38:48,760 --> 00:38:52,580
"(غيتين أب مورنينغ) بينهما
ويرفض الاستسلام"

440
00:39:00,960 --> 00:39:02,880
لا يا فتاة! اللعنة، لا!

441
00:39:05,050 --> 00:39:07,260
- تباً!
- "انظروا إلى هذا"

442
00:39:07,390 --> 00:39:11,480
"(غيتين أب مورنينغ)
اندفع بعيداً عنهما"

443
00:39:11,690 --> 00:39:14,950
"(غيتين أب مورنينغ) يتصدر وحيداً"

444
00:39:15,910 --> 00:39:21,340
"إنه نجم صاعد، (غيتين أب مورنينغ)
ينهي سباقاً رائعاً آخر!"

445
00:39:21,420 --> 00:39:24,510
"فاز بمسافة 6 درجات طول في النهاية"

446
00:39:26,330 --> 00:39:28,370
سحقاً

447
00:39:28,500 --> 00:39:30,200
"(إيفز ريفندج) في المرتبة الثالثة"

448
00:39:31,670 --> 00:39:37,360
"سيداتي وسادتي، التوقيت على اللوح
هو دقيقة و21،32 ثانية"

449
00:39:37,490 --> 00:39:42,790
"إنه رقم قياسيّ جديد
للمساحات والمسافات"

450
00:39:44,310 --> 00:39:46,610
اخترت اليوم الخطأ
لتتناول غداء مطولًا في الحي الكوري

451
00:39:46,750 --> 00:39:50,700
أو مهما كنت تفعل
لٔانك فوتّ للتو بروزاً لنجم جديد رائع

452
00:39:50,830 --> 00:39:52,690
اعرضي ذاك السباق على الموقع فوراً

453
00:39:53,560 --> 00:39:55,430
ألدينا حتى صورة لـ(والتر سميث)؟

454
00:39:58,730 --> 00:40:00,080
أحسنت صنعاً، (والتر)

455
00:40:00,950 --> 00:40:02,510
تهانيّ، (والتر)

456
00:40:06,120 --> 00:40:07,460
شكراً

457
00:40:18,500 --> 00:40:19,930
أعطيني هذه العصا

458
00:40:20,970 --> 00:40:23,190
اذهبي لالتقاط صورتك

459
00:40:35,650 --> 00:40:37,040
حسناً، استعدّا

460
00:40:39,520 --> 00:40:40,870
انظرا إلى هنا

461
00:40:42,250 --> 00:40:43,650
هذا جميل جداً

462
00:40:45,640 --> 00:40:46,990
شكراً

463
00:40:55,760 --> 00:40:59,150
مرحباً (جوي)
لدي بعض القشات هنا

464
00:40:59,280 --> 00:41:00,930
لا أحتاج إلى واحدة، (رون)، شكراً

465
00:41:09,660 --> 00:41:11,400
هيا، أخبرني الحقيقة، (جوي)

466
00:41:14,920 --> 00:41:20,260
إن كنت مصراً، (روني)
كنت أ... أ... أفكر في...

467
00:41:20,480 --> 00:41:22,220
فيم كنت تفكر؟

468
00:41:26,990 --> 00:41:30,030
كنت أفكر في إيذاء نفسي

469
00:41:32,420 --> 00:41:34,980
لكنني بعـ.... بعدئذ تعقلت

470
00:41:35,110 --> 00:41:38,680
جـ... جـ... (جوي)
هل عادت تأتأتك؟

471
00:41:41,280 --> 00:41:43,370
أترك هذا لك، (روني)

472
00:41:56,580 --> 00:41:57,960
كيف يشعر؟

473
00:41:59,140 --> 00:42:01,570
- قوائمه مشدودة وباردة
- جيد

474
00:42:04,180 --> 00:42:08,090
- و(آيريش) بحالة جيدة
- جيد، سبق ورأيته

475
00:42:12,390 --> 00:42:14,950
يقال إنه لا ينبغي أن يخلد الناس
إلى النوم غاضبين على بعضهم البعض

476
00:42:16,770 --> 00:42:18,160
حقاً؟

477
00:42:20,810 --> 00:42:22,720
طبعاً، جلّ ما نفعله هو المضاجعة
والركض بأية حال

478
00:42:22,850 --> 00:42:25,850
- لذا الٔامر موضع نقاش
- موضع نقاش؟

479
00:42:28,500 --> 00:42:31,580
- أقصد أنني آسفة على جدالنا
- لا تقلقي بهذا الشأن

480
00:42:32,360 --> 00:42:36,840
لست قلقة، أنا أعتذر

481
00:42:37,450 --> 00:42:40,620
- حسناً، جيد
- ثمة إمكانية لكي أعتذر

482
00:42:40,700 --> 00:42:43,270
- وإمكانية لكي تتصرف كحقير ووغد
- أجل

483
00:42:44,960 --> 00:42:47,350
شكراً على إعطائي مساحة للتحرك

484
00:43:02,030 --> 00:43:03,420
هل أنت بخير؟

485
00:43:05,640 --> 00:43:07,110
أنا بخير، بأروع حال

486
00:43:08,720 --> 00:43:11,760
- ابقَ بعيداً عني
- أجل، جيد

487
00:43:21,270 --> 00:43:23,920
أنا حامل أيها الوغد الٔاحمق

488
00:43:38,780 --> 00:43:40,300
مساء الخير أيها السيدان

489
00:43:42,340 --> 00:43:44,860
- (روزي)؟
- مساء الخير، آنستي

490
00:43:52,460 --> 00:43:54,200
أيمكنني مكالمتك على انفراد أيها الرئيس؟

491
00:44:09,880 --> 00:44:15,570
آسفة على ما فعلته في الحلبة
واستخدامي السوط

492
00:44:16,520 --> 00:44:19,740
ظننت أنني أخبرتك
بأنك لن تضطري إلى ذلك

493
00:44:20,480 --> 00:44:23,300
لم أظن أنني أضغط بما يكفي

494
00:44:27,950 --> 00:44:32,120
علينا تعليمهم في كل سباق على حدة

495
00:44:32,380 --> 00:44:36,160
ما عليهم معرفته
بشأن السباق الذي يخوضونه

496
00:44:38,500 --> 00:44:44,630
المسألة فقط
أن قلة خبرتي فعلت فعلها

497
00:44:46,750 --> 00:44:50,710
وأظن أن القلق سيطر علي

498
00:44:52,620 --> 00:44:56,000
بأية حال، أنا آسفة جداً لقيامي بذلك

499
00:44:56,180 --> 00:44:59,350
بعد أن طلبت مني البقاء ساكنة

500
00:45:06,210 --> 00:45:11,940
- قد أقتل نفسي على فعلتي
- اهدأي، (روزي)

501
00:45:12,120 --> 00:45:16,900
لا أقول إننا أفسدناه، على الٕاطلاق

502
00:45:18,550 --> 00:45:21,940
لكن هذا ليس ما كان يُفترض فعله

503
00:45:24,540 --> 00:45:26,630
هذا كل ما أقوله

504
00:45:34,140 --> 00:45:35,920
رقم قياسيّ على الحلبة

505
00:45:40,180 --> 00:45:42,830
سيصبح الوضع جنونياً الٓان

506
00:46:03,110 --> 00:46:04,500
كيف حال حصاني؟

507
00:46:16,490 --> 00:46:17,970
(والتر)

508
00:46:22,610 --> 00:46:23,960
شكراً

509
00:46:25,700 --> 00:46:29,430
فوز حصانك وتجاوزه كافة المصاعب
كان مثيراً للٕاعجاب

510
00:46:29,820 --> 00:46:32,260
إنه مرن جداً

511
00:46:34,170 --> 00:46:38,730
كنت آمل أن تسمح لي بالبقاء

512
00:46:39,470 --> 00:46:43,240
لم أرِد فرض نفسي عليك

513
00:46:44,030 --> 00:46:49,240
لم يكن ثمة مكان
لتستريحي فيه أو ما شابه

514
00:46:50,460 --> 00:46:52,970
لمعلوماتك، أمضيت ليالي
لا تحصى في الحظائر

515
00:46:53,100 --> 00:46:55,710
لن تكون تفرض نفسك علي
إن طلبت مني البقاء

516
00:46:56,710 --> 00:46:59,230
كنت لٔاتدبر أمري
أنا أعتمد جداً على نفسي

517
00:47:02,270 --> 00:47:03,790
هذا لا يهم

518
00:47:12,610 --> 00:47:15,820
- لقد جرحت مشاعرك
- لا، لا، لا

519
00:47:16,650 --> 00:47:19,730
- ألست جائعاً؟
- أنا نباتيّ

520
00:47:24,120 --> 00:47:29,680
شهيتي كبيرة
لكن لم أدع ذلك يزعجني قط

521
00:47:30,810 --> 00:47:32,240
حقاً؟

522
00:47:36,450 --> 00:47:41,930
رأيت أشخاصاً يتغيرون جذرياً
لمجرد تواجدهم قرب الجياد

523
00:47:42,840 --> 00:47:49,010
حجمها، فضيلتها وطبيعتها المعقدة
تُبرز الصبر والاحترام لدى الناس

524
00:47:50,130 --> 00:47:52,350
لا تخَف من ذلك، (تشيستر)

525
00:47:55,950 --> 00:48:02,080
- ممَ؟
- من كل ما يمكن حصوله

526
00:48:09,980 --> 00:48:11,500
ما يمكن حصوله

527
00:48:15,110 --> 00:48:17,060
سحقاً

528
00:48:17,410 --> 00:48:18,800
(آيس)

529
00:48:21,450 --> 00:48:22,800
هل أنت بخير؟

530
00:48:26,920 --> 00:48:28,490
ما الٔامر؟ ما الخطب؟

531
00:48:30,220 --> 00:48:31,790
لم أستطع النوم

532
00:48:39,090 --> 00:48:41,170
ذاك الشاب في وضع لا يُحسد عليه

533
00:48:41,390 --> 00:48:49,160
- (إزرايل)؟
- ويظنونني أتحكم بالهنود

534
00:48:51,900 --> 00:48:53,810
يسرني فقط أنني أؤيدك أنت

535
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
ما يمكن حصوله

536
00:49:02,320 --> 00:49:04,670
حصاني قد يصبح بطلًا

537
00:49:06,360 --> 00:49:08,660
حفيدي قد يعود إلى الديار

538
00:49:15,270 --> 00:49:17,310
أنا قد...

539
00:49:18,570 --> 00:49:21,560
(غاس)، (غاس)

540
00:49:22,130 --> 00:49:24,560
- (غاس)!
- أجل، أنا...

541
00:49:25,130 --> 00:49:28,780
- أظنك محقاً، (آيس)
- لا، لا تتظاهر بمحادثتي

542
00:49:28,910 --> 00:49:31,120
إن كنت تعباً
فاخلد إلى النوم بحق الله

543
00:49:32,250 --> 00:49:33,600
اذهب

544
00:49:35,420 --> 00:49:37,770
- حسناً
- هيا

545
00:49:37,900 --> 00:49:40,020
- حسناً، سأذهب
- رجاء

546
00:49:42,370 --> 00:49:44,890
- أواثق من أنك بخير؟
- نم جيداً

547
00:49:46,320 --> 00:49:47,800
طابت ليلتك، (آيس)

548
00:50:08,520 --> 00:50:11,560
ما خطبي بحق الجحيم؟

549
00:50:21,850 --> 00:50:24,980
ترجمة ماريو غنّام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

